Proustitute > Status Update
Proustitute
added a status update
I've been entertaining a Proust 2013 read-a-long. Would anyone be interested? Still in its nascent stages: just a nagging thought.
— Jul 31, 2012 09:40pm
62 likes · like flag
Comments (showing 51-99 of 99) (99 new)
date
newest »
newest »
message 51:
by
Patricia
(new)
Aug 02, 2012 04:23am
Proustitute wrote: "That's the Moncrieff translation which is still rock solid." I am glad. Have you read all of the Enright before?
reply
|
flag
*
I might be in, depending on the schedule. I think everybody should choose their own translation--I myself will never read any version but the silver-covered Montcrieff/Kilmartin, simply because I've read it twice already and as a result Proust only sounds "right" to me in that version, you know?Schedule-wise, I could get more reading done in summer 2013 than any other time. But I've been meaning to take a third pass through ROTP (as I still think of it) for a few years now, so this might work for me.
Patricia wrote: "Proustitute wrote: "That's the Moncrieff translation which is still rock solid." I am glad. Have you read all of the Enright before?"Yes. Enright edited and cleaned up some of M and K's translation. The Vintage edition is the "definitive" one.
I don't have an interest in rereading ISOLT just yet, but this is a splendid idea, Proustitute. I'd love to peep in now and then to watch everyone's progress.
Never attempted to read Proust- hopefully through this i get proper guidance and learn something new =)
I'd like to participate as well. Do you have to read it in English to join? I would love to read it in French if it's not too difficult, or else consider a Dutch translation because that's easier to get my hands on.
Adriana wrote: "I'd like to participate as well. Do you have to read it in English to join? I would love to read it in French if it's not too difficult, or else consider a Dutch translation because that's easier t..."There are a few who will be reading it in the original French: I'll make a subgroup for these readers.
I think for the rest we should stick to the same translation to standardize the read-a-long. So, as much as I would hate to limit a Proust reading group, I'll say that the one I'll convene will be the English translation proposed here and/or the original French as I'm familiar with both.
If others want to start groups for other languages, that would be wonderful. Perhaps we could have each reading group linked up in some way over the course of the year.
Yes I'd do it. High time. Intended to while breastfeeding but no comfortable position to hold book plus babe.
Wow. Excellent. Are you feeling a bit overwhelmed with the logistics and all of it?"What have I gotten myelf into?"
A bit! But it should be well worth it. Selena will be helping me, as she's so kindly offered to assist this project.
I have the silver Vintage edition that I think reads beautifully (with all due respect to the Lost Time editions, I just love Remembrance of Things Past as the title). In other words, I'm in, if there's room.
Proustitute wrote: "About 70, give or take. And we still have many months before we begin."
I imagine there might also be some attrition along the way (there was for Anna Karenina, anyway, I think).
@BibliomanticThere's certainly room. I just wanted a tentative head count before we begin in January.
I'm in, but no way I'm reading the Moncrieff again. I'm going to either read it in French or read the Lydia Davis one, though I might go back to Moncrieff for the other volumes. It's just that if I'm going to reread it, I'd like to read a translation I haven't yet read.
I'll admit the thought of it causes me to stagger a bit; but it is something I've always intended to read but keep putting it off, and doing it with friends makes it sound even more lovely and enticing. :)
I'd also love to join! (I'm in France, so will be going with the French original.) What a great idea!
I look forward to comparing the various translations of some of the more interesting passages, and to the comments of those who are reading it in the original (though, I hope, writing about it here in English--my French is far too elemental for a literary discussion).
quelle idée!read SW last year, just began Within a Budding Grove (for the third time). really like the Modern Library Classics editions, with D.J. Enright revisions. reading together, c'est chouette!
Looking forward to the discussions so much. I've read LD's translation SW, but the other volumes from the Modern Library will be new. I'm excited to read more of his work!


















