- a adaptação feita diretamente do original estrangeiro
- a tradução de uma adaptação estrangeira
- a adaptação de uma tradução previamente existente
o primeiro caso é o menos frequente (e, em minha modesta opinião, resulta nas adaptações mais saborosas). no segundo caso, muitas vezes a editora informa nos créditos qual a adaptação de origem. o último caso não requer nenhuma atividade de tradução e, em geral, a tradução adotada como base nem vem indicada nos créditos.