Marco Díaz

Sign in to Goodreads to learn more about Marco.

http://www.marcotranslator.com
http://www.goodreads.com/marcotranslator

Add as a Friend Follow Reviews   Send Message | Compare Books





El ingles juridic...
Rate this book
Clear rating

progress: 
 
  (page 199 of 416)
May 28, 2017 09:52PM

 
Ortografía de la ...
Rate this book
Clear rating

 

Marco’s Recent Updates

Marco Díaz liked that Marco is now a friend of Matt Capelle
11797368 68292590
El ingles juridico norteamericano by Enrique Alcaraz
Rate this book
Clear rating
Marco Díaz is currently reading
El ingles juridico norteamericano by Enrique Alcaraz
Rate this book
Clear rating
Marco Díaz rated a book really liked it
El aprendizaje del escritor by Jorge Luis Borges
Rate this book
Clear rating
Marco Díaz rated a book really liked it
Brave New World by Aldous Huxley
Rate this book
Clear rating
Marco Díaz rated a book it was amazing
Nueva Gramática de la Lengua Española MANUAL by Real Academia Española
Rate this book
Clear rating
Marco Díaz rated a book it was amazing
The Business Guide for Translators by Marta Stelmaszak
Rate this book
Clear rating
This guide will walk you through the fields of economics, strategic planning, business management, and business practice in order to help you as a freelancer and entrepreneur develop the skills needed to succeed in a market that is overwhelmingly sat ...more
Marco Díaz rated a book it was amazing
Marketing Cookbook for Translators by Tess Whitty
Rate this book
Clear rating
Marco Díaz is currently reading
Marketing Cookbook for Translators by Tess Whitty
Rate this book
Clear rating
Marco Díaz rated a book it was amazing
How to Succeed as a Freelance Translator, Third Edition by Corinne McKay
Rate this book
Clear rating
More of Marco's books…
Epicurus
“Therefore, foolish is the man who says that he fears death, not because it will cause pain when it arrives but because anticipation of it is painful.”
Epicurus

Blaise Pascal
“No one dies so poor that he does not leave something behind.”
Blaise Pascal

Bohumil Hrabal
“Because when I read, I don't really read; I pop a beautiful sentence into my mouth and suck it like a fruit drop, or I sip it like a liqueur until the thought dissolves in me like alcohol, infusing brain and heart and coursing on through the veins to the root of each blood vessel.”
Bohumil Hrabal, Too Loud a Solitude

“When we speak of someone as "well-read," we should have this ideal (analytical reading) in mind. Too often, we use that phrase to mean the quantity rather than the quality of reading. A person who has read widely but not well deserves to be pitied rather than praised. As Thomas Hobbes said, "If I read as many books as most men do, I would be as dull-wittied as they are.”
Mortimer J. Adler and Charles Van Doren

Vladimir Nabokov
“Incidentally, I use the word reader very loosely. Curiously enough, one cannot read a book: one can only reread it. A good reader, a major reader, an active and creative reader is a rereader. And I shall tell you why. When we read a book for the very first time the very process of laboriously moving our eyes from left to right, line after line, page after page, this complicated physical work upon the book, the very process of learning in terms of space and time what the book is about, this stands between us and artistic appreciation. When we look at a painting we do not have to move our eyes in a special way even if, as in a book, the picture contains elements of depth and development. The element of time does not really enter in a first contact with a painting. In reading a book, we must have time to acquaint ourselves with it. We have no physical organ (as we have the eye in regard to a painting) that takes in the whole picture and then can enjoy its details. But at a second, or third, or fourth reading we do, in a sense, behave towards a book as we do towards a painting. However, let us not confuse the physical eye, that monstrous masterpiece of evolution, with the mind, an even more monstrous achievement. A book, no matter what it is-a work of fiction or a work of science (the boundary between the two is not as clear as is generally believed)-a book of fiction appeals first of all to the mind. The mind, the brain, the top of the tingling spine, is, or should be, the only instrument used upon a book.”
Vladimir Nabokov

7658 Languages & Translation — 62 members — last activity Mar 07, 2012 04:15AM
Meeting place for translators and other language professionals to recommend books (reference, theory, etc.) and talk about our profession.
María
3,059 books | 219 friends

Paquita...
1,725 books | 360 friends

Francis...
1,112 books | 212 friends

Katie
206 books | 53 friends

Miss O
81 books | 33 friends

Jsludika
361 books | 134 friends

Matt Ca...
0 books | 78 friends

Paz Cor...
278 books | 63 friends

More friends…



Polls voted on by Marco

Lists liked by Marco