Max Frei's Blog, page 275

April 15, 2014

высказывание, которого не было

Если бы мне вдруг взбрело в голову дать определение магии, чего в здравом уме никто, конечно же, делать не станет, мне пришлось бы сказать, что магия - это осознанные и успешные попытки взаимодействия человека с миром на понятном обоим языке.
Неосознанные, но успешные, равно как осознанные, но безуспешные попытки магией не считаются.
Осознанные успешные попытки взаимодействия с реальностью без обретения общего языка с ней тоже не считаются магией. А считаются просто чудом :)

Вот что пришлось бы сказать, если бы мне вдруг взбрело в голову давать определение магии.
Но я же в своем уме пока!
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 15, 2014 17:37

какоеутровоздухмилыйжурчапоститсянадмогилой

Ну, раз вы все такие умные и проницательные - хорошо, договорились. Вот вам трудная задача.
Скажу сразу, мне она далась только с третьего подхода и только после того, как удалось вспомнить некоторый факт (близкий к общеизвестному и уж точно общедоступный) о жизненных обстоятельствах носителей языка суахили, речь о котором пойдет в задаче. В условиях задачи факт не указан; значительно облегчает жизнь то, что решение без этого факта настолько невозможно, что его вполне можно предположить гипотетически, а потом уже вспомнить, или нагуглить - именно так случилось со мной :)

А теперь, когда все (я надеюсь) достаточно запуганы и пошли кто к маме, кто за валидолом, держите задачу.


Дни недели суахили. Автор А.Н. Журинский

Даны обозначения некоторых дат на языке суахили и их переводы на русский язык в перепутанном порядке:

tarehe tatu Disemba jumamosi
tarehe pili Aprili jumanne
tarehe nne Aprili jumanne
tarehe tano Oktoba jumapili
tarehe tano Oktoba jumatatu
tarehe tano Oktoba jumatano

5 октября, понедельник
5 октября, среда
5 октября, воскресенье
2 апреля, вторник
4 апреля, вторник
3 декабря, суббота

Задание1: Найдите русский перевод для каждого суахилийского словосочетания.
Задание2: Переведите на суахили: 3 апреля, среда; 2 декабря, воскресенье

Задание от меня: если найдете решение, расскажите, как додумались до необходимого вспомогательного факта :)

Комментарии скрываю до завтрашнего дня, развлекайтесь.
У меня осталась еще одна венецианская фота на картоне, первому правильно ответившему пошлю, куда скажет, если захочет - вот как обрадуюсь!

УПД
Ужас, какие все вокруг умные. Но я все равно открою комментарии только завтра. Сразу после того, как вернусь от психотерапевта, который, несомненно, поможет мне преодолеть только что возникший комплекс неполноценности. Надеюсь, что эвтаназия пурген перцовый пластырь не окажется единственным лекарством, способным меня спасти.
А ведь поначалу с каким-то несчастным вареным шаманом путались!
Ура стало быть всем :)

УПД-2
Вот все, все СРАЗУ сообразили, что "понедельник начинается в субботу". А мой бедный маленький твердый (очень твердый!) мозг сдался только с третьей попытки. Причем даже тот факт, что иначе решение невозможно, не убеждал пересмотреть порядок дней недели, а просто сводил с ума. Поэтому простая задача была объявлена сложной.
Сейчас открою комментарии, а потом пойду запишусь в партию консерваторов, раз так. А вечером напишу вам задачу про воров и волков - очень (для меня) простую. И посмотрю, как вы будете выкручиваться :)

*Уходит, униженно рыдая зловеще хохоча*
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 15, 2014 12:25

Грин, блин

Будучи подростком, Грин, как сам говорит, «по странной прихоти» написал статью: «Вред Майн Рида и Густава Эмара», в которой развивал мысль о гибельности указанных писателей для подростков. Вывод был такой: начитавшись живописных страниц о далеких, таинственных материках, дети презирают обычную обстановку, тоскуют и стремятся бежать в Америку.
«Примером, - пишет Грин, - я выставил театральный спектакль, после которого еще мрачнее и незавиднее кажется дом, участь бедняка. Собрав после классов несколько человек слушателей, я прочел им эту галиматью. Они выслушали, возражать не умели или не хотели; тем дело и кончилось. До сих пор не понимаю, зачем я это сделал, — я, даже теперь с волнением думающий о путешествиях».
Этот эпизод может показаться совершенно бессмысленным и незначительным. Возможно, так оно и есть. Но мне кажется, это было своего рода восстание разума против сердца, очень типичное для юности, когда всякий неглупый взрослеющий человек, оглядываясь по сторонам, анализируя и делая выводы, начинает понимать, какую выгоду может принести покорное подчинение общепринятым правилам, но все еще способен если не осознать, то хотя бы почувствовать, сколь высока цена такого отступничества, которое часто почему-то называют «взрослением».

***

(Кажется, у меня есть шанс написать о нем очень неплохую работу. Если не здохну вотпрямтутнаместе от непосильного напряжения, выбрасывая из нее все личное. Примерно двести страниц личного на двадцать страниц текста. Потому что постоянное ощущение, что о себе пишу. Так много совпадений. Слишком много! Даже по моим меркам, допускающим всякое.)
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 15, 2014 11:27

April 14, 2014

каквскочитнавозокконякуплеткойхлыстьвотэтобратцыжисть

Ну слушайте. В Педотах с Васями вообще почти никто не запутался. И мне теперь обидно! Как на таком фоне интеллектом блистать? А никак. Все, приехали.
И слава богу, конечно :)

Но! Мстительность моя не знает границ, поэтому следующая задача будет тоже очень легкая (трудные слишком длинные все-таки, большинство с таблицами и рисунками, а некоторые я до сих пор решить не могу, такие и давать нечестно). Но совсем другого типа. В смысле, больше никаких Педотов. А сплошная тысяча и одна ночь. Тоже вообще-то длинная. Но одну страницу я уж как-нибудь перепечатаю.

Лживая рабыня. Автор А.Н. Журинский.

В одной персидской книге сказок рассказывается, как рабыня царя возвела ложное обвинение на царевича и царь, поверив ей, повелел казнить сына, однако визирь рассказал царю историю о коварстве женщин и убедил его не спешить с казнью. Эти события поторяются несколько раз: в каждый следующий день рабыня приходит к царю, требуя, чтобы царевича наказали, но очередной визирь своим рассказом успокаивает царя.
Ниже даны вводные фразы из русского перевода этой книги. В первом списке приведены начала фраз, а во втором их концы (в измененном порядке).

хххххххххххххххххххНачала фраз:
1. На третий день, когда зерцало-солнце появилось из футляра востока,
2. На пятый день, когда с главы звезд сорвали покров ночи,
3. На шестой день, когда пламя солнца показалось на востоке,
4. На седьмой день, когда хрусталь-солнце появился из посудного шкафа небосклона

хххххххххххххххххххКонцы фраз
1. ...рабыня царя с пылающим сердцем пришла в залу суда и начала взывать о справедливости.
2. ...рабыня взяла бутылку нефти, предстала в судном зале и сказала: "Если сегодня я не добьюсь осуществления своих прав, я сожгу себя этой нефтью.
3. ...рабыня царя с лицом, блиставшим, как зеркало, пришла в судную залу и начала взывать о справедливости.
4. ...рабыня царя пришла без покрова в судную залу и начала взывать о справедливости.

Задание. Определите, к какому дню относится каждый приход рабыни.

Дополнительное задание от меня: вкратце обоснуйте свою логику (это же самое интересное).

Чистосердечное признание: на самом деле, мне просто хотелось поведать миру про ПОСУДНЫЙ ШКАФ НЕБОСКЛОНА!

Комментарии закрываю до завтрашнего вечера :)

УПД
Ну все-все-все, конечно, все правы, задача была очень простая (зато красивая).

На третий день, когда зерцало-солнце появилось из футляра востока, рабыня царя с лицом, блиставшим, как зеркало, пришла в судную залу и начала взывать о справедливости.
На пятый день, когда с главы звезд сорвали покров ночи, рабыня царя пришла без покрова в судную залу и начала взывать о справедливости.
На шестой день, когда пламя солнца показалось на востоке, рабыня царя с пылающим сердцем пришла в залу суда и начала взывать о справедливости.
На седьмой день, когда хрусталь-солнце появился из посудного шкафа небосклона, рабыня взяла бутылку нефти, предстала в судном зале и сказала: "Если сегодня я не добьюсь осуществления своих прав, я сожгу себя этой нефтью.

То есть, 1-3, 2-4, 3-1, 4-2
Отвечаю не всем, только отмечаю ошибки + просто разговоры. Если у вас правильно, и я не отвечаю, значит "ура, спасибо, да".

По-моему, вообще все правильно решили. Открываю комментарии.
Зато следующая задача будет трудная. Мне еле далась! С третьего захода.
Напишу ее вечером. В смысле, попозже.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 14, 2014 15:08

Акакпоймаетрыбкусожметеесулыбкой

Следующая задача тоже простая. Но по-другому простая: она вообще в чистом виде логическая игра и имеет единственное решение, прийти к котрому можно даже при температуре 39,5. Или только при такой температуре?
В случае с японской задачей у меня была основная дополнительная цель - поведать миру, что в японском языке есть специальное слово, обозначающее "тайный проезд на самолёте". А сейчас у меня другая основная дополнительная цель - дать миру насладиться звучанием комических имен коми.
Авторы задачи В.И. Беликов, Я.Г. Тестелец.

Ниже приводится родословное древо одной семьи коми, родоначальником которой был некий Тихон Федорович, и перечисляются (на языке коми) все его потомки; известно, что среди них нет женщин.

rrrrrrrrrrrrrrrrТихон Федорович
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr/\
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr/   \
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr1     2
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr/\
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr/   \
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrr3    4
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr|
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr5
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr/\
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr/   \
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr6    7
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr|
rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr8

а) Педот Тикöн
б) öстап Тикöн
в) Тикöн Вась
г) Педот Вась
д) Падей öстап
е) Тикöн Падей
ж) Падей Илля
з) Тикöн Педот

Задание: установите, какое имя соответствует каждому узлу дерева.

Комментарии закрываю до ночи. Писать, наверное, лучше всего так: 1 = х, 2 = у, и так далее.

Еще как минимум одну задачу потом напишу. Или две. И наверное окончательно встану на ноги :)
А книжку целиком, как пишут в комментариях, можно купить в Лабиринте (что бы это ни означало).
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 14, 2014 05:56

April 13, 2014

Анасоседнемберегувтулупетепломнаснегусиделнапористыйрыбак

Ирландцев победили мы (то есть, вы) одной левой. И вот вам за это две задачи сразу. Очень простые! Зато гендернодискриминационные до ужоса обе. По этому признаку и идут вместе. И еще потому, что у меня на обе в сумме ушла максимум минута (на самом деле, еще меньше). Но признаюсь (чтобы никому не было обидно), что простеньких на самом деле ирландцев мне удалось одолеть только со второго подхода, да и то благодаря жару и бреду: я в этом состоянии гораздо умнее, чем обычно, всякому мозгу хочется блеснуть напоследок.

Задача 1. Японская приставка. Автор В.М. Алпатов
Японские женщины, чтобы сделать речь более вежливой, обычно добавляют к существительным вежливую приставку "о-". Однако они присоединяют эту приставку не ко всем существительным. Можно привести такие примеры:
о-микан - мандарин
о-кабэ - стена
о-нэко - кошка
о-котя - чай
о-таби - носки
о-юка - пол
о-сара - тарелка
о-татами - циновка
о-моти - рисовая лепешка
тэй - шлюпка
кона - угловой удар
кабу - биржевая акция
ура - подкладка платья
оби - пояс кимоно
андзу - абрикос
микко - тайный проезд на самолете
рёки - путина (рыболовный сезон)
ису - стул

Задание: определите, присоединяют ли японские женщины приставку о- к следующим словам:
утива - круглый веер
кимоно - платье, кимоно
косяхо - зенитное орудие
хибати - печь в японском доме

Поясните ваше решение.

Примечание (мое): у меня шрифты не позволяют воспроизводить гласные с черточкой, обозначающей долготу, но поскольку для решения это неважно, я не парюсь. И вы не парьтесь.
Подсказка (моя): на пути к правильному решению вас поджидает одно маленькое противоречие. Оно - кажущееся! Можете дополнительно написать, помешало ли вам кое-что, и как вы с этим расправились :)

***

Задача 2. Стыдливая жена. Автор А.С. Архипова
У киргизов (один из тюркских народов, мусульмане по вероисповеданию) существует так называемый обряд избегания: молодая жена не может называть по имени мужа и старших родственников мужа, поэтому ей приходится изобретать заместительные конструкции для имен, зачастую весьма сложные. Например, если имя свекра звучало как Ала-бука ("Пестрый буйвол"), то она могла называть его Муузду-аке ("Рогатый батюшка"). Кроме того, при нем она не могла произносить слов "бык" и "буйвол" и тоже должна была вместо них использовать заместительные конструкции.
В другом случае жена, обращаясь к мужу, использовала конструкцию, которая в переводе на русский язык звучала бы как "стебель сухой травы", потому что она так перевела одно русское слово, напоминающее ей по звучанию весьма распространенное имя мужа. Кроме того, она испытывала некоторые трудности, встречаясь с другими людьми в присутствии своего мужа.
Задание 1. Назовите имя ее мужа.
Задание 2. Чего именно она не могла делать, встречаясь с другими людьми в присутствии мужа?


***

Сделаем на этот раз так: я скрою все комментарии, а завтра (в понедельник) днем открою и напишу, где правильно, а где нет.
Развлекайтесь :)

УПД

Все, комментарии открыты. Правильные ответы там есть, хотя их меньше, чем должно быть по моим прогнозам. Многие просто усложнили задачу! Когда я говорю, что все очень просто и очень логично, надо мне верить :)
Вкратце так: японская приставка о- приставляется только к словам, относящимся к условно "женской", "бытовой" (я не зря предупреждаю о гендерной дискриминации) сфере. И только к тем, что начинаются с согласного! Кажущееся противоречие, которое сперва смущало меня - о-юка (пол). Но ю = йу.
А угадывая имя (о национальности мужа в задаче намеренно не сказано ни слова), вспоминаем традиционное мусульманское приветствие, известное нам хотя бы из сказок и кино. Салям алейкум - ура, действительно немножко похоже на "солому". И тут же вырисовывается ряд имен, которые указаны в ответе как возможные: Салям, Селим, Сулейман, Соломон (поскольку национальность мужа не указана, он вполне может быть и евреем Соломоном - пишет нам автор задачи).

Скоро еще одну задачу напишу, если никому не надоело. А если всем надоело, пойму это по малому числу отвечающих и перестану. Ну или не перестану, кто меня знает.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 13, 2014 14:14

Грин о чуде

...зрелище вышло из пределов фокуса, став чудом, то есть тем, чего втайне ожидаем мы всю жизнь, но когда оно наконец блеснет, готовы закричать или спрятаться.

Как точно, а.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 13, 2014 13:25

набегу

У Александра Грина есть небольшая повесть "Слон и Моська", написанная в 1906 году, найденная (как подсказывают комментарии под публикацией) в 1965 и кое-как идентифицированная. Повесть, строго говоря, представляет собой пропагандистскую брошуру и подписана только инициалами А.С.Г.
Читать, честно говоря, не то чтобы советую, разве из любопытства взглянуть на молодого Грина-реалиста, куда более трогательного и наивного, чем будущий Грин-символист-романтик-фантаст-да-как-ни-назови, местами, впрочем, уже вполне узнаваемого - скорее, ритмически, чем как-либо еще.
Но кроме ритма есть еще кое-что общее с тем Грином, которого мы знаем. Коротко говоря, "Слон и Моська" - это, в первую очередь, о чувстве собственного достоинства. И о победе собственного достоинства (которая на деле закончилась бессрочной каторгой, а все равно осталась победой, и это вполне очевидно).

И как-то мне сейчас кажется, что именно тут и пролегает черта, отделяющая Грина от прочей русской литературы, великой и не очень. Потому что чувство собственного достоинства как было, так и останется настоящим главным героем его книг. Я не хочу сказать, будто у прочих русских писателей вовсе нет героев, обладающих чувством собственного достоинства, в т.ч. обостренным. Конечно есть. Но никто больше не делает чувство собственного достоинства основной, базовой ценностью, поверх которой уже можно понавесить что угодно.
И, кажется, именно поэтому Грина столь упорно пихают в "романтики" и "фантазеры". А вовсе не из-за бесконечного Гель-Гью.

Я ощибаюсь? Если да, называйте, у кого еще так.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 13, 2014 06:58

Любаярыбаизбегалаегозаплывшегоебала

Ирландские дни недели не убили меня. И даже сильней сделали, вопреки моему несогласию с известной формулой. Чем хорош зверский иммунитет вроде моего - только что все умерли, а вот уже и скачут.

В комментариях попросили рассказать задачу про ирландские дни недели. Пожалуйста:

Перед вами - обозначения трёх дней недели в ирландском языке:
Сėadaion - среда
Dėardaion - четверг
Aoine - пятница.

Известно, что:
1) Слово cėad переводится как "первый".
2) В названиях других дней недели корень aoin не встречается.

Задание 1. Каково основное значение корня aoin?
Задание 2. Слово Dėardaion "четверг" представляет собой сокращение фразы Dė idir an da aoine. Как эта фраза переводится на русский язык?


Задача, на самом деле, оказалась довольно простой. Кроме логики тут требуется только знание одного факта. Но факт этот кажется мне абсолютно общеизвестным.

Наслаждайтесь :)

P.S.
А хотите еще задач? Все 75 не перепишу, только самые интересные. И короткие (хотя бы относительно). И где не требуются отсутствующие у меня шрифты (для ирландской задачи мне не хватило только одного ударного "а", для "ė" нашлась похожая буква в литовской раскладке). И без таблиц!
Но, навзирая на все ограничения, десяток-другой задач могу переписать, если кому-то интересно.

УПД

Очень много правильных ответов! Поэтому открываю комментарии. Но кто хочет, может продолжать отвечать не подглядывая :)
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 13, 2014 03:43