reporting on

вчера закончил вчерне вот для нашего “женского проекта” в “Инспирии”:

 

Two Serious LadiesTwo Serious Ladies by Jane Bowles
My rating: 5 of 5 stars

Удивительный это роман все-таки — я бы даже сказал, «загадочный», но это слово изрядно поистаскалось. Да и эпитет «удивительный» как-то стерся. Будем считать его просто странным.

Ну, начать с того, что «серьезных дам» сперва было три — одну посоветовал вычеркнуть Пол Боулз, который редактировал женину пробу пера. Третья «серьезная дама» осталась у Джейн в паре рассказов-набросков, она не англо-американка, а латиноамериканка — то ли из Гватемалы, то ли из Панамы, ну суть. Если упрощать историю вопроса, то редактировать жену, Полу так понравилось, что дальше он взялся писать сам, причем настолько небезуспешно, что практически затмил жену. И написал, в итоге, раз в пять больше нее — а у нее этот начальный творческий ручеек сяк-сяк, да и иссяк совсем, увы. Осталось только бухло да роковые влюбленности. Но не будет преувеличением сказать, что писать Боулза научила именно она: отстраненный взгляд энтомолога на человека и «нулевой градус письма» — это у него от нее и в «Двух серьезных дамах» уже конечно, чувствуется. И Джейн первой в этой удивительной паре, как видим, начала исследовать поведение человека западной цивилизации в разнообразных зонах фронтира, там, куда не ступала нога человека, будь то зона Панамского канала или дальние свояси Лонг-Айленда. Пол со своей Северной Африкой подтянулся уже потом.

Роман это начала сороковых годов, но его персонажицы, плоды своей эпохи и образцы межвоенного «потерянного поколения» (ничей возраст там не указывается, но можно заключить, что «дамам» где-то между 25 и 35, т.е. детство их прошло в аккурат при Великой войне, а действие романа происходит параллельно началу Второй мировой, но до Пёрл-Харбора — и вот об этом не забывать тоже полезно), из которого уже проклевываются битники и битницы, — так вот, персонажицы его воспринимаются как совершенно симультанные нам фигуры, несмотря на прошедшие почти 80 лет. Наверное, это что-то говорит о неизменности человеческой природы, и я не уверен, хорошо это или нет. Если вкладывать суть романа в ореховую скорлупку, то он о том, как вполне заурядные и еще не старые тетки, прочно вписанные в тогдашний истэблишмент и образ жизни начинавшегося общества потребления (одна буржуазно замужем, другая буржуазно богата) выходят из зоны комфорта. Что может быть современнее, да?

Но в скорлупку этот небольшой, но важный роман никак не вкладывается. Для начала, у нас не хватает мотивационных ключей. Персонажи и персонажицы (а сознательно не зову их героями и героинями — эти были у Ричарда Олдингтона, как известно, и известно, что с ними стало) совершают один за другим немотивированные поступки, которые громоздятся один на другой до того, что за всех действующих лиц тут становится неловко. У него, конечно, должен быть подзаголовок «роман финского стыда».

вот небольшая галерея обложек – и есть надежда что русское издание будет стильным, потому что, как видите, художнику есть где развернуться:

    первое издание

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

  

музыки в романе, можно считать, и нет, кроме вот чего, так что плейлист у нас будет коротким и бодрым:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 13, 2021 02:21
No comments have been added yet.