group discussion


72 views

topic: تسلیت





Comments (showing 1-7)    post a comment »
dateUp_arrow    newest »

message 7: by Nasim (new)

173949 امشب اولین شب قدر سال 88 هست
می دونم که شما با این قلب مهربون و دل دریاتون گناهی نداشتین
اما از فرشته های خدا می خوام که بال و پرشون رو اطراف روح بزرگتون باز کنند که جز سفیدی و پاکی و محبت نبینید
از خدای بزرگ می خوام که روحتون رو شاد و دور از هر عذابی قرار بده

....روح پاکتون شاد


message 6: by Nasim (new)

173949 کاش بدونید که فقط بخاطر شما اومدم
که به شما عرض ارادت کنم
که از شما تشکر کنم
که حال شما رو بپرسم
.
.
.
انصاف نیست
کاش حقیقت نداشته باشه
........کاش هنوزم بودین
همونجور مهربون،دلسوز،فداکار
مثل یه پدر که نگران بچه هاشه...
کاش جای اشک،خنده بود،کاش محبتتون تموم نمیشد....

کاش بودین................................


message 5: by Nasim (new)

173949 باورم نمیشه...........................
آقای مقدم...خدای من.اصلا نمی تونم باور کنم
امروز بعد از مدتها اومدم تو سایت که باهاشون درد دل کنم.......نمیدونم چطور باور کنم.......................................................................................


message 4: by Jacquelyn (new)

Nophoto-f-25x33 Does anyone know how to reach F. Mohagadam? He used to write a lot on Goodreads. Jacquelyn


message 3: by Mansor (new)

1047933

رضا سید حسینی مترجم نام آشنای ایرانی،در سن ۸۳ سالگی بر اثر عفونت ریه در بیمارستان ایران مهر در تهران درگذشت.آقای سیدحسینی روز ۱۵ فروردین سال ۸۸ برای سومین بار در یک سال گذشته به بیمارستان منتقل شد و در چند روز گذشته به خاطر عفونت ریه و تب در بخش مراقبت‌های ویژه به سر می‌برد.به گفته پزشکان، رضا سیدحسینی در سال‌های اخیر از ضعف عمومی بدن، درد شدید پا و مشکل نخاعی که سال گذشته مورد عمل جراحی قرار گرفت، رنج می‌برد.رضا سیدحسینی از تأثیرگذارترین مترجمان ایرانی، بیست و دوم مهرماه ۱۳۰۵ در اردبیل متولد شد و كار ترجمه را از سن ۱۶ سالگی با ترجمه از تركی قفقازی و تركی استانبولی شروع كرد.وی پس از آن نزد کسانی چون دکتر پرويز ناتل خانلری و عبدالله توکل زبان فرانسه را یاد گرفت و اولین ترجمه‌اش از اين زبان در سال ۱۳۲۶ منتشر شد. آقای سیدحسینی در سال ۸۰ در اولین دوره همایش چهره‌های ماندگار ایران، به عنوان یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین مترجمان ایرانی معرفی و برگزیده شداز آقای سیدحسینی تا کنون بیش از ۴۰ جلد کتاب منتشر شده است. آندره مالرو، مارگریت دوراس، یاشار کمال، ژان پل سارتر، آندره ژید، آلبرکامو و بالزاک از جمله نویسندگان مطرح خارجی هستند که تعدادی از آثارشان اولین بار از سوی رضا سيدحسينی به زبان فارسی برگردانده شده است.کتاب ماندگار«مکتب‌های ادبی» او که همچنان در دانشگاه‌ها تدريس می‌شود، نخستین بار در سال ۱۳۳۴ خورشيدی منتشر شد.اين کتاب، به گفته بسیاری از اهالی قلم هنوز یکی از بهترین منابع برای علاقه‌مندان به حوزه ادبیات و نقد ادبی محسوب می‌شود.آقای سیدحسینی همچنین سرپرست و عضو اصلی تألیف و ترجمه مجموعه شش جلدی فرهنگ آثار نیز بود.وی همچنین در سا ل ۱۳۸۰ خورشیدی در اولین دوره همایش چهره‌های ماندگار ایران، به عنوان یکی از پرکارترین و تأثیرگذارترین مترجمان ایرانی معرفی و برگزیده شد



message 2: by Ashena (new)

Nophoto-f-25x33 تا دوست داری ام
تا دوست دارمت
تا اشک ما به گونه هم می چکد ز مهر
تا هست در زمانه یکی جان دوستدار
کی مرگ می تواند
نام مرا بروبد از یاد روزگار ؟
بسیار گل که از کف من برده است باد
اما من غمین
گلهای یاد کس را پرپر نمی کنم
من مرگ هیچ عزیزی را
باور نمی کنم
می ریزد عاقبت
یک روز برگ من
یک روز چشم من هم در خواب می شود
زین خواب چشم هیچ کسی را گریز نیست
اما درون باغ
همواره عطر باور من در هوا پر است

جناب مهندس مقدم يادت هميشه گرامي
روحت هميشه شاد
هيچ گاه دوستان گلهاي يادت را پر پر نخواهند كرد


message 1: by deleted member (last edited May 01, 2008 07:57AM) (new)

در کنارم بودی اما هیچ گاه حضورت را احساس نکردم و اینک جای خالیت را حس میکنم

آقای مقدم مثل یک پدر برای من بودند و همیشه منو تشویق به نوشتن می کردند اما الان نمیدونم و نمی تونم نبودشون رو باور کنم.
روحش شاد


back to top

Rumi دوستداران شمس ,م...

311

unread topics | mark unread