Goodreads helps you follow your favorite authors. Be the first to learn about new releases!
Start by following Anne Fine.

Anne Fine Anne Fine > Quotes


Anne Fine quotes Showing 1-26 of 26

“Yesterday, when we were packing, Julius asked me,

"If you could rub Tulip out of your past life, would you do it?"

And I had to shake my head. I can't regret the times we had together. Sometimes I worry I won't have times like that again, that there will be no lit nights, no incandescent days. But I know it's not true. There can be colour in a million ways. I know I'll find it on my own.”
Anne Fine, The Tulip Touch
“People aren't locked doors. You can get through to them if you want.

But no one did. No one reached out a hand to Tulip. Nobody tried to touch her. I hear them whispering and they sicken me. 'Bus seats!' grumbles Mrs Bodell. 'Locker doors!' complain the teachers. 'Chicken sheds!' say the farmers. 'Greenhouses! Dustbins!' moan the neighbours. And Mum says, 'A lovely old hotel!'

But what about Tulip?
I shall feel sorry for Tulip all my life.
And guilty, too.
Guilty.”
Anne Fine, The Tulip Touch
“There are all sorts of different families, Katie. Some families have one mommy, some families have one daddy, or two families. And some children live with their uncle or aunt. Some live with their grandparents, and some children live with foster parents. And some live in separate homes, in separate neighborhoods, in different areas of the country - and they may not see each other for days, or weeks, months... even years at a time. But if there's love, dear... those are the ties that bind, and you'll have a family in your heart, forever.”
Anne Fine, Madame Doubtfire
“Living your life is a long and doggy business. . . . And stories and books help. Some help you with the living itself. Some help you just take a break. The best do both at the same time.”
Anne Fine, Goggle-Eyes
“Guests stay where you've put them, and carry on doing whatever you suggested they do, until you suggest they stop and do something else. If you leave them drinking a cup of tea and looking through your holiday slides, they're supposed to sit tight till you ask them to come string and beans in your kitchen.”
Anne Fine, Goggle-Eyes
“I hate it when people insist on wrangling with you about something, then try to stop as soon as they see the arguments are no longer going all their way.”
Anne Fine, Goggle-Eyes
“I'll tell you one thing I learned from studying History, Kitty. As soon as you see your opponents are reduced to insulting you personally, you know you're on the way to victory.”
Anne Fine, Goggle-Eyes
“— А может, обойдемся замороженными чипсами?”
Anne Fine, Goggle-Eyes
“Она это сделала, представляете? Ну что за тетка! Умудрилась оживить эту груду металла, которую они паркуют перед нашим домом. И покатила на первое занятие, помахав из окна на прощание.
И вернулась с моим портретом.
Я смотрел на это дело с теплого места на стене, где я часто и о многом размышляю.
— Очаровательно! - проворковала дежурившая на парковке тетя-полицейский, когда мамочка Элли выдирала большой холст из цепкой хватки задней дверцы машины. — Тигр в натуральном виде.
— Батюшки! - воскликнула из-за забора миссис Харрис, пока портрет несли к дому. — Мне нравится. Это что, постер к новому фильму ужасов?
— Восторг, — сказал папа Элли. — Очень точно поймано выражение морды.
Элли промолчала. Если честно, думаю, она немного испугалась картины.
Потом мать Элли стала размышлять, куда бы ее пристроить. (Надо было меня спросить. Я бы ей сказал задушевно: «Может, сразу на помойку?»)”
Anne Fine, The Killer Cat Strikes Back
“И вообще, я не нарочно. Всего-то навсего протянул свою симпатичную лапочку и погладил картину – дружески. Ну, скажем, ради того, чтобы как-то с ней примириться. А один коготок возьми да зацепись за холст. И что, вы станете вменять это мне в вину?
Застрял он там.
Никто не посмеет корить меня за попытку освободить лапу. Да, не одну, а несколько попыток. Сколько? Э-э-э… много.
Вынужден признать, что в результате картина потеряла товарный вид. Потеряла вообще всякий вид. Никакой картины практически не осталось. Зато мне стало гор-р-раздо легче на душе.”
Anne Fine, The Killer Cat Strikes Back
“Миссис Умелые Ручки вернулась домой с тремя уродливыми, бесформенными комками сухой грязи.
(Я не шучу. Комья высохшей грязи, полые внутри. Цвета детской неожиданности).”
Anne Fine, The Killer Cat Strikes Back
“И тут он совершил большую ошибку.
- Правильно, - сказал он. – Хороший мальчик.
«Хороший мальчик»? За кого он меня принимает? За глупую псину?
Я холодно, очень холодно посмотрел на него и мигнул. Если бы не половая тряпка вместо мозгов, он бы понял, что это означает. А именно:
«Извините. Кто из нас двоих похож на дрессированную собачку? Я, что ли, когда-нибудь тебя слушался? Нет, никогда. Приходил, когда ты меня зовешь? Нет, я хожу куда сам пожелаю. Я – кот.
Уж кто здесь отменно выдрессирован – так это ты. Когда я проголодаюсь, мне стоит лишь покрутиться у тебя в ногах (ну давай, споткнись и хряпнись на пол) – и ты открываешь банку. Когда хочу погулять, я становлюсь у выхода и вою, будто меня сейчас стошнит, и ты уже тут как тут, открываешь дверь.
Ну и кто из нас должен говорить: «Хороший мальчик»?”
Anne Fine, The Killer Cat Strikes Back
“Сперва он подлизывался и упрашивал. Ну, как-как. Примерно так: «Славный котик. Добрый котик. Не окажешь ли мне одну небольшую услугу?»
(Как говорила моя бабка: «Передай, пожалуйста, бумажный пакет, Эллис! Меня сейчас стошнит»).”
Anne Fine, The Killer Cat Strikes Back
“Не собираюсь сгорать от стыда и придумывать себе оправдания. Я был в те времена пушистым комочком. Я был котенком. Котята все милашки.”
Anne Fine, The Killer Cat's Birthday Bash
“Ха-ха. Я немало времени провел на этой кровати. Но я-то могу свернуться клубком. А будь я такой тощий и длинный, как папочка, я бы на ней глаз не сомкнул. Эта старая пружинная кровать – настоящий Город кочек.
Он тоже об этом знал. И выходя, одарил меня злобным взглядом. Я же важно прошел мимо, всем своим видом говоря: будешь знать, как пренебрегать днем рождения любимого котика.
Призраки в шкафу и комковатое ложе. Вот что ты получаешь. И поделом.”
Anne Fine, The Killer Cat's Birthday Bash
“И вдруг он сменил тактику.
- Ну же, - вкрадчиво заворковал он. – Разбей ее, сделай мне приятное. Пожалуйста. Милый котик. Милый, милый котик.
Да как он посмел! Нет, вы представьте! Пять лет мы прожили с ним под одной крышей, и после всего он называет меня «милым».
Это оскорбление.”
Anne Fine, The Killer Cat Strikes Back
“Я запрыгнул к ней и пристроился рядышком.
- О-о-о-ой, Таффи! Какой ты милый, нежный мурмурчик.
Я стерпел. Мало того, издал нечто вроде мурлыканья, которое едва не встало у меня поперек глотки.”
Anne Fine, The Killer Cat's Birthday Bash
“Упс! Не заметил, что с другой стороны приближается двоюродная бабка Бастера по кличке Тилли.
- Смотри мне, толстяк, - зарычала она. – Будешь приставать к Бастеру – я тебя достану.
Я глянул на свой правый бок. Потом на свой левый бок.
- Не-а, - говорю, - не вижу, чтобы я трясся от страха. Но это, видимо, оттого, что я сознаю свое преимущество перед личностями, которых водят по улице на веревочке.”
Anne Fine, The Killer Cat's Birthday Bash
“Жизнь прожить — это тяжкий труд. Но книги и истории не дают нам пропасть. Одни помогают жить. Другие дают передышку. Самые лучшие способны и на то, и на другое.”
Anne Fine, Goggle-Eyes
“Знаешь, что я поняла, изучая историю, Китти? Если твои противники перешли на личные оскорбления, будь уверена — твоя победа не за горами.”
Anne Fine, Goggle-Eyes
“Мне показалось, будто она проверяет себя каким-то глубоким психическим катетером.”
Anne Fine, Goggle-Eyes
“Ой, да ладно, я вас умоляю. Да, я убил птицу. Ну так повесьте меня! В конце концов, я же кот. По сути дела, это моя работа – подстерегать в саду пухлые, нежные – нямр-ням – пернатые пирожки, которые с трудом перепархивают с одной живой изгороди на другую. И что, скажите, мне было делать, когда один такой утыканный перьями малыш прямо-таки ринулся мне в пасть? Говорю вам, он приземлился мне на лапы. Он мог меня поранить!”
Anne Fine, The Diary of a Killer Cat
“Ладно, ладно! Я попытаюсь объяснить про кролика. Прежде всего, вы вряд ли себе представляете, чего мне стоило протащить его сквозь кошачью дверцу.”
Anne Fine, The Diary of a Killer Cat
“Но если вас протащить через весь сад, потом через живую изгородь и недавно смазанную маслом кошачью дверцу, вы вряд ли будете выглядеть так, будто явились на званый ужин.”
Anne Fine, The Diary of a Killer Cat
“- А ну брыcь с подушки, Таффи. Тебе что, позволяют валяться на диване?

Прошу прощения! Этот батюшка что, не заметил, с кем разговаривает? И чем я должен заниматься, по его мнению? Полы драить? Печатать на компьютере? Вскапывать грядки?”
Anne Fine, The Diary of a Killer Cat
“- Придумала! Назову тебя Жаннет!

Жаннет? С какой она планеты, эта балда? Начнем с того, что я мальчик. Кроме всего прочего, вы - или вот вы, - короче, кто-нибудь вообще слышал, чтобы представителя кошачьего племени называли Жаннет?
Но сливки были свежими. А тунец - выше всяких похвал.
Так что пусть будет Жаннет. О да. Жаннет тепло, сытно и удобно.
Жаннет остается.”
Anne Fine, The Diary of a Killer Cat


All Quotes | Add A Quote

Madame Doubtfire Madame Doubtfire
2,704 ratings
The Tulip Touch The Tulip Touch
1,988 ratings
Flour Babies Flour Babies
1,966 ratings
Bill's New Frock Bill's New Frock
1,162 ratings