Robin E. Mason's Blog: Robin's Book Shelf, page 49
December 4, 2022
BLOGWORDS – Sunday 4 December 2022 – DAILY SCRIPTURE – PHILIPPIANS 1:3-4
ENGLISH / BÉARLA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES
I thank my God upon every remembrance of you, always in every prayer of mine making request for you all with joy. (NKJV) Philippians 1:3-4
IRISH / GAEILGE
Gabhaim buíochas le mo Dhia ar gach cuimhneachán oraibh, i gcónaí i ngach paidir uaim ag déanamh iarratais oraibh go léir le lúcháir. (NKJV) Filipigh 1:3-
SWAHILI / KISWAHILI
Ninamshukuru Mungu wangu kila niwakumbukapo, sikuzote katika kila sala nikiwaombea ninyi nyote kwa furaha. (NKJV) Wafilipi 1:3-4
RUSSIAN / РУССКИЙ
Благодарю Бога моего при всяком воспоминании о вас, всегда во всякой молитве моей с радостью о вас всех прося. (NKJV) Филиппийцам 1:3-4
GERMAN / DEUTSCH
Ich danke meinem Gott, sooft ich an euch gedenke, indem ich allezeit, in jedem meiner Gebete für euch alle mit Freuden Fürbitte tue. (SCH 2000) Philipper 1:3-4
FRENCH / FRANÇAISE
Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous, ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous. (NEG 1979) Philippiens 1:3-4
SPANISH / ESPAÑOL
Cada vez que pienso en ustedes, le doy gracias a mi Dios. Siempre que oro, pido por todos ustedes con alegría. (NTV) Filipenses 1:3-4
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Philippians 1:3-4
BLOGWORDS – Saturday 3 December 2022 – DAILY SCRIPTURE – EZEKIEL 36:26
ENGLISH / BÉARLA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES
I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh. (NKJV) Ezekiel 36:26
IRISH / GAEILGE
Tabharfaidh mé croí nua duit agus cuirfidh mé spiorad nua ionat; Bainfidh mé croí cloiche as do chuid feola agus tabharfaidh mé croí feola duit. (NKJV) Eseciel 36:26
SWAHILI / KISWAHILI
Nitawapa ninyi moyo mpya na kuweka roho mpya ndani yenu; Nitaondoa moyo wa jiwe kutoka katika mwili wako na nitakupa moyo wa nyama. ( NKJV) Ezekieli 36:26
RUSSIAN / РУССКИЙ
Я дам вам новое сердце и вложу в вас новый дух; Я возьму из твоей плоти сердце каменное и дам тебе сердце из плоти. (NKJV) Иезекииль 36:26
GERMAN / DEUTSCH
Und ich will euch ein neues Herz geben und einen neuen Geist in euer Inneres legen; ich will das steinerne Herz aus eurem Fleisch wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben. (SCH 2000) Hesekiel 36:26
FRENCH / FRANÇAISE
Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j’ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair. (NEG 1979) Ézéchiel 36:26
SPANISH / ESPAÑOL
Les daré un corazón nuevo y pondré un espíritu nuevo dentro de ustedes. Les quitaré ese terco corazón de piedra y les daré un corazón tierno y receptivo. (NTV) Ezequiel 36:26
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ezekiel 36:26
December 2, 2022
BLOGWORDS – Friday 2 December 2022 – DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 31:16
ENGLISH / BÉARLA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES
Thus says the Lord:
“Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says the Lord, and they shall come back from the land of the enemy. (NKJV) Jeremiah 31:16
IRISH / GAEILGE
Mar seo a deir an Tiarna:
“Stop do ghuth ó bheith ag gol, agus do shúile ó dheora; óir tabharfar luach saothair do do shaothar, a deir an Tiarna, agus tiocfaidh siad ar ais ó thír an namhad. (NKJV) Irimia 31:16
SWAHILI / KISWAHILI
Bwana asema hivi:
Zuia sauti yako usilie, na macho yako yasitoke machozi; maana kazi yenu itakuwa na thawabu, asema Bwana, nao watarudi kutoka nchi ya adui. (NKJV) Yeremia 31:16
RUSSIAN / РУССКИЙ
Так говорит Господь:
«Удержи голос твой от плача и очи твои от слез; ибо воздастся за труд твой, говорит Господь, и вернутся из земли вражьей. (NKJV) Иеремия 31:16
GERMAN / DEUTSCH
So spricht der Herr: Halte deine Stimme zurück vom Weinen und deine Augen von Tränen! Denn es gibt noch einen Lohn für deine Mühe, spricht der Herr; denn sie sollen aus dem Land des Feindes zurückkehren. (SCH 2000) Jeremia 31:16
FRENCH / FRANÇAISE
Ainsi parle l’Eternel:
Retiens tes pleurs, retiens les larmes de tes yeux; car il y aura un salaire pour tes œuvres, dit l’Eternel; I ls reviendront du pays de l’ennemi. (NEG 1979) Jérémie 31:16
SPANISH / ESPAÑOL
Pero ahora esto dice el Señor:
«No llores más, porque te recompensaré—dice el Señor—. Tus hijos volverán a ti desde la tierra lejana del enemigo. (NTV) Jeremías 31:16
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Jeremiah 31:16
BLOGWORDS – Thursday 1 December 2022 – DAILY SCRIPTURE – DEUTERONOMY 7:9
ENGLISH / BÉARLA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES
Therefore know that the Lord your God, He is God, the faithful God who keeps covenant and mercy for a thousand generations with those who love Him and keep His commandments. (NKJV) Deuteronomy 7:9
IRISH / GAEILGE
Bíodh a fhios agat, dá bhrí sin, gurb é an Tiarna do Dhia, é Dia, an Dia dílis a choinníonn cúnant agus trócaire ar feadh míle glúin leo siúd a thugann grá dó agus a choinníonn a aitheanta. (NKJV) Deotranaimí 7:9
SWAHILI / KISWAHILI
Basi jueni ya kuwa Bwana, Mungu wenu, ndiye Mungu, Mungu mwaminifu, ashikaye maagano na rehema hata vizazi elfu kwa wale wampendao na kuzishika amri zake. (NKJV) Kumbukumbu la Torati 7:9
RUSSIAN / РУССКИЙ
Итак знай, что Господь, Бог твой, есть Бог, Бог верный, хранящий завет и милость в тысячу родов с теми, кто любит Его и соблюдает заповеди Его. (NKJV) Второзаконие 7:9
GERMAN / DEUTSCH
So erkenne nun, dass der Herr, dein Gott, der wahre Gott ist, der treue Gott, der den Bund und die Gnade denen bewahrt, die ihn lieben und seine Gebote bewahren, auf tausend Generationen. (SCH 2000) 5 Mose 7:9
FRENCH / FRANÇAISE
Sache donc que c’est l’Eternel, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fidèle garde son alliance et sa miséricorde jusqu’à la millième génération envers ceux qui l’aiment et qui observent ses commandements. (NEG 1979) Deutéronome 7:9
SPANISH / ESPAÑOL
Reconoce, por lo tanto, que el Señor tu Dios es verdaderamente Dios. Él es Dios fiel, quien cumple su pacto por mil generaciones y derrama su amor inagotable sobre quienes lo aman y obedecen sus mandatos. (NTV) Deuteronomio 7:9
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Deuteronomy 7:9
November 30, 2022
BLOGWORDS – Wednesday 30 November 2022 – DAILY SCRIPTURE – NEHEMIAH 8:10
Then he said to them, “Go your way, eat the fat, drink the sweet, and send portions to those for whom nothing is prepared; for this day is holy to our Lord. Do not sorrow, for the joy of the Lord is your strength.” (NKJV) Nehemiah 8:10
IRISH / GAEILGEDúirt sé leo ansin: “Imígí libh, ithigí an tsaill, ól an milseán, agus cuirigí codanna chucu siúd nach bhfuil aon rud ullmhaithe dóibh; óir tá an lá seo naofa dár dTiarna. Ná bíodh brón ort, óir is é áthas an Tiarna do neart.” (NKJV) Nehemiah 8:10
SWAHILI / KISWAHILIKisha akawaambia, Enendeni zenu, mle kilichonona, na kunywa kilicho kitamu, na mpelekeeni sehemu watu wasiowekewa kitu; kwa maana siku hii ni takatifu kwa Bwana wetu. Msihuzunike, kwa kuwa furaha ya Bwana ni nguvu zenu.” (NKJV) Nehemia 8:10
RUSSIAN / РУССКИЙИ сказал им: пойдите, ешьте тучное, пейте сладкое и посылайте части тем, для которых ничего не приготовлено; ибо этот день свят для нашего Господа. Не печалься, ибо радость Господня — сила твоя». (NKJV) Неемия 8:10
GERMAN / DEUTSCHDarum sprach er zu ihnen: Geht hin, esst Fettes und trinkt Süßes und sendet Teile davon auch denen, die nichts für sich zubereitet haben; denn dieser Tag ist unserem Herrn heilig; darum seid nicht bekümmert, denn die Freude am Herrn ist eure Stärke! (SCH 2000) Nehemiah 8:10
FRENCH / FRANÇAISEIls leur dirent: Allez, mangez des viandes grasses et buvez ce qui est doux, et envoyez des portions à ceux qui n’ont rien de préparé, car ce jour est consacré à notre Seigneur; ne vous affligez pas, car la joie de l’Eternel sera votre force. (NEG 1979) Néhémie 8:10
SPANISH / ESPAÑOLNehemías continuó diciendo: «Vayan y festejen con un banquete de deliciosos alimentos y bebidas dulces, y regalen porciones de comida a los que no tienen nada preparado. Este es un día sagrado delante de nuestro Señor. ¡No se desalienten ni entristezcan, porque el gozo del Señor es su fuerza!». (NTV) Nehemías 8:10
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Nehemiah 8:10November 29, 2022
BLOGWORDS – Tuesday 29 November 2022 – DAILY SCRIPTURE – COLOSSIANS 3:15
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful. (NKJV) Colossians 3:15
IRISH / GAEILGEAgus déanaimis síocháin Dé a rialú in bhur gcroí, dá ngairtear sibh freisin in aon chorp amháin; agus a bheith buíoch. (NKJV) Colosaigh 3:15
SWAHILI / KISWAHILINa amani ya Mungu itawale mioyoni mwenu; ndiyo mliyoitiwa katika mwili mmoja; na kushukuru. (NKJV) Wakolosai 3:15
RUSSIAN / РУССКИЙИ да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле; и будьте благодарны. (NKJV) Колоссянам 3:15
GERMAN / DEUTSCHUnd der Friede Gottes regiere in euren Herzen; zu diesem seid ihr ja auch berufen in einem Leib; und seid dankbar! (SCH 2000) Kolosser 3:15
FRENCH / FRANÇAISEEt que la paix de Christ, à laquelle vous avez été appelés pour former un seul corps, règne dans vos cœurs. Et soyez reconnaissants. (NEG 1979) Colossiens 3:15
SPANISH / ESPAÑOLY que la paz que viene de Cristo gobierne en sus corazones. Pues, como miembros de un mismo cuerpo, ustedes son llamados a vivir en paz. Y sean siempre agradecidos. (NTV) Colosenses 3:15
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Colossians 3:15November 28, 2022
BLOGWORDS – Monday 28 November 2022 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:14-16
You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden. Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven. (NKJV) Matthew 5:14-16
IRISH / GAEILGEIs tú solas an domhain. Ní féidir cathair atá suite ar chnoc a chur i bhfolach. Ní lasann siad lampa agus ní chuireann siad faoi chiseán é, ach ar sheastán coinnle, agus tugann sé solas do gach duine atá sa teach. Go lonródh bhur solas mar sin os comhair fir, ionas go bhfeicfidh siad bhur ndea-oibreacha agus go dtabharfaidh siad glóir do bhur nAthair atá ar neamh. (NKJV) Matha 5:14-16
SWAHILI / KISWAHILINinyi ni nuru ya ulimwengu. Mji uliowekwa juu ya mlima hauwezi kufichwa. Wala hawawashi taa na kuiweka chini ya pishi, bali juu ya kinara, nayo yawaangaza wote waliomo nyumbani. Vivyo hivyo nuru yenu na iangaze mbele ya watu, wapate kuyaona matendo yenu mema, wamtukuze Baba yenu aliye mbinguni. (NKJV) Mathayo 5:14-16
RUSSIAN / РУССКИЙТы свет мира. Город, расположенный на холме, не может быть скрыт. И, зажегши светильник, не ставят его под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. (NKJV) Матфея 5:14-16
GERMAN / DEUTSCHIhr seid das Licht der Welt. Es kann eine Stadt, die auf einem Berg liegt, nicht verborgen bleiben. Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter den Scheffel, sondern auf den Leuchter; so leuchtet es allen, die im Haus sind. So soll euer Licht leuchten vor den Leuten, dass sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen. (SCH 2000) Matthäus 5:14-16
FRENCH / FRANÇAISEVous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. (NEG 1979) Matthieu 5:14-16
SPANISH / ESPAÑOLUstedes son la luz del mundo, como una ciudad en lo alto de una colina que no puede esconderse. Nadie enciende una lámpara y luego la pone debajo de una canasta. En cambio, la coloca en un lugar alto donde ilumina a todos los que están en la casa. De la misma manera, dejen que sus buenas acciones brillen a la vista de todos, para que todos alaben a su Padre celestial. (NTV) Mateo 5:14-16
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 5:14-16November 27, 2022
BLOGWORDS – Sunday 27 November 2022 – DAILY SCRIPTURE – DEUTERONOMY 31:6
Be strong and of good courage, do not fear nor be afraid of them; for the Lord your God, He is the One who goes with you. He will not leave you nor forsake you. (NKJV) Deuteronomy 31:6
IRISH / GAEILGEBí láidir agus bíodh misneach mhaith agat, ná bíodh eagla oraibh agus ná bíodh eagla oraibh; óir is é an Tiarna do Dhia é, an té a théann in éineacht leat. Ní fhágfaidh sé thú agus ní thréigfidh sé thú. (NKJV) Deotranaimí 31:6
SWAHILI / KISWAHILIIweni hodari na moyo wa ushujaa, msiwaogope wala msiwaogope; kwa kuwa Bwana, Mungu wako, ndiye anayekwenda pamoja nawe. Hatakuacha wala hatakuacha. (NKJV) Kumbukumbu la Torati 31:6
RUSSIAN / РУССКИЙБудь сильным и мужественным, не бойся и не бойся их; ибо Господь, твой Бог, Он идет с тобой. Он не оставит вас и не покинет вас. (NKJV) Второзаконие 31:6
GERMAN / DEUTSCHSeid stark und mutig! Fürchtet euch nicht und lasst euch nicht vor ihnen grauen, denn der Herr, dein Gott, geht selbst mit dir; er wird dich nicht aufgeben, noch dich verlassen! (SCH 2000) 5 Mose 31:6
FRENCH / FRANÇAISEFortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l’Eternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t’abandonnera point. (NEG 1979) Deutéronome 31:6
SPANISH / ESPAÑOL¡Así que sé fuerte y valiente! No tengas miedo ni sientas pánico frente a ellos, porque el Señor tu Dios, él mismo irá delante de ti. No te fallará ni te abandonará. (NTV) Deuteronomio 31:6
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Deuteronomy 31:6November 26, 2022
BLOGWORDS – Saturday 26 November 2022 – DAILY SCRIPTURE – 1 JOHN 4:20-21
If someone says, “I love God,” and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also. (NKJV) 1 John 4:20-21
IRISH / GAEILGEMá deir duine, “Is breá liom Dia,” agus go bhfuil fuath aige dá dheartháir, is bréagadóir é; óir an té nach bhfuil grá aige dá dheartháir a chonaic sé, conas is féidir leis grá a thabhairt do Dhia nach bhfaca sé? Agus tá an t-ordú seo againn uaidh: an té a thugann grá do Dhia, go dtabharfadh sé grá dá dheartháir freisin. (NKJV) 1 Eoin 4:20-21
SWAHILI / KISWAHILIMtu akisema, “Nampenda Mungu,” naye anamchukia ndugu yake, ni mwongo; kwa maana asiyempenda ndugu yake ambaye amemwona, anawezaje kumpenda Mungu ambaye hakumwona? Na amri hii tunayo kutoka kwake, ya kwamba yeye ampendaye Mungu lazima ampende na ndugu yake. (NKJV) 1 Yohana 4:20-21
RUSSIAN / РУССКИЙЕсли кто говорит: «я люблю Бога», а брата своего ненавидит, тот лжец; ибо кто не любит брата своего, которого видит, как может любить Бога, Которого не видел? И такую заповедь мы имеем от Него: любящий Бога да любит и брата своего. (NKJV) 1 Иоанна 4:20-21
GERMAN / DEUTSCHWenn jemand sagt: »Ich liebe Gott«, und hasst doch seinen Bruder, so ist er ein Lügner; denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er sieht, wie kann der Gott lieben, den er nicht sieht? Und dieses Gebot haben wir von ihm, dass, wer Gott liebt, auch seinen Bruder lieben soll. (SCH 2000) 1 Johannes 4:20-21
FRENCH / FRANÇAISESi quelqu’un dit: J’aime Dieu, et qu’il haïsse son frère, c’est un menteur; car celui qui n’aime pas son frère qu’il voit, comment peut-il aimer Dieu qu’il ne voit pas? Et nous avons de lui ce commandement: Que celui qui aime Dieu aime aussi son frère. (NEG 1979) 1 Jean 4:20-21
SPANISH / ESPAÑOLSi alguien dice: «Amo a Dios», pero odia a otro creyente, esa persona es mentirosa pues, si no amamos a quienes podemos ver, ¿cómo vamos a amar a Dios, a quien no podemos ver? Y él nos ha dado el siguiente mandato: los que aman a Dios deben amar también a sus hermanos creyentes. (NTV) 1 Juan 4:20-21
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 1 John 4:20-21November 25, 2022
BLOGWORDS – Friday 25 November 2022 – DAILY SCRIPTURE – LUKE 6:27-28
But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you, bless those who curse you, and pray for those who spitefully use you. (NKJV) Luke 6:27-28
IRISH / GAEILGEAch deirim libhse a chloiseann: Gráigí do bhur naimhde, déanaigí an mhaith dóibh siúd ar fuath leo sibh, beannaígí iad siúd a mhallachtaíonn sibh, agus guígí ar son na ndaoine a dhéanann mí-úsáid oraibh. (NKJV) Lúcás 6:27-28
SWAHILI / KISWAHILILakini mimi nawaambia ninyi mnaosikia: Wapendeni adui zenu, watendeeni mema wale wanaowachukia ninyi, wabarikini wale wanaowalaani, na waombeeni wale wanaowatumia ninyi kwa chuki. ( NKJV) Luka 6:27-28
RUSSIAN / РУССКИЙА вам, слушающим, говорю: любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, благословляйте проклинающих вас и молитесь за обижающих вас. (NKJV) Луки 6:27-28
GERMAN / DEUTSCHEuch aber, die ihr hört, sage ich: Liebt eure Feinde, tut Gutes denen, die euch hassen; segnet, die euch fluchen, und betet für die, welche euch beleidigen! (SCH 2000) Lukas 6:27-28
FRENCH / FRANÇAISEMais je vous dis, à vous qui m’écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. (NEG 1979) Luc 6:27-28
SPANISH / ESPAÑOLA los que están dispuestos a escuchar, les digo: ¡amen a sus enemigos! Hagan bien a quienes los odian. Bendigan a quienes los maldicen. Oren por aquellos que los lastiman. (NTV) Lucas 6:27-28
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Luke 6:27-28Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers

