paula arbex, cuja tese citei
aqui, muito gentilmente envia seu levantamento das traduções de erico veríssimo. assim, complementando a listagem apresentada em
as traduções de erico veríssimo, I, temos mais estas:
em ficção:edgar wallace,
o homem sinistro, globo, 1931
em não ficção:h. r. knickerbocker,
alemanha: fascista ou soviética?, globo, 1932
walter pitkin,
a vida começa aos quarenta, globo, 1936
oswald spengler,
o homem e a técnica, meridiano, 1941
h. van loon,
navios - e de como eles singraram os sete mares, globo, 1936
anton zischka,
a aguerra secreta pelo algodão, globo, 1936
agradeço mais uma vez a paula arbex pela gentileza em enviar esses títulos.
atualização: em 1969, a cultrix lança
a lei do chefão, de edgar wallace, também em tradução de veríssimo. na verdade, corresponde a
a morte mora em chicago, título com que sua tradução fora lançada em 1934.
Published on January 21, 2013 14:21