The Three Sisters Quotes

Rate this book
Clear rating
The Three Sisters The Three Sisters by Anton Chekhov
9,309 ratings, 3.77 average rating, 219 reviews
Open Preview
The Three Sisters Quotes (showing 1-30 of 34)
“A woman can become a man's friend only in the following stages - first an acquantaince, next a mistress, and only then a friend.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“Do you see that tree? It is dead but it still sways in the wind with the others. I think it would be like that with me. That if I died I would still be part of life in one way or another.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“There will come a time when everybody will know why, for what purpose, there is all this suffering, and there will be no more mysteries. But now we must live ... we must work, just work!”
Anton Chekhov, The Three Sisters
tags: work
“Fine. Since the tea is not forthcoming, let's have a philosophical conversation.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“After us they'll fly in hot air balloons, coat styles will change, perhaps they'll discover a sixth sense and cultivate it, but life will remain the same, a hard life full of secrets, but happy. And a thousand years from now man will still be sighing, "Oh! Life is so hard!" and will still, like now, be afraid of death and not want to die.”
Anton Chekhov, Three Sisters: A Translation Of The Play By Anton Chekhov
“Not only after two or three centuries, but in a million years, life will still be as it was; life does not change, it remains for ever, following its own laws which do not concern us, or which, at any rate, you will never find out. Migrant birds, cranes for example, fly and fly, and whatever thoughts, high or low, enter their heads, they will still fly and not know why or where. They fly and will continue to fly, whatever philosophers come to life among them; they may philosophize as much as they like, only they will fly....”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“In Moscow you can sit in an enormous restaurant where you don’t know anybody and where nobody knows you, and you don’t feel all the same that you’re a stranger. And here you know everybody and everybody knows you, and you’re a stranger... and a lonely stranger.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“لو أننا عرفنا.. لو أننا فقط استطعنا أن نعرف!”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“A woman can only become a man’s friend in three stages: first she’s an agreeable acquaintance, then a mistress and only after that a friend.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“ونحن لم نكد نبدأ حياتنا يخبو فينا النور ونشيب ولا نعود نبعث على الاهتمام؟ لماذا نُصبح كسالى، لا نبالى بالأشياء، لا جدوى منا ولا سعادة لنا...”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“من الغريب أن الأشياء التافهة تبدو لنا أحيانا، وبلا سبب واضح مهمة، وذات معنى. وفى أول الأمر نضحك من هذه الأشياء ونظنها بلا أهمية. ولكننا نظل نهتم بها مع هذا، ولا نجد فى أنفسنا القدرة على أن نوليها ظهورنا.”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“I've never been in love. I've dreamt of it day and night, but my heart is like a fine piano no one can play because the key is lost.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“ربما نظن أننا موجودون، فى حين أن الواقع أنه لا وجود لنا. لا أدرى شيئا، ولا أحد يدرى.”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“أصبحت أنسى كل شئ، كل يوم أنسى، والعمر يمر ولن يعود.”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“يخيل إلى أن على الإنسان إما أن يضم جوانحه على الإيمان أو يفتش عنه وإلا كان وجوده خواء... أن يحيا الإنسان من غير أن يعلم لماذا تطير اللقالق، لماذا يولد الاطفال، لماذا تضئ السماء بالنجوم... ينبغى أن يعلم لماذا يحيا، فإذا لم يعلم كان كل شئ عبثا، كل شئ محالا.”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“It goes without saying that you could not vanquish the ignorant masses around you; little by little, as you advance in life, you will be obliged to yield and to be swallowed up in the crowd of a hundred thousand human beings; life will stifle you, but you will all the same not have disappeared without having exerted an influence; of women like you, there will be after you perhaps only six, then twelve, and so on, until finally you will become the majority. In two or three hundred years life on earth will be unimaginably beautiful, amazing, astonishing. Man has need of that life and if it doesn't yet exist, he must sense it, wait for it and dream of it, prepare to receive it, and to achieve that he must see and know more than our grandfathers and fathers saw or knew.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“I often think, what if one were to begin life over again, knowing what one is about! If one life, which has been already lived, were only a rough sketch so to speak, and the second were the fair copy! Then, I fancy, every one of us would feel compelled not to repeat himself, at the very least to rearrange his manner of life.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
tags: life
“على الإنسان أن يكتب دون أن يُفكر فى شكل كتابته على الإطلاق، بل يدع هذا الشكل يسيل تلقائيا من نبع روحه.”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“À Moscou, on s’installe dans une immense salle de restaurant, on ne connaît personne, personne ne vous connaît, et pourtant, on ne se sent pas isolé. Alors qu’ici, on connaît tout le monde, tout le monde vous connaît, et vous vous sentez comme étranger. Étranger, et solitaire.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“ليس إلى اللقاء، بل وداعا، إننا لن نلتقى مرة أخرى.”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“In this town to know three languages is an unnecessary luxury. It's not even a luxury, but a sort of unnecessary addition, like a sixth finger. We have a great deal of superfluous knowledge.”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“سيأتى يوم يعرف فيه الكل لماذا ولأى غرض نتعرض فيه لكل هذا العذاب.. إذ ذاك لن تكون هناك أسرار محجبة. أما الآن فعلينا أن نعيش. علينا أن نعمل، نعمل فقط.”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“Verchínin - Essa é boa! (Ri-se). Saber coisas a mais! Acho que não existe cidade, nem pode existir, por mais aborrecida e tristonha que seja , onde uma pessoa inteligente e culta não seja necessária. Suponhamos que entre os 100 mil habitantes desta cidade, sem dúvida tacanhos e grosseirões, só existem três pessoas como vocês. É evidente que serão incapazes de vencer a massa obscura que as circunda; com o correr da vida ireis cedendo pouco a pouco, perdidas na grande multidão dos cem mil, abafadas pela vida, mas não vão desaparecer, não deixarão de ter influência. Depois talvez apareçam mais seis pessoas como vocês, depois doze, e assim por diante, até que gente assim se torne a maioria. Daqui a duzentos ou trezentos anos a vida na terra será inimaginavelmente bela, admirável. O homem precisa de uma vida assim, e se ainda a não tem, precisa de a pressentir, esperar, sonhar, preparar-se para ela; para isso tem de ver e de saber mais do que viam e sabiam o pai e o avô. (Ri-se). E queixa-se esta gente de que sabe muita coisa a mais!”
Anton Chekhov, As Três Irmãs
“MASHA: Isn’t there some meaning?

TOOZENBACH: Meaning? … Look out there, it’s snowing. What’s the meaning of that?”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“TOUZENBACH
Si vous voulez. De quoi parlerons-nous ?

VERCHININE
De quoi ? Rêvons ensemble... par exemple de la vie telle qu’elle sera après nous, dans deux ou trois cents ans.

TOUZENBACH
Eh bien, après nous on s’envolera en ballon, on changera la coupe des vestons, on découvrira peut-être un sixième sens, qu’on développera, mais la vie restera la même, un vie difficile, pleine de mystère, et heureuse. Et dans mille ans, l’homme soupirera comme aujourd’hui : « Ah ! qu’il est difficile de vivre ! » Et il aura toujours peur de la mort et ne voudra pas mourir.

VERCHININE, après avoir réfléchi.
Comment vous expliquer ? Il me semble que tout va se transformer peu à peu, que le changement s’accomplit déjà, sous nos yeux. Dans deux ou trois cents ans, dans mille ans peut-être, peu importe le délai, s’établira une vie nouvelle, heureuse. Bien sûr, nous ne serons plus là, mais c’est pour cela que nous vivons, travaillons, souffrons enfin, c’est nous qui la créons, c’est même le seul but de notre existence, et si vous voulez, de notre bonheur.

Macha rit doucement.

TOUZENBACH
Pourquoi riez-vous ?

MACHA
Je ne sais pas. Je ris depuis ce matin.

VERCHININE
J’ai fait les mêmes études que vous, je n’ai pas été à l’Académie militaire. Je lis beaucoup, mais je ne sais pas choisir mes lectures, peut-être devrais-je lire tout autre chose ; et cependant, plus je vis, plus j’ai envie de savoir. Mes cheveux blanchissent, bientôt je serai vieux, et je ne sais que peu, oh ! très peu de chose. Pourtant, il me semble que je sais l’essentiel, et que je le sais avec certitude. Comme je voudrais vous prouver qu’il n’y a pas, qu’il ne doit pas y avoir de bonheur pour nous, que nous ne le connaîtrons jamais... Pour nous, il n’y a que le travail, rien que le travail, le bonheur, il sera pour nos lointains descendants. (Un temps.) Le bonheur n’est pas pour moi, mais pour les enfants de mes enfants.

TOUZENBACH
Alors, d’après vous, il ne faut même pas rêver au bonheur ? Mais si je suis heureux ?

VERCHININE
Non.

TOUZENBACH, joignant les mains et riant.
Visiblement, nous ne nous comprenons pas. Comment vous convaincre ? (Macha rit doucement. Il lui montre son index.) Eh bien, riez ! (À Verchinine :) Non seulement dans deux ou trois cents ans, mais dans un million d’années, la vie sera encore la même ; elle ne change pas, elle est immuable, conforme à ses propres lois, qui ne nous concernent pas, ou dont nous ne saurons jamais rien. Les oiseaux migrateurs, les cigognes, par exemple, doivent voler, et quelles que soient les pensées, sublimes ou insignifiantes, qui leur passent par la tête, elles volent sans relâche, sans savoir pourquoi, ni où elles vont. Elles volent et voleront, quels que soient les philosophes qu’il pourrait y avoir parmi elles ; elles peuvent toujours philosopher, si ça les amuse, pourvu qu’elles volent...

MACHA
Tout de même, quel est le sens de tout cela ?

TOUZENBACH
Le sens... Voilà, il neige. Où est le sens ?

MACHA
Il me semble que l’homme doit avoir une foi, du moins en chercher une, sinon sa vie est complètement vide... Vivre et ignorer pourquoi les cigognes volent, pourquoi les enfants naissent, pourquoi il y a des étoiles au ciel... Il faut savoir pourquoi l’on vit, ou alors tout n’est que balivernes et foutaises.
Comme dit Gogol : « Il est ennuyeux de vivre en ce monde, messieurs. »”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“إننا نعرف أكثر مما نحتاج إليه...”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“فى سبيل أن يُعبر "تشيخوف" عن تحركات الروح، ابتكر المسرح الذى يعطى الأهمية الكبرى للحركة الروحية للشخصيات، ولا يلتفت إلى حركاتها الخارجية إلا بالقدر الذى يكفى للدلالة على طبيعة الحركة الروحية.”
علي الراعي, The Three Sisters
“إن الهدف الأكبر للإنسان ودرامته الكبرى تكمن فى تحركات روحه، وليس فى حركاته الخارجية.”
أنطون تشيخوف, The Three Sisters
“But then there's loneliness. However you might philosophise about it, loneliness is a terrible thing, my dear fellow… Although in reality, of course, it's absolutely of no importance!”
Anton Chekhov, The Three Sisters
“With total rapture and delight he talks about the birds which he can see from his prison window, and which he had never noticed before, when he was a minister. Now of course, after he's been released, he doesn't notice the birds anymore, just as beforehand. In the same way you won't notice Moscow, when you actually live there.”
Anton Chekhov, The Three Sisters

« previous 1

All Quotes
Quotes By Anton Chekhov
Play The 'Guess That Quote' Game