group discussion
topic:
اخبار دنياي كتاب و كتابخوان ها
در اين تاپيك اخبار تازه در خصوص كتاب هاي جديد ، رويدادهاي فرهنگي و ادبي و موضوعات مرتبط با كتاب و نويسندگي به اطلاع اعضاء گروه رسانده مي شود
رمان «بي چيزها» نوشته کاتارينا هاکر نويسنده 42 ساله آلماني با ترجمه ناتالي چوبينه به زودي منتشر مي شود. به گزارش خبرگزاري مهر، اين رمان پرفروش در سال 2006 برنده جايزه ملي کتاب آلمان شده است. «بي چيزها» داستان زن و مردي به نام ايزابله و ياکوب را روايت مي کند که روز 11 سپتامبر سال 2001 بعد از سال ها با هم ملاقات مي کنند، علاقه ديرين بين شان احيا مي شود و ازدواج مي کنند. زوج جوان هر چيزي را که براي خوشبختي لازم است در اختيار دارند اما ديري نمي گذرد که با وحشت شاهد به هم ريختن زندگي شان مي شوند. هاکر که در دانشگاه فرايبورگ تاريخ و فلسفه خوانده است در «بي چيزها» وضعيت يک نسل را با نگاهي انتقادي و تحليلگرانه تصوير مي کند. نشر افق رمان «بي چيزها» را با خريد حق کپي رايت به زودي روانه بازار مي کند.
رمان «جاده» اثر کورمک مک کارتي، نويسنده امريکايي، به فارسي ترجمه و در ايران منتشر شد. اين رمان در سال 2007 برنده جايزه پوليتزر شده. اين رمان را حسين نوش آذر به فارسي ترجمه کرده که ترجمه او توسط موسسه انتشاراتي «مرواريد» روانه بازار کتاب ايران مي شود. اين دومين ترجمه فارسي از آثار اين نويسنده امريکايي است که در ايران منتشر مي شود. پارسال هم ترجمه امير احمدي آريان از کتاب «جايي براي پيرمردها نيست»، اثر اين نويسنده توسط نشر چشمه در ايران چاپ شده است. رمان «جاده» آخرين نوشته اين نويسنده امريکايي است که تا به امروز توسط دو مترجم ايراني با نام هاي حسين نوش آذر و ايرج مثال آذر به فارسي ترجمه شده است. رمان «جاده» تاکنون چند جايزه معتبر بين المللي از جمله جايزه پوليتزر سال 2007 ميلادي را براي نويسنده اش به ارمغان آورده و از کتاب هاي پرفروش سال هاي اخير محسوب مي شود. نسخه انگليسي اين کتاب که آخرين نوشته مک کارتي است، در سال 2006 و با نام اصلي «The Road» به چاپ رسيده است.
حافظ خياوي در بيمارستان
«نه، کسي گذرش نمي افتد اينجا. نه ماشيني مي گذرد، نه مردي با اسب. چه برفي هم مي بارد خير سرم. يک لحظه هم امان نمي دهد، مرده شويش ببرد. نفسي درنمي کند اين ابر سياه که نشسته همين جا، بالاي سر من. کاش حالش بود، کاش مي شد که دهانم را باز کنم کمي. اگر چند دانه برف مي نشست روي زبانم چه کيفي مي داد. زوزه اين گرگ مگر مي گذارد که آدم به مزه برف فکر کند. نمي دانم هم از کدام سو مي آيد صدايش. گرسنه هم هست حتماً. چرا برف که مي بارد، گرگ ها گرسنه مي شوند؟» اين جملات بخشي از قصه جديد حافظ خياوي به نام «اين زمستان عاشق مي شوم» است که هنوز به چاپ نرسيده است. حافظ خياوي از روز 14 مرداد در بخش سي سي يو بيمارستان امام رضاي تبريز بستري است. خياوي که سال گذشته اولين مجموعه داستانش با نام «مردي که گورش گم شد» جايزه ادبي روزي روزگاري را از آن خود کرد، ماه گذشته به دليل بيماري زخم معده راهي بيمارستان شد. پزشکان مشکين شهر ابتدا تشخيص دادند او مبتلا به سنگ کليه شده است. بعد از چند روز به دليل درد زياد او در بيمارستان امام رضاي تبريز بستري و توسط يک رزيدنت جراحي مي شود. اين جراحي ناموفق منجر به نشت عفونت در بدن اين نويسنده مي شود به طوري که او بار ديگر جراحي مي شود. حافظ خياوي حالا در بخش مراقبت هاي ويژه بستري است. پس از قرار گرفتن خبر بيماري اين نويسنده روي چند وبلاگ، بسياري از علاقه مندان به مجموعه داستان او راهي بيمارستان امام رضاي تبريز شده اند
فاطمه بهروز، داستاننویس و مترجم ایرانی درگذشت
فاطمه بهروز، داستاننویس و مترجم ساکن سوئد هفته گذشته در سن 66 سالگی بر اثر بیماری سرطان در گذشت.
این نویسنده، حدود سه دهه در سوئد زندگی کرد و با سختکوشی و ممارست موفق شد در جامعه ادبی سوئد به چهرهای شناخته شده تبدیل شود.
او در کتابهایش تلاش داشت به فرهنگ ایران و ایرانی بپردازد و آنها را به جامعه سوئدی معرفی کند. به عنوان نمونه در کتاب "ضربالمثلهای مشترک سوئدی-فارسی" که توسط انتشارات آرش و اورينتاليا منتشر شد، تلاش کرده بود تا اصطلاحات و ضربالمثلهای مشابه در دو فرهنگ فارسی و سوئدی را در کنار هم قرار دهد.
در کتاب "من و آقای دیگر" که ابتدا به زبان فارسی نوشت و بعد آن را به زبان سوئدی ترجمه کرد به فرار ایرانیان از کشورشان پرداخته بود.
این کتاب در جامعه کتابخوان سوئدی مورد استقبال قرار گرفت. رمان "دختري از آيين و سنت" را نیز ابتدا به زبان فارسی منتشر کرد و سپس "ميا بي ير" آن را به زبان سوئدی ترجمه و نشر سيل مينو آن را روانه بازار کتاب کرد.
فاطمه بهروز، بقیه کتابهایش را از همان ابتدای شکلگیری به زبان سوئدی نوشت و منتشر کرد که از آن جمله است: "هرطور سرنوشت بخواهد" (1997)، "کر زندانیان" Fångarnas kör(2001)، i kuggan av Sitareh (2005) که به ازدواجهای پستی میپرداخت و این که چگونه فرد با چنین ازدواجی ناگهان در زندگی کسی قرار میگیرد که هیچ شناختی نسبت به او ندارد و همین، منشا مشکلات فراوانی در زندگی آنها میشود.
این داستاننویس، طی سالهای اخیر اگرچه با بیماری سرطان دست و پنجه نرم میکرد اما از کار و تلاش باز نماند. دو سال پیش مجموعهای از شعرهای حافظ، شاعر نامدار ایرانی را به زبان سوئدی ترجمه کرد. این کتاب "نفس باد صبا" Östanvindens ande نام دارد و 111 غزل حافظ را در بر میگیرد.
پیکر فاطمه بهروز فردا، طی مراسمی در گورستانی واقع در جنوب شهر استکهلم به خاک سپرده خواهد شد.
...
منبع:
ph::%20%20http://www.bbc.co.uk/persian/arts/2009/09/090914_sz_fatemeh_behrouz.shtml
آثار شاملو براي کودکان در يک مجموعهتمام کتاب هايي که شاملو براي کودکان نوشته است، در يک مجموعه به چاپ مي رسند. به گفته مدير نشر نظر که مجموعه يادشده را منتشر خواهد کرد، اين مجموعه شعرها و قصه هاي شاملو براي کودکان از جمله قصه پريا، خروس زري، پيرهن پري و بقيه را شامل مي شود که در حال حاضر همه آنها مشخص نشده اند. به گزارش ايسنا همچنين کتاب «قصه دروازه بخت» اين شاعر پس از 35 سال توسط نشر يادشده در حال انتشار مجدد است. اين کتاب در 60 صفحه با تصويرگري ابراهيم حقيقي مجوز انتشار گرفته و داستاني فولکلور است که براي کودکان به نگارش درآمده است. از سوي ديگر به تازگي دو عنوان از ترجمه هاي احمد شاملو از فرانسه به فارسي از سوي انتشارات نگاه تجديد چاپ شده اند.
«خزه» رماني نوشته هربر لوپوريه نويسنده معاصر فرانسوي است که با آخرين ويرايش مترجم همراه شده و براي نوبت دوم تجديد چاپ شده است. «پابرهنه ها» نوشته زاهاريا استانکو نويسنده رومانيايي هم براي نوبت سيزدهم تجديد چاپ شده و با مقدمه يي به قلم شاملو درباره نويسنده و آثارش همراه است.
...
منبع:
http://www.etemaad.ir/Released/88-06-24/...
جايزه ادبي «روزي روزگاري» 16 مهرماه برگزار مي شود
سعيد طباطبايي جانشين دبير جايزه روزي روزگاري درباره برگزاري اين جايزه به ايسنا گفت؛ امسال با توجه به شرايط، و چون سالني که براي مراسم در اختيار داريم، گنجايش زيادي ندارد، تصميم گرفتيم مراسم را به صورت خصوصي برگزار کنيم. به گفته او، اين دوره از جايزه «روزي روزگاري» با تقديم به رضا سيدحسيني با سه تقدير از مشيت علايي، ابراهيم حقيقي و رضا قيصريه به ترتيب براي نقد، تصوير روي جلد و يک عمر تلاش ادبي و در چهار بخش ادبيات نمايشي، رمان، مجموعه داستان کوتاه و ترجمه برگزار مي شود که در هر بخش، سه لوح به نامزدهاي دريافت تنديس و تنديس جايزه به برگزيده اهدا خواهد شد. طباطبايي همچنين گفت؛ امسال نيز مانند سال گذشته يک اثر داستاني غيرايراني برگزيده خواهد شد و نويسنده و مترجم آن برنده تنديس خواهند بود. نامزدهاي تنديس مجموعه داستان جايزه «روزي روزگاري» به اين شرح اند؛ «آنجا که پنچرگيري ها تمام مي شوند» حامد حبيبي، «آويشن قشنگ نيست» حامد اسماعيليون و «برف و سمفوني ابري» پيمان اسماعيلي. نامزدهاي تنديس رمان نيز «بيژن و منيژه» جعفر مدرس صادقي، «رازي در کوچه ها» فريبا وفي و «نگران نباش» مهسا محب علي معرفي شده اند. فرشته احمدي، امير احمدي آريان، اميرحسين خورشيدفر، شهلا زرلکي، ارسلان فصيحي و لادن نيکنام داوران بخش داستان جايزه ادبي روزي روزگاري هستند. همچنين نامزدهاي تنديس اثر داستاني غيرايراني عبارت اند از؛ «سرود سليمان» توني موريسون ترجمه عليرضا جباري، «مثلاً برادرم» اووه تيم ترجمه محمود حسيني زاد و «موسيقي شانس» پل استر ترجمه خجسته کيهان. از سوي ديگر سه نامزد تنديس اين جايزه در بخش ادبيات نمايشي عبارت اند از؛ «پاتوغ اسماعيل آقا» نوشته حميد امجد، «شب هاي آوينيون» اثر کورش نريماني و «آسمان روزهاي برفي» نوشته محمد چرمشير.
...
منبع:
http://www.etemaad.ir/Released/88-06-24/...
«قايق سواري در تهران» رونمايي مي شود
جديدترين دفتر شعر محمدعلي سپانلو هفته آينده با حضور جمعي نويسندگان، شاعران و دوستداران ادبيات رونمايي خواهد شد. در اين نشست که سه شنبه آينده در محل فروشگاه مرکزي نشر افق برگزار مي شود، مديا کاشيگر و هوشيار انصاري فرد درباره اين مجموعه شعر و ويژگي هاي شعر محمدعلي سپانلو سخنراني خواهند کرد.
«قايق سواري در تهران» که به تازگي مجوز انتشار دريافت کرده است اوايل هفته آينده وارد بازار کتاب خواهد شد.
من خواهش می کنم که توی این تاپیک فقط اخبار دنیای کتاب و کتاب خوان ها را بگذارید و از تشکر و سایر مواردی که ربطی به تاپیک ندارد اجتناب کنید.
ممنون از همه دوستانی که این نکته را رعایت می کنند.
شمس لنگرودي شعرهاي تازه اش را به چاپ مي سپردشمس لنگرودي با اشاره به مجوز گرفتن کتاب «رباعي محبوب من»، از آماده سازي شعرهاي جديد ش براي انتشار خبر داد. «رباعي محبوب من» که به گفته نويسنده، حدود 9 ماه در انتظار کسب مجوز نشر بوده، مهرماه از سوي نشر مرکز منتشر خواهد شد. نويسنده در اين کتاب، سير کلي رباعي را از رودکي تا نيما يوشيج بررسي کرده و به چهره هاي متشخص رباعي يعني خيام و مولوي و تفاوت هاي آنها پرداخته است. همچنين رباعي هاي سبک هاي مختلف را به صورت فشرده بررسي کرده است. به گزارش ايسنا شمس گفت حالا که اين کتابش اجازه انتشار پيدا کرده است، چند مجموعه از شعرهاي جديد ش را هم براي انتشار آماده مي کند. او مجموعه شعر «لب خواني هاي قزل آلاي من» شامل 120 شعر کوتاه را به انتشارات آهنگ ديگر سپرده است. همچنين مجموعه شعر «مي ميرم، به جرم آن که زنده بودم» را شامل 60 شعر کوتاه به نشر چشمه خواهد داد. اين دو مجموعه شعر با بن مايه هاي فلسفي همراهند. ديگر مجموعه هايي که شمس به آماده سازي آنها مي پردازد، مجموعه 60 شعر عاشقانه و مجموعه يي از شعرهاي اجتماعي به نام «صبح آفتابي تان به خير، ببر برفي» است. رمان «شکست خوردگان را چه کسي دوست دارد» اين نويسنده نيز از کسب مجوز انتشار بازمانده است.
پرفروش ترين رمانهاى اقتباسى معرفى شدپرفروشترين رمانهاى اقتباسى معرفى شد
برترين فيلمهاى داستانى جهان که با اقتباس از پرفروشترين و محبوبترين آثار ادبى طى دهههاى گذشته ساخته شدهاند، توسط کارشناس هنرى نشريه تلگراف معرفى شدند. در اين فهرست نام 25 فيلم که براساس 25 شاهکار ادبى از نويسندگان سراسر جهان نوشته شده، طرح شده که در ميان آنها مىتوان به آثار چارلز ديکنز، گراهام گرين و اميلى برونته اشاره کرد. «آرزوهاى بزرگ» به قلم نويسنده انگليسى «چارلز ديکنز»، يکى از رمانهايى است که با اقتباس از آن فيلمى به همين نام در سال 1946 با کارگردانى «ديويد لين» ساخته شد. اين فيلم يکى از بهترين آثار «لين» است که با کمترين تغيير در داستان کارگردانى شده است. اخيرا کمپانى فيلمسازى «اوپتيموم» نيز قصد دارد با کارگردانى «استفان وولي» اين رمان ماندگار را مورد اقتباس سينمايى قرار دهد. دومين رمان، يکى از آثار خواندنى «اميلى برونته» با نام «بلندىهاى بادگير» است که با عنوان «عشق هرگز نمىميرد» به فارسى نيز ترجمه شده است. اين رمان در سال 1847 منتشر شده و در سال 1939 توسط «ويليام ويلر» مورد اقتباس سينمايى قرار گرفته است. «کشتن مرغ مقلد» شاهکار نويسنده آمريکايى «هاپر لي» نيز يکى ديگر از آثارى است که مورد اقتباس سينمايى قرار گرفته است. «لي» به خاطر نگارش اين رمان در سال 1964 موفق شد جايزه ادبى پوليتزر را از آن خود کند. اين رمان تا امروز به بيش از 40 زبان زنده دنيا ترجمه شده است. «کشتن مرغ مقلد» در سال 1962 با کارگردانى «رابرت موليگان» با همين نام ساخته شد. در نظرسنجىهاى متعددى که درباره ماندگارترين فيلم انجام شده بود از «کشتن مرغ مقلد» به عنوان يکى از محبوبترين فيلمهاى تمام عمر تماشاگران سينما نام برده شده بود. «دکتر ژيواگو» نوشته «بورسى پاسترناک» نيز در سال 1957 به رشته تحرير درآمد. اين رمان در سال 1965 با کارگردانى «ديويد لين» روى پرده سينما رفت. «ژيواگو» در اين رمان داستان زندگى پزشکى شاعرپيشه را به تصوير مىکشد و در خلال آن تصويرى از جامعه روسيه را در نيمه اول قرن بيستم به رشته تحرير درمىآورد. «سکوت برهها» به قلم «توماس هريس» نيز يکى از شاهکارهايى است که با اقتباس از آن فيلمى با همين نام توسط «جاناتان دمي» در سال 1991 ساخته شد. خوشساختى اين فيلم و داستان جذاب آن موجب شد تا عوامل اين فيلم، جوايز معتبرى چون جايزه اسکار، جايزه بفتا و جايزه گلدن گلوب را از آن خود کنند. «هريس» در اين رمان داستان پزشک روانشناسى را طرح مىکند که با استفاده از علم روانشناسى به روى افراد و محيط اطراف آنها اثر مىگذارد و آنها را تحت تاثير خود قرار مىدهد. «دراکولا» نوشته «برام استوکر» نويسنده ايرلندى نيز در سال 1897 منتشر شد. اين کتاب توسط جمشيد اسکندانى در سال 1376 به فارسى برگردانده شد. «دراکولا» با کارگردانى «تد برونينگ» در سال 1931 کارگردانى شد. شخصيت دراکولا در اين رمان و بعدتر در فيلمى که با اقتباس از آن ساخته شد، يکى از مشهورترين شخصيتهاى خونآشام در ادبيات و سينماى جهان است. علاوه بر اين، در اين فهرست از آثارى چون «خواب بزرگ» نوشته «ريموند چندلر»، اينک آخرالزمان اثر «جوزف کنراد» با کارگردانى «فرانسيس فورد کاپولا» و «درخشش» نوشته «استفان کينگ» با کارگردانى «استنلى کوپريک» در ژانر وحشت ساخته شده است. در اين فهرست از 25 اثر ادبى که توسط برترين کارگردانان جهان به صورت فيلمهاى داستانى ساخته شدهاند، نام برده شده است.
...
منبع:
http://www.hayateno.info/Detail.aspx?cid...
داستان " شازده كوچولو" در راديو فرهنگ داستان" شازده كوچولو" نوشته " آنتوان دو سنت اگزوپري " با ترجمه محمد قاضي، تحليل و بررسي مي شود. برنامه "نقد كتاب" به نويسندگي جواد عاطفه، داستان" شازده كوچولو"، منتشر شده در انتشارات اميركبير را موردتحليل، تفسير و بررسي قرار مي دهد. به گزارش راديو فرهنگ، دراين برنامه سعي شده تا با نگاهي به اين داستان، ادبيات كودك، جهانبيني و منش اگزوپري در نگارش داستان، مورد تحليل و واكاوي قرار گيرد. برنامه " نقد كتاب" تهيه شده در گروه مطالعات فرهنگي راديو فرهنگ، پنجشنبه 26 شهريور ماه از ساعت 18 الي 19 پخش مي شود. اين داستان كه اول بار در 1943 منتشر شد، از معروفترين داستانهاي كودكان و سومين داستان پرفروش قرن بيستم در جهان است. اگزوپري در اين داستان به شيوهاي سورئاليستي به بيان فلسفه خود از دوست داشتن و عشق و هستي ميپردازد. اين اثر به زبانهاي مختلف ترجمه شده و در مجموع 80ميليون نسخه از آن به فروش رفته است.
آغاز داوري جايزه قيصر تا 2 هفته ديگر
داوري سومين دوره جايزه كتاب سال شعر جوان (قيصر امينپور) تا دو هفته ديگر آغاز خواهد شد.
محمدرضا عبدالملكيان، دبير جايزه كتاب سال شعر جوان و رئيس دفتر شعر جوان انجمن شاعران ايران در همين باره به فارس گفت: حدود 100 مجموعه كتاب شعر كه در سال 1387 منتشر شده، به دبيرخانه جايزه رسيده است.
وي با بيان اينكه دو دوره قبلي اين جايزه به صورت دوسالانه برگزار ميشد، از برگزاري سالانه جايزه كتاب سال شعر جوان براي نخستين بار سخن گفت. به گفته عبدالملكيان در دورههاي قبلي كه جايزه دوسالانه بود، حدود 150 تا 160 مجموعه شعر به دبيرخانه ارائه ميشد.
...
منبع:
http://www.iran-newspaper.com/1388/6/25/...
اعلام فراخوان عمومي دريافت طرحهاي با موضوع کتاب دبيرخانه مرکزي هفدهمين دوره هفته کتاب جمهوري اسلامي ايران طي فراخواني آمادگي خود را براي دريافت کليه طرح ها و برنامه هاي افراد و نهادهاي علاقمند به مشارکت در برگزاري اين دوره از هفته کتاب اعلام کرد.به گزارش روابط عمومي معاونت امور فرهنگي وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي، اين فراخوان با هدف مشارکت و بهره گيري از کليه ظرفيت هاي موجود در کشور، طراحي و اعلام شده است.طرحهاي ارسالي به دبيرخانه بعد از بررسي مقدماتي و کارشناسي شدن ابعاد اجراي آن، توسط افراد يا نهادهاي پيشنهاد کننده طرح در ايام برگزاري هفته کتاب به اجرا در خواهد آمد.
در اين فراخوان آمده است، برنامه ها حتماً بايد موضوعيت و محوريت کتاب را داشته باشد و همچنين قابليت اجرايي شدن طرح در سطح گسترده مورد توجه قرار گيرد.لازم به ذکر است مهلت فراخوان اعلام شده از سوي دبيرخانه ستاد مرکزي هفدهمين دوره هفته کتاب تا پايان وقت اداري 51 مهر ماه مي باشد.بنابراين علاقمندان مي توانند جهت کسب اطلاعات بيشتر و تهيه فرم، ارائه گزارش اوليه به ساختمان اصلي وزارت فرهنگ وارشاد اسلامي مراجعه نمايند.گفتني است هفدهمين دوره هفته کتاب جمهوري اسلامي ايران از 32 لغايت 03 آبان ماه در سراسر کشور برگزار خواهد شد.
...
منبع :
http://www.qudsdaily.com/archive/1388/ht...
دن براون رکورد فروش کتاب در يک روز را شکستآخرين کتاب دن براون با نام «نماد گمشده» به گفته ناشر او و کتابفروشان، رکورد فروش کتاب در يک روز را شکست. ناپف دبلدي ناشر اين کتاب که از شاخه هاي «رندوم هاوس» است، اعلام کرد در روز نخست عرضه اين کتاب در کتابفروشي هاي امريکا، کانادا و انگلستان، بيش از يک ميليون نسخه از اين کتاب به فروش رسيد. اين ناشر تاکيد کرد با اين فروش رکورد تاريخي فروش کتاب در يک روز شکسته شده است. آمازون بزرگ ترين فروشنده اينترنتي کتاب در جهان نيز اين کتاب را بر مبناي پيش سفارش هايي که داده شده بود، پرفروش ترين کتاب بزرگسالان در روز نخست انتشار در طول تاريخ خواند. ناشران اميدوارند با انتشار اين کتاب که در چاپ نخست پنج ميليون نسخه آن منتشر شده، جان تازه يي به بازار کتاب دميده شود.
...
منبع :
http://www.etemaad.ir/Released/88-06-28/...
سايت «شازده كوچولو» راهاندازي شد
اين سايت به آدرس
http://www.lepetitprince.com
به زبان فرانسوي است و
اطلاعاتي را درباره اين شاهكار ادبيات جهان روي خود قرار داده است.
جشنواره بينالمللي نويسندگان آمريكا 26 سپتامبر سال جاري با حضور 75 نويسنده و مترجم از سراسر جهان برگزار ميشودنقل از واشنگتنپست، اين جشنواره يك روزه با حمايت كتابخانه مجلس آمريكا و با حضور ميشل اوباما همسر رئيس جمهور آمريكا برگزار خواهد شد.
روزنامه واشنگتنپست نيز به عنوان يكي از برگزاركنندگان اين جشنواره بينالمللي ميزبان بسياري از نويسندگان و مولفان از سراسر جهان خواهد بود.
جشنواره يك روزه نويسندگان جهان امسال با حضور بيش از 70 نويسنده از سراسر جهان برگزار ميشود.
اين جشنواره در نوع خود يكي از بزرگترين گردهمايي نويسندگان صاحبسبك و صاحب قلم جهان است كه به منظور تبادل نظر و آشنايي هر چه بيشتر اهل قلم در اين كشور برگزار ميشود.
اين مراسم روز 26 سپتامبر 2009 از ساعت 10 صبح تا 6 عصر برگزار خواهد شد و نشستها و جلسات سخنراني با حضور چهرههاي شاخص ادبيات از جمله برنامههاي اين مراسم است.
بنا به گفته روزنامه واشنگتن پست نويسندگاني چون «سابيا كمير» نويسنده رمان « نسخ آبي»، «ژوليا وارز» نويسنده كتاب «بازگشت به مبدا» ، « ديويد بلاچي» صاحب كتاب «اولين خانواده»، «دان بلز» نويسنده «جنگ در آمريكا: داستان انتخابات رياست جمهوري آمريكا»و «ماري برايد» با كتاب «ماجراجويي يك مرده» از جمله نويسندگان دعوت شده از سوي اين روزنامه به اين مراسم هستند.
اين روزنامه فهرستي از نويسندگان مدعو در اين مراسم را با معرفي بهترين آثارشان اعلام كرده است.
در ميان اين فهرست نام شخصيتهايي چون «كن برنز»، «داگلاس برينكلي»، «پاتريك كرمن»، «لي چايلد»، «ماري جين كلارك»، «مارگارت كول»، «ميكائيل كانلي»، «شارون كرسچ»، «ژانت دياز»، «پائولا دين»، «كيت ديكاملا»، «كريستيان داوني» و «توني ديترلايز» به چشم ميخورد.
جشنواره يك روزه نويسندگان در آمريكا روز 26 سپتامبر به مدت 8 ساعت و با حضور ميشل اوباما برگزار خواهد شد.
برندگان نهايي جايزه ادبي سانتايمز و انجمن آلزايمر آمريكا در حوزه داستان كوتاه و آثار غير ادبي از سوي هيات دواران اين جايزه انتخاب و معرفي شدندبه نقل از روزنامه سانتايمز، اين جايزه كه از سوي انجمن آلزايمر آمريكا برگزار شده است از نويسندگان سراسر جهان دعوت كرده بود تا آثار خود را در قالب داستانكوتاه به دبيرخانه اين جايزه ارسال كنند.
پس از دو مرحله داوري از سوي داوران اين جايزه در بخش غير ادبي «لين ويوايل» و «دنيس گراهام» به عنوان برترين نويسندگان انتخاب و معرفي شدند.
اين دو نويسنده آثارشان را در قالب زندگينامه و سرگذشت به دبيرخانه اين جايزه ارائه كردند.
در بخش ادبي اين جايزه كه مخصوص داستانكوتاه بود از ميان نويسندگان «وندي استورات» و «ريتا بيكر» به ترتيب با ارائه داستانهاي «از ميان دو چشم» و «ماهيت خود را بگو» برنده جايزه نهايي داستان كوتاه شوند.
برندگان اين جايزه جوايز نقدي خود را روز چهارشنبه 23 سپتامبر از سوي انجمن آلزايمر و روزنامه سانتايمز طي يك مراسم رسمي دريافت خواهند كرد.
هيات داوران اين جايزه شخصيت پردازي دقيق، پرداخت خوب و سوژه مناسب را از جمله دلايل انتخاب اين دو اثر به عنوان برترين داستانهاي كوتاه اين جايزه اعلام كردند.
آثار برندگان اين جايزه علاوه بر دريافت جايزه نقدي از سوي روزنامه سانتايمز منتشر خواهد شد.
معرفي نامزدهاي آستريد ليندگرن با حضور 4 نماينده از ايراننامزدهاي گرانقيمتترين جايزهي ادبيات كودك جهان با حضور چهار نماينده از ايران معرفي شدند.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، برگزاركنندگان جايزهي 440هزار پوندي يادبود آستريد ليندگرن نامزدهاي اين دورهي خود را شامل 168 نويسنده، تصويرگر و مؤسسهي ترويج كتابخواني از حدود 60 كشور جهان معرفي كرد.
امسال، ادبيات ايران برخلاف سال گذشته كه تنها يك نماينده داشت، با دو نويسنده، يك تصويرگر و يك مؤسسهي ترويج كتابخواني حضور قابل توجهي در ميان نامزدهاي معرفيشده دارد.
بر اساس اعلام برگزاركنندگان جايزهي آستريد ليندگرن، هوشنگ مرادي كرماني (نويسنده)، افسانه شعباننژاد (نويسنده)، ابوالفضل همتي آهويي (تصويرگر) و مؤسسهي شباويز نمايندگان ادبيات ايران در اين جايزه خواهند بود.
به گزارش روزنامهي گاردين، برندهي نهايي اين جايزه روز 24 مارس سال آينده در شهر ويمربي - زادگاه آستريد ليندگرن (نويسندهي مطرح كتابهاي كودك) - معرفي خواهد شد.
جايزهي ادبي آستريد ليندگرن در سال 2002 و پس از درگذشت ليندگرن از سوي دولت سوئد راهاندازي شد.
از برندگان سالهاي گذشتهي اين جايزه به بانكو دل ليبرو از ونزوئلا، كاترين پترسون از آمريكا، ريوجا آراي از ژاپن، فيليپ پولمن از انگليس و سونيا هارتنت از استراليا ميتوان اشاره كرد.
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
بوف كور صادق هدايت دوباره به سوئدي منتشر شدترجمهي «بوف كور» صادق هدايت به زبان سوئدي پس از 44 سال دوباره منتشر شد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين رمان اولينبار در سال 1965 توسط بواوتاس - استاد زبان فارسي دانشگاه اوپسالا - به سوئدي ترجمه و منتشر شد و اكنون بعد از 44 سال، چاپ دوم اين اثر به سوئدي از سوي نشر ترنان منتشر شده است.
مترجم اين اثر دربارهي ايران و زبان فارسي مقالات بسياري به زبان سوئدي نوشته و آثاري از ديگر نويسندگان و شاعران ايران مانند سهراب سپهري و عبيد زاكاني را به سوئدي ترجمه كرده است.
اناهلبري در مقدمهاي كه بر «بوف كور» نوشته است، آورده است: «به گمان من، «بوف كور» تركيبي است از رمانتيسم سياه (ادگار آلن پو)، سمبوليسم فرانسوي (لاوترمون و مالافيما)، سورئاليسم (برتون و الوار)، تناسخ آيين هندو و فولكلور و سنت قصهگويي ايراني و ضمناً زيگموند فرويد را هم به ياد ميآورد.»
اناهلبري «بوف كور» را اثر هنري بزرگي ميشمارد كه هر خوانندهاي به شيوهي خود، آن را ميخواند و درك ميكند و معتقد است: «هدايت پيچيدگي و مهارت قابل توجه خود را در مقام نويسنده در اين نوشته نشان ميدهد. ترفند تكرار حقيقتهاي به ظاهر بيمعني يا اصطلاحات روزمره بلافاصله نوعي حس بازشناسي و حيرت پديد ميآورد.»
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
نخستين مجموعهي داستان بهاره رهنما نقد و بررسي ميشود. به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، جلسهي نقد مجموعهي داستان «چهار چهارشنبه و يک کلاهگيس» با حضور نويسنده، رضا كيانيان، آيدين آغداشلو، سروش صحت، سارا سالار، مريم بوباني، محسن بوالحسني، سحر عصرآزاد و جمعي از اهالي ادبيات و سينما ساعت 17 روز شنبه (چهارم مهرماه) در كانون فرهنگي - هنري رنگواژه (آتليهي نقاشي عليرضا مجابي) برگزار خواهد شد.
اين كانون در فلكهي دوم صادقيه، برج طلا، طبقهي هفتم، واحد 2 واقع شده است.
مجموعهي داستان «چهار چهارشنبه و يک کلاهگيس» شامل 11 داستان است كه نويسنده از سال 70 آنها را نوشته و به تازگي از سوي نشر چشمه منتشر شده است.
دو كتاب غلامحسين ساعدي پس از سالها ميآيندهمراه مجموعهي داستان «شبنشيني باشكوه»، دو كتاب ديگر غلامحسين ساعدي بعد از سالها منتشر ميشوند.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، «عزاداران بيل» كه هشت داستان پيوستهي ساعدي است، اولينبار در سال 1343 منتشر شده است.
اين اثر به تازگي مجوز انتشار دريافت كرده است و از سوي انتشارات نگاه منتشر خواهد شد.
«آشفتهحالان بيداربخت» ديگر اثر ساعدي و شامل 10 داستان کوتاه هم به تازگي مجوز نشر گرفته است و از سوي نشر يادشده به چاپ خواهد رسيد.
پيشتر نيز «شبنشيني باشكوه»، يکي از اولين کتابهاي ساعدي شامل 12 داستان کوتاه كه آخرينبار در سال 1371 توسط انتشارات جاويدان عرضه شده بود، مجوز نشر دريافت كرد و به زودي از سوي همين ناشر ارائه خواهد شد.
غلامحسين ساعدى متولد 24 دىماه سال 1314، از پايهگذاران نمايشنامهنويسى مدرن ايران است. او نمايشنامههاى خود را با نام مستعار «گوهر مراد» مىنوشت و مسائل اجتماعى دستمايهي بسيارى از نوشتههايش هستند.
«كاربافكها در سنگر»، «كلاته گل»، «ده لال بازى»، «چوب بهدستهاى ورزيل»، «بهترين باباى دنيا»، «پنج نمايشنامه از انقلاب مشروطيت»، «آى باكلاه آى بى كلاه»، «خانه روشنى»، «ديكته و زاويه»، «پرواربندان»، «واى بر مغلوب»، «ما نمىشنويم»، «جانشين»، «چشم در برابر چشم»، «مار در معبد»، «عاقبت قلمفرسايى»، «هنگامهي آرايان»، «ضحاك» و «ماه عسل» از جمله آثار او هستند.
راهيافتگان به داوري جايزهي شعر زنان (خورشيد) معرفي شدندبه گزارش خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، راهيافتگان به مرحلهي داوري اين دورهي جايزهي خورشيد به ترتيب الفبايي نام اثر عبارتاند از: «استکاني کنار بعدازظهر» اثر زهرا گريزپا، «با خودم حرف ميزنم» اثر روجا چمنکار، «برهوت کاهيرنگ» اثر مينو نصرت، «بنفشههاي لاي برف» اثر بهاره فريسآبادي، «به کسي نگو» اثر کتايون ريزخراتي، «جهنم صدايم ميکند» اثر آزيتا حقيقيجو، «چرا براي تو دلتنگ نشوم» اثر شهين منصوري، «دايرههاي بيدليل» اثر آزاده سهرابي، «دنيا چشم از ما برنميدارد» اثر الهام اسلامي، «روباه سفيدي که عاشق موسيقي بود» اثر سارا محمدي اردهالي، «روي پل آلما چه ميکنيد خانم؟» اثر آزاده طاهايي، «زانو به زانوي پنجره» اثر فرزانه شهفر، «سنجاق قفلي» اثر فرشته پناهي، «نامههاي باد» اثر سعيده زارع، «نردبام گيلاس ماه را قرمز نميکند» اثر سوري احمدلو، «هيچ باراني اين همه را نخواهد شست» اثر شبنم آذر، «يک آدم با آروارههاي معمولي» اثر کيانا رشيدي و «يکي از ما بايد به او ميگفت» اثر فرشته ساري.
نامزدهاي نهايي دومين دورهي جايزهي خورشيد از ميان آثار يادشده توسط داوران اين دوره متشكل از آزيتا قهرمان، رؤيا تفتي، پگاه احمدي، بهاره رضايي و رؤيا زرين انتخاب ميشوند.
جايزهي شعر زنان ايران (خورشيد) ديماه امسال (به مناسبت تولد فروغ فرخزاد در اين ماه) در مراسمي به بهترين کتاب شعر منتشرشدهي زنان ايران در سال 1387 اهدا ميشود.
به گفتهي سپيده جديري - بنيانگذار و دبير جايزهي خورشيد -، در دومين دورهي جايزهي شعر زنان ايران (خورشيد)، تا پايان تيرماه سال 1388 (آخرين مهلت ارسال آثار)، 42 عنوان کتاب شعر از زنان شاعر ايراني به دبيرخانهي جايزه رسيده که از آن ميان، 18 کتاب پس از بررسي اوليه به مرحلهي داوري راه يافتند.
او همچنين دربارهي کاهش تعداد آثار رسيده به اين دوره از جايزه نسبت به دورهي قبل گفت: در دورهي قبل، 64 عنوان کتاب شعر به دست ما رسيده بود و کاهش چشمگير تعداد آثار شرکتکننده در اين دوره ميتواند دو دليل داشته باشد: کاهش تعداد آثار مجوزگرفته از وزارت ارشاد در سال 1387 نسبت به سال 1386 و کمرنگ شدن انگيزهي شاعران براي شرکت در جوايز ادبي به دليل حوادث ماههاي اخير ايران.
اين شاعر افزود: امسال نيز به رغم تمام مشکلات و رويدادهايي که انگيزهي فعاليت فرهنگي را براي ما کمرنگ و کمرنگتر ميکند، قصد داريم جايزهي خورشيد را به مرحلهي برگزاري برسانيم؛ چرا که فرهنگ شايد يکي از معدود مواردي باشد که هنوز ارزش خود را به تمامي در جامعهي ما از دست نداده و بنابراين همچنان به عنوان يک راه نجات ميتواند درنظر گرفته شود.
دکتر فريده فرهادي - رييس بيمارستان الغدير -، دکتر فاطمه حقبين - جراح و متخصص بيماريهاي چشم -، اعظم پاکي - دبير بازنشستهي آموزش و پرورش - و فاطمه سالاروند - شاعر - حاميان مالي اين جايزه هستند.
جايزهي خورشيد که شامل تنديس، لوح تقدير و پنج سکهي بهار آزادي است، در دورهي اول به «ميخواهم بچههايم را قورت بدهم» رؤيا زرين تعلق گرفت.
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
گرانترين جايزه ادبي استراليا به دو نويسنده زن رسيدامسال 200 اثر براي به دست آوردن اين جايزه 20 هزار دلاري با هم به رقابت پرداختند که از آن ميان «ليزا لنگ» و «کريستل تورنل» براي نوشتن رمانهاي «انسان مجازي» و «خيابان شب» مشترکاً موفق به دريافت آن شدند.
لنگ که هم اکنون در نيويورک حضور دارد براي ديدن همتاي برندهاش ابراز اشتياق کرده و ميگويد: من واقعاً هيجانزدهام چون به نظرم رقابت امسال خيلي سخت بود.
اين نويسنده توضيح ميدهد: داستان هاي واقعاً خوبي در گروه سني من در حال خلق شدن است و من بيشتر از همه درباره «کرستل» شنيدهام ، براي همين مشتاق ديدنش هستم. من احساس ميکنم ما هر کدام يکي از دوقلوهاي گمشده سيدني هستيم چون هر دو شخصيتهاي تاريخي را براي رمانهايمان انتخاب کردهايم.
پيروزي نويسندگان در جايزه وگل از آن جهت حائز اهميت است که عموماً بر قرار گرفتن در ليست نهايي جوايز ديگر همچون «مايلز فرانکلين» و جايزه من بوکر تاثير گذار است.
...
منبع:
http://www.jamejamonline.ir/newstext.asp...
بررسى اشعار «هرمان هسه» در سراى اهل قلمسراى اهل قلم در هفته جارى برنامه هاى خود را با برپايى چند نشست پى مى گيرد. جلسه نقد و بررسى كتاب «پرسه زدن در ماه»(شعرهاى هرمان هسه) با حضور على عبدالهى، رضا نجفى و احسان عباسلو دوشنبه ۳۰ شهريور، در سراى اهل قلم برگزار خواهد شد. نشست بعدى سراى اهل قلم در هفته آتى،سه شنبه ۳۱ شهريور شكل مى گيرد كه به رونمايى از مجموعه خاطرات موضوعى شهدا(موسسه قدر ولايت) اختصاص دارد. در اين جلسه جمعى از ناشران و مولفان و تعدادى از مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامى حضور مى يابند. سراى اهل قلم در خيابان انقلاب، خيابان فلسطين جنوبى، كوچه خواجه نصير، پلاك ۲ واقع شده است.
...
منبع:
http://www.abrarnews.com/politic/1388/88...
گرانقيمت ترين جايزه داستان كوتاه جهانبه نويسنده انگليسي تعلق گرفت
"سيمون ون بوي"به عنوان برنده سال 2009
جايزه داستان كوتاه"فرانك اوكانر"انتخاب شد
و توانست با مجموعه داستان
"عشق در زمستان آغاز مي شود"و كنار زدن
5كتاب ديگر از آمريكاو انگلستان وزيمبابو
اين جايزه ي 35 هزار يورويي را به دست آورد
اين نويسنده 34ساله ساكن نيويورك پيشتر
مجموعه داستان كوتاه "زندگي مخفي مردمان عاشق"را
به عنوان اولين اثرش منتشر كرده بود
تحريم جوايز دولتی از سوی بيش از صد شاعر ایرانیبیش از صد شاعر ایرانی با انتشار بيانيهای در آغاز هفته جاری اعلام کردند که در اعتراض به حوادث پس از انتخابات ریاست جمهوری از اين پس جوايز ادبی دولتی را تحريم میکنند.بیش از صد شاعر ایرانی با انتشار بيانيهای در آغاز هفته جاری اعلام کردند که در اعتراض به حوادث پس از انتخابات ریاست جمهوری از اين پس جوايز ادبی دولتی را تحريم میکنند. در اين بيانيه که به امضای اغلب شاعران ایران رسيده آمده است: «آن چه پس از انتخابات رياست جمهوری بر مردم ايران میگذرد امروز از چشم هيچ شهروندی در جهان پنهان نمانده است؛ مردم آرمانخواه ايران که در جريان انتخابات با سبابههای جوهری به سمت تغيير برای دموکراسی و صلح اشاره کردند، متاسفانه در پاسخ به اين خواست قانونی خود با مصاديقی از ظلم مواجه شدهاند.» بیشتر بخوانید: نامه اعتراضی ۱۲ کارگردان سينما به نمايندگان مجلس در ادامه اين بيانيه نوشته شده است: «روايت قساوتهايی که بر ما، مردم ايران در اين صحنه می رود، هر کدام شعری ناسروده است. در روزهای پس ازانتخابات نيز هر چهره شکسته و هر نفس داغداری که در شعری جان گرفت، بيش از پيش زير تيغ سانسور رفت و در اين وانفسا عدهای از شاعران نيز تهديد و زندانی شدند.» امضاکنندگان اين بيانيه از «حقيقتی که شاعر از آن سخن میگويد و شعر میسرايد» سخن به ميان آوردهاند و در پايان تاکيد کردهاند که به نشان اعتراض به فضای حاکم بر کشور و همدلی با مردم در آستانه برگزاری مسابقهها و جوايز شعر دولتی مانند شعر فجر، جايزه کتاب سال شعر، جايزه شعر شبهای شهريور، و جايزه شعر بانوی فرهنگ اين مسابقات را تحريم کرده و به برگزارکنندگان اين جوايز نيز اجازه «شرکت دادن خودسرانه» آثارشان را نخواهند داد. از جمله امضاکنندگان این نامه میتوان به مریم آموسا، پگاه احمدی، سیامک برازجانی، شاهرخ تندرو صالح، مریم جلالی فراهانی، منصور خاکسار، سجاد صاحبان زند، علی عبداللهی، گراناز موسوی و مریم هوله اشاره کرد. حوادث اجتماعی پس از دهمين دوره انتخابات رياست جمهوری علاوه بر محافل سياسی و اجتماعی بر جامعه هنری ايران نيز تاثير گذاشته و طيفهای مختلف را وادار به واکنش کرده است. پيش از اين نيز تعدادی از سينماگران، نقاشان، نمايشنامهنويسان و کاريکاتوريستهای ایرانی نيز از شرکت در جشنوارهها و نمايشگاههای دولتی در اعتراض به حوادث پس از انتخابات انصراف داده بودند.
...
منبع:
http://www.radiofarda.com/content/f10_Ir...
كتاب «دا» ميان معلمان تهراني توزيع ميشودمرتضي سرهنگي كه در حوزه هنري به مناسبت مراسم رونمايي از كتاب بابانظر سخن ميگفت، اهميت خوانده شدن خاطرات جنگ را تبيين كرد و توزيع كتاب دا را ميان پرستاران و معلمان زن خرمشهر و خوانده شدن اين كتاب را مثبت ارزيابي كرد.
رييس دفتر هنر و مقاومت حوزه هنري در همين راستا از توزيع كتاب دا ميان معلمان زن استان تهران خبر داد و گفت: از مهر امسال به كمك شهرداري و آموزش و پرورش اين كتاب بين معلمان زن توزيع ميشود.
رمان «يكصد سال تنهايي» نوشتهي گابريل گارسيا ماركز بهعنوان تأثيرگذارترين كتاب در ادبيات جهان طي 25 سال اخير انتخاب شد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، بهتازگي يك نظرسنجي از 25 نويسندهي سرشناس جهان انجام شد تا كتابي كه به بيشترين شكل ادبيات جهان را تحت تأثير قرار داده است، انتخاب شود. نتيجهي اين نظرسنجي نشان ميدهد، كتاب «يكصد سال تنهايي» اثر معروف گابريل گارسيا ماركز ـ نويسندهي كلمبيايي برندهي نوبل ادبيات ـ در رتبهي نخست اين فهرست قرار دارد.
اين كتاب كه به 27 زبان دنيا ترجمه شده، تنها كتابي است كه بيش از يك نويسنده آن را انتخاب كرده است.
«يكصد سال تنهايي» براي نخستنبار در سال 1967 ميلادي منتشر شد و پس از «دون كيشوت» پرفروشترين كتاب اسپانيوليزبان محسوب ميشود.
چيكا اوينگوه ـ نويسندهي آفريقايي ـ، سوجاتا بات ـ شاعر هندي ـ و ني آيكوي پاركز ـ نويسندهي غنايي ـ به رمان معروف ماركز رأي دادند.
به گزارش روزنامهي گاردين، در اين نظرسنجي كه توسط مجلهي «Wasafiri» انجام شد، ايندرا سينها ـ نويسندهي هندي برندهي جايزهي بوكر ـ به كتاب «لوليتا» اثر معروف ولاديمير ناباكوف رأي داد.
از نكات قابل توجه اين نظرسنجي، حضور كتاب شرح حال «رؤياهايي از پدرم» نوشتهي باراك اوباما ـ رييسجمهور آمريكا ـ است.
ایسنا
«گراهام جويس» به خاطر نگارش رمان «خاطرات جاعل بزرگ» موفق شد جايزه ادبي رمانهاي فانتزي انگليس را از آن خود كند. به نقل از گاردين، اين نويسنده همزمان با دريافت جايزه رمانهاي فانتزي انگليس با اثر ديگرش به عنوان يكي از نامزدهاي نهايي دريافت جايزه برترين كتابهاي ورزشي «ويليام هيل» شناخته شود.
وي يكي از 13 نويسنده اي است كه به مرحله آخر داوري جايزه «هيل» راه يافته است. اين جايزه روز 15 اكتبر سال جاري برنده نهايي خود را انتخاب و معرفي خواهد كرد.
«جويس» پس از دريافت اين جايزه ابراز كرد كه او روزهاي بسيار خوبي را پشت سر ميگذارد چرا كه رمان «خاطرات جاعل بزرگ» وي موفق به دريافت جايزه شده و يكي ديگر از آثارش در فهرست نهايي يكي از بزرگترين جوايز كتابهاي ورزشي قرار گرفته است.
اين نويسنده كه رمان «خاطرات جاعل بزرگ» را با نام مستعار «ويليام هني» منتشر كرده است در اين رمان سرگذشت يك جاعل باهوش و زيرك را به رشته تحرير درآورده كه زندگياش دستخوش حوادث زيادي ميشود.
اين كتاب به زبان اول شخص روايت ميشود و داستاني بسيار جذاب و خواندي دارد.
«جويس» جايزه ادبيات فانتزي انگليس را امسال براي چهارمين بار است كه با خود به خانه ميبرد. او از جمله نويسندگاني است كه به صورت متمركز به نوشتن و خواندن ميپردازد و در مدت 20 سال اخير تنها به نوشتن فكر كرده و آثار متعددي را در زمينه ادبيات داستاني منتشر كرده است.
نسخه چاپي ارسال به دوستانضرر 3 ميليون يورويي به ناشر آلماني از طريق دانلود غيرقانوني
به نقل از خبرگزاري فرانسه، پليس اكنون در حال انجام تحقيقات در مورد سه سايت اينترنتي است كه اين دانلودهاي غيرقانوني از طريق آنها انجام شده است.
اين ناشر به فعاليت در زمينه ادبيات فاخر چه آموزشي و چه غيرآموزشي مشغول بوده است.
سخنگوي پليس گفته است صدها سرقت از طريق دانلودهاي غيرقانوني از محتواي كتاب هاي اين ناشر صورت گرفته است.
پليس در تحقيقات اوليه خود پي برده كه پايگاه اين سايتها كه دانلود از طريق آنها صورت ميگرفته در خارج از كشور قرار دارد.
قرار است فهرستي از كتاب هايي كه به صورت غيرقانوني دانلود شدهاند منتشر شود. اغلب اين آثار ادبي هستند.
ناشر نيز گفته است در صورتي كه نتواند اين زيانها را جبران كند خسارت زيادي به كارش وارد ميشود و از عهده آنها بر نميآيد.
كتاب شعر مهدي آذريزدي براي بچهها منتشر ميشوددو جلد كتاب از مهدي آذريزدي در حوزهي شعر بچهها براي انتشار آماده است و جلدهاي 9 و 10 «قصههاي خوب براي بچههاي خوب» اين نويسندهي فقيد بلاتكليف مانده است.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به گفتهي محمد صبوري - فرزندخواندهي اين نويسنده -، آذريزدي پيش از مرگش، دو جلد كتاب را با همكاري ساناز صبوري - نوهاش - در حوزهي شعر كودك به شكل نظم نوشت كه براي انتشار آمادهاند و تنها به بازنويسي مجدد احتياج دارند كه پس از اين كار، براي انتشار به چاپ سپرده ميشوند.
از سوي ديگر، آذريزي پيش از مرگش، قرارداد تدوين و نگارش جلدهاي 9 و 10 «قصههاي خوب براي بچههاي خوب» را با انتشارات اميركبير بسته و قرار بود كه جلد 9 را تا زمستان سال گذشته آماده كند.
صبوري يادآور شد: پدرم مقداري از مجلدهاي نهم و دهم اين كتاب را نوشته بود كه در زمان حياتش آن را به شخصي سپرد و تصميم گرفت كه ديگر آنها را ننويسد. بعد از مرگش به آن شخص زنگ زدم و قرار شد كتابها را پس دهد؛ اما در تماسي كه اخيرا با او داشتم، گفت آذريزدي اين كتابها را به من سپرده است و من به دنبال شخصي هستم كه بتواند روي آنها كار و براي انتشار آمادهشان كند.
او همچنين از ندادن حق تأليف آثار آذريزي از سوي ناشراني كه كتابهاي او را چاپ ميكنند، انتقاد كرد و ادامه داد: كتابهاي پدرم از سوي ناشران مختلفي تجديد چاپ ميشود؛ اما اين ناشران حق تأليفي براي اين چاپهاي مجدد ندادهاند.
«قصههاي خوب براي بچههاي خوب»، «قصههاي تازه از كتابهاي كهن»، «گربهي ناقلا»، «گربهي تنبل»، «مثنوي» (براي بچهها)، «مجموعهي قصههاي ساده» و تصحيح «مثنوي» مولوي (براي بزرگسالان) از آثار مهدي آذريزدي است كه 18 تيرماه سال جاري در سن 87سالگي در بيمارستان آتيهي تهران درگذشت.
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
نامزدهاي جايزهي «فمينا»ي فرانسه معرفي شدندهرست اوليهي نامزدهاي جايزهي ادبي «فمينا»ي فرانسه اعلام شد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، هيأتداوران جايزهي «فمينا» كه بعد از «گنكور»، دومين جايزهي ادبي معتبر فرانسه است، در بخش رمانهاي فرانسوي، 12 اثر و در بخش رمانهاي خارجي، 11 اثر را انتخاب كرده است.
از نويسندگان سرشناس بخش بينالملل جايزهي «فمينا» به سباستين بري براي رمان «كتاب مقدس مخفي» - برندهي قديميترين جايزهي ادبي بريتانيا - و جونوت دياز براي رمان «خلاصهي زندگي شگفتانگيز اسكار وائو» - برندهي جايزهي پوليتزر - ميتوان اشاره كرد.
به گزارش روزنامهي لوموند، همچون سالهاي گذشته، چندين نامزد جايزهي امسال فمينا همزمان به ديگر جايزههاي ادبي فرانسه نيز چشم دوختهاند كه ديويد فوئنكينوس با رمان
«ظرافت» نامزد جوايز «گنكور»، «رنودو» و «مديسي» و لائورنت مائوويگنيير با رمان «مردها» نامزد «گنكور» و «مديسي» هم هستند.
جايزهي «فمينا» به ارزش پنجهزار فرانك كه هيأتداوران آن را فقط زنان تشكيل ميدهند، روز نهم نوامبر برندهي نهايي خود را معرفي خواهد كرد.
آنتوان دوسنت اگزوپري سرشناسترين نويسندهي برندهي اين جايزه است كه در سال 1930 براي «پرواز شبانه» موفق به دريافت آن شد.
سال گذشته در بخش بهترين رمان خارجي، ساندرو ورونسي از ايتاليا براي رمان
«آشفتگي آرام» و در بخش بهترين رمان فرانسوي، ژان لويي فورنيه براي كتاب «كجا ميريم بابا؟» موفق به دريافت اين جايزه شدند.
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
خودكشي بنيانگذار بزرگترين جايزهي كتاب داستاني جهانبنيانگذار بزرگترين جايزهي كتاب داستاني جهان به زندگي خود پايان داد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، جيمز بي. اروين بنيانگذار جايزهي ادبي «ايمپك دوبلين» بود كه در خانهاش در ايالت كانكتيكات آمريكا خودكشي كرد.
اروين 73ساله كه شهروندي ايرلندي - آمريكايي را همزمان داشت، با شليك گلوله به جمجمهاش به زندگي خود پايان داد.
به گزارش روزنامهي آيريش تايمز، اروين در سال 1995 به راهاندازي جايزهي ادبي «ايمپك دوبلين» به ارزش 145هزار دلار اقدام كرد كه گرانقيمتترين جايزهي كتاب داستاني در جهان محسوب ميشود.
او كه رييس يك شركت نرمافزاري در كاليزنيا بود، همچنين جايزهي ويژهاي را براي نويسندگان مكزيكي با عنوان «ايمپك» راهاندازي كرده بود.
جايزهي ادبي «ايمپك دوبلين» به يك اثر داستاني چاپشده به زبان انگليسي در سراسر جهان تعلق ميگيرد.
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
كنارهگيري محمدهاشم اكبرياني از نامزدي جايزهي كتاب فصلمحمدهاشم اكبرياني گفت، در اعتراض به سياستهاي چاپ و نشر كتاب، خوستار كنار گذاشتن مجموعهي داستانش از نامزدي جايزهي كتاب فصل است.
اين داستاننويس و شاعر با اعلام اين مطلب به خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، گفت: اعتراض من نسبت به وجود چنين جوايزي نيست و نسبت به برگزاركنندگان آنها انتقادي ندارم؛ بلكه اعتراضم نسبت به نفس و اصل مميزي و سياستهاي كلان در حوزهي كتاب است؛ زيرا اين نوع برخوردها با كتاب، نويسنده و ناشر به گسترش فرهنگ و فعاليتهاي فرهنگي هيچ كمكي نميكند؛ از اينرو ترجيح ميدهم در اين رقابت نباشم.
او در ادامه يادآور شد: با انتشار يك كتاب، حق هر مخاطبي است كه آن اثر را مورد داوري و ارزيابي قرار دهد و از اين منظر به برگزاركنندگان جايزهي كتاب فصل و داوران آنها ايرادي وارد نيست؛ اما نميتوانم در شرايطي كه دريافت مجوز براي نويسنده و مؤلف به كابوس تبديل شده است، به مسألهي داوري آثار و برگزاري جوايز ادبي دلخوش باشم.
اكبرياني متذكر شد: مجموعهي داستان «كاش به كوچه نميرسيدم» بعد از هشت ماه از ادارهي كتاب و كتابخواني مرخص ميشود، كه به اعتقاد من، تا حدودي خوششانس بوده است. آثار فراواني در اين اداره هست كه سالهاست در انتظار دريافت مجوز خاك ميخورد و آب از آب تكان نميخورد.
اين روزنامهنگار و دبير مجموعهي «تاريخ شفاهي ادبيات معاصر» خاطرنشان كرد: هماكنون كتاب ديگري از من در انتظار دريافت مجوز، سه فصل را از سر گذرانده است و كتابي از مجموعهي «تاريخ شفاهي ادبيات معاصر» كه به جواد مجابي اختصاص دارد، بيش از دو و نيم سال است كه قرار است از وزارت ارشاد پاسخ بگيرد. طبيعي است كه اين رفتارها با نويسندگان، شاعران، ناشران و كتاب به نفع فرهنگ نيست و نميتوان از رهگذر اين اتفاقها به تحقق ادبياتي خلاق اميدوار بود و همهي اينها به سياستهاي كلان در حوزهي كتاب و نگاه مسؤولان به اين مسأله برميگردد.
او در پايان تأكيد كرد: كاش به جاي اهداي جوايز، مميزي حذف ميشد و وضعيت كتاب در ايران بهتر ميشد. به اعتقاد من، اين بهترين هديه به اهل قلم است.
در نهمين دورهي جايزهي كتاب فصل كه مراسم پاياني آن سيزدهم مهرماه از سوي مؤسسهي خانهي كتاب برگزار ميشود، هشت اثر داستاني به مرحلهي نهايي راه يافتهاند كه عباتاند از: «كاش يادش بماند» (رضوان نيليپور)، «عاشقي در خيال» (حسن اصغري)، «ببينيم نبضتان ميزند» (امين فقيري)، «كاش به كوچه نميرسيدم» (محمدهاشم اكبرياني)، «نقره، دختر درياي كابل» (حميرا قادري)، «دريا خواهر است» (عباس عبدي)، «قفس» (محمد حنيف) و «من گنجشك نيستم» (مصطفي مستور).
«كاش به كوچه نميرسيدم» نخستين مجموعهي داستان محمدهاشم اكبرياني دربرگيرندهي 14 داستان است و به گفتهي نويسنده، از بين 30 داستان كوتاه انتخاب شده كه در همين سالهاي دههي 80 نوشته شدهاند.
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
هفتمين نمايشگاه كتاب تبريز پسفردا افتتاح ميشود
به نقل از روابط عمومي مؤسسه نمايشگاههاي فرهنگي ايران، اين نمايشگاه بيش از 800 ناشر داخلي از سراسر كشور با نمايش بيش از 70 هزار عنوان كتاب در زمينههاي مختلف و نمايندگي 40 ناشر خارجي در 700 غرفه برگزار ميشود.
برگزاري نشستهاي تخصصي در حوزه كتاب، غرفه اصلاح الگوي مصرف، نمايش تازههاي نشر و كتابهاي برگزيده، فعاليتها و سرگرميهاي كودكان و نوجوانان از برنامههاي جنبي در نظر گرفته شده براي اين نمايشگاه است.
از ويژگيهاي اين نمايشگاه عرضه كتابها با تخفيف 40 درصد به علاقهمندان است.
هفتمين نمايشگاه بزرگ كتاب تبريز و يكصد و چهل و ششمين نمايشگاه كتاب استاني از 6 تا 12 مهرماه از ساعت 10 صبح تا 21 در محل دائمي نمايشگاههاي بينالمللي تبريز پذيراي علاقهمندان به كتاب و كتابخواني است.
فراخوان جايزه شعر خبرنگاران منتشر شد
به نقل از دبيرخانه جايزه شعر خبرنگاران، چهارمين دوره اين جايزه از كليه شاعران و ناشراني كه در سال 1387 كتاب شعر منتشر كردهاند دعوت كرد آثار خود را به دبيرخانه جايزه ارسال كنند.
شرايط شركت چهارمين دوره از جايزه شعر خبرنگاران به اين گونه است كه كتاب در سال 1387 منتشر و تاريخ انتشار در شناسنامه كتاب ذكر شده باشد، تنها كتابهاي چاپ اول ميتوانند در اين جايزه شركت كنند و كتاب، برگزيده آثار يك شاعر نباشد.
علاقهمندان ميتوانند پنج نسخه از اثر خود را تا پايان آبان ماه سال جاري (1388) به نشاني تهران - صندوق پستي 3496 - 16765 دبيرخانه جايزه شعر خبرنگاران ارسال كنند.
در اين دوره از جايزه شعر خبرنگاران از اثر يا آثار برگزيده تجليل به عمل آمده و هديه مالي براي برگزيدگان در نظر گرفته نشده است.
بخت بالای «عاموس عوُز» برای بردن جايزه ادبی نوبلدر حالی که نام نامزدهای نوبل ادبیات هرگز اعلام نمیشود، عاموس عوز، رماننويس ۶۹ ساله اسرائيلی، طبق برآورد مؤسسه شرطبندی لدبروکز، بالاترين بخت را برای بردن معتبرترین جايزه ادبی دنیا دارد. برنده نهايی جايزه ادبيات نوبل به طور معمول اواخر مهرماه هر سال توسط کميته داوران موسسه نوبل که مرکب از ۱۸ نفر است معرفی میشود. مؤسسه لدبروکز ۱۰ رماننويس که بيشترين بخت برای کسب اين جايزه را دارند به اين ترتيب اعلام کرده است: عاموس عوز از اسرائيل، آسيه جبار از الجزاير، خوان گویديسولو از اسپانيا، جويس کرول اوُتس، فيليپ راث و تامس پينچن از آمريکا، آدونيس از سوريه، کلوديو ماگريس و آنتونيو تابوکی از ايتاليا، و هاروکی موراکامی از ژاپن. البته آکادمی سوئد بيش از پنجاه سال است که نام نامزدهای دريافت جايزه را پيش از اعلان رسمی آن علنی نکرده و اعلان اين اسامی صرفاً گمانهزنی در مورد برندگان احتمالی است. کميته جايزه نوبل معمولاً هر سال ۳۵۰ پيشنهاد در مورد نامزدهای جايزه ادبی خود دريافت میکند و در ارديبهشتماه فهرستی از ۲۰ فرد واجد شرايط را به هيئت ۱۸ نفره اعضای آکادمی خود تحويل میدهد. به نوشته روزنامه گاردين، چاپ بریتانیا، آکادمی سوئد تاکنون قاعدتاً به يک فهرست نهايی پنج نفره رسيده تا فرد منتخب خود را در اواخر مهرماه اعلام کند. در ده سال گذشته برندگان جايزه ادبيات نوبل بيشتر اروپايی بودهاند: سال گذشته لوکلزیو از فرانسه، پيش از وی دوريس لسينگ از بريتانيا، در سال ۲۰۰۶ اورهان پاموک از ترکيه، پيش از وی هارولد پينتر و و. س. نایپول از بريتانيا، در سال ۲۰۰۳ الفريده يلينِک از اتريش، پيش از او خوزه ساراماگو از پرتقال، ايمره کرتس در سال ۲۰۰۱ از مجارستان، پيشتر ژائو زينگژيان چینیتبار از فرانسه و در سال ۱۹۹۹ گونتر گراس از آلمان برندگان اروپايی جايزه ادبيات نوبل بودهاند. آثار عاموس عوز همچون «همقافیه کردن مرگ و زندگی»، «ناگهان در اعماق جنگل» و «شاید جایی دیگر» تاکنون به بيش از ۴۵ زبان دنيا ترجمه شده و برای او جوایز ادبی فراوانی به ارمغان آورده است. آقای عوز استاد ادبيات دانشگاه بن گوريون در جنوب اسرائيل است. اين نويسنده چپ اسرائيلی که همواره از منتقدان جدی دولت اسرائیل بوده عضو مؤسس «جنبش برای صلح» و هوادار جدی ايده تأسيس دو کشور همجوار فلسطين و اسرائيل است. عاموس عوز نزدیک به دو سال پیش در مصاحبه با مجله نيوزويک گفته بود داستانهای من داستانهايی محلی است، «اما آنچه شايد عجيب به نظر برسد آن است که هر چه در مورد محل خودمان، دور و بر خودمان و منطقه خودمان بنويسيم، نوشتههای ما بيشتر جهانی خواهد شد».
...
منبع:
http://www.radiofarda.com/content/f10_Am...
دومين دوره تخصصي الكترونيكي كتابداري برگزار ميشود
به نقل از روابط عمومي سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران، عزتي - سرپرست معاونت پژوهش، برنامه ريزي و فناوري سازمان اسناد و كتابخانه ملي - با اشاره به فعاليتهاي اين سازمان در حوزه آموزش و پژوهش اظهار داشت: هم اكنون با گسترش كاربرد فناوري اطلاعات و ارتباطات، يادگيري الكترونيكي به ويژه در مقطع اموزش عالي و اموزشهاي كوتاه مدت با سرعت شگفتآوري در حال توسعه است اين سازمان در راستاي بهرهبرداري هر چه بيشتر و بهتر از آن به بومي سازي اين فناوري در حوزه تخصصي خود اقدام كرده است.
وي ادامه داد: كتابخانه ملي در سال 1387 كه سال نوآوري و شكوفايي نام داشت، در جهت عدالت محوري در دسترسي مخاطبان به آموزش يكسان و همچنين كاهش هزينهها، اقدام به راهاندازي واحد آموزش دورههاي الكترونيكي براي استفاده عموم علاقمندان كرد.
وي خاطرنشان ساخت: معتقديم با توجه به پيچيدگي روزافزون دانش و رشد سريع اطلاعات بدون دريافت آموزشهاي تخصصي جامعه و فراگير و خارج از محدوديتهاي زماني و مكاني، توسعه ممكن نخواهد بود و در شرايط كنوني نيز به تناسب گسترش مهارتهاي كار و زندگي، نظام آموزش سازمان نيز به ارتقاء كمي و كيفي منطبق بر نيازهاي مخاطبين دارد.
وي با اشاره به برگزاري نخستين دوره آموزشي در دي ماه سال گذشته بيان داشت: در سال گذشته ضمن راهاندازي و تجهيز زيرساختهاي سخت افزاري و نرمافزاري لازم در واحد دورههاي الكترونيكي سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران، 7 درس الكترونيكي دو واحدي معادل مجموعا 224 ساعت آموزشي ساخته و 2 درس به صورت كشوري و رايگان ارائه شد. در حال حاضر نيز دورههاي آموزشي كوتاه مدت و دروس دوره كارشناسي ارشد كتابداري در حال ساخت و ارائه كه نمونه آن برگزاري دومين دوره تخصصي الكترونيكي كتابداري است.
گفتني است ثبت نام الكترونيكي در اين دوره كه شامل شش درس حفاظت و نگهداري مواد كتابخانهاي و آرشيو، ذخيره و بازيابي اطلاعات مديريت آرشيو، مجموعه سازي، مباني كتابداري و اطلاع رساني و مارك 1 خواهد بود، تا 10 مهرماه در وب سايت www.nlai.ir ادامه خواهد داشت.
دارا بودن حداقل مدرك تحصيلي كارداني و فعاليت در امور مرتبط با كتابخانه، شروط لازم براي ثبت نام در دومين دوره تخصصي الكترونيكي كتابداري است و علاقمندان براي كسب اطلاعات بيشتر، از جمله آيين نامه آموزشي و جزئيات شرايط ثبت نام ميتوانند به وب سايت سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران مراجعه كنند.
رمان «سمبل گمشده» آخرين اثر دن براون، نويسنده آمريكايي همچنان در صدر فهرست پرفروشترين كتابها در آمريكا و كانادا قرار دارد.ه نقل از آسوشيتدپرس، اگرچه انتشارات رندوم هاوس آخرين تعداد نسخههاي فروخته شده از اين رمان را اعلام نكرده اما «سمبل گمشده» همچنان پرفروش است.
رمان دن براون تمام روزهاي هفته گذشته در صدر ليست هاي پرفروش سايت اينترنتي آمازون بود.
انتشارات رندوم هاوس براي چاپ نخست اين رمان 6 ميليون نسخه منتشر كرد كه در روز اول حدود يك ميليون از آن در آمريكا، بريتانيا و كانادا فروخته شد.
يكي از مشاوران سايت آمازون پيش بيني كرد كه طي روزهاي آينده و با افتتاح نمايشگاه كتاب فرانكفورت در آلمان رمان دن براون در كشورهاي غيرانگليسي زبان نيز كم كم مشتري هاي خود را پيدا كند.
قرار است در روز نخست نمايشگاه كتاب فرانكفورت نسخه آلماني اين رمان كه به صورت تدريجي بر روي پايگاه كتابفروشي آن لاين «بيلد» منتشر مي شود، رونمايي شود.
ناشران كشورهايي در فرانسه، روسيه، ايتاليا، اسپانيا، يونان، تركيه، دانمارك، هلند، سوئد و لهستان كار ترجمه رمان «سمبل گمشده» را آغاز كرده اند.
دن براون تاكنون درباره استقبال از رمانش كه به ماجراي يك لژ فراماسون در نزديكي كاخ سفيد در واشنگتن مي پردازد، واكنش خاصي نشان نداده است.
رمان «سمبل گمشده» بعد از 6 سال از انتشار رمان بحث برانگيز «رمز داوينچي» منتشر شده است.
هفتمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز گشايش يافت
مديركل فرهنگ و ارشاد اسلامي آذربايجان شرقي ظهر امروز در حاشيه گشايش نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز در گفتگو با خبرنگار فارس در تبريز گفت: نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز امسال با شركت حدود 900 ناشر از سراسر كشور و نمايندگي داخلي، 75 ناشر و نمايندگي خارجي با 100هزار عنوان كتاب و در 800 غرفه در زيربنايي با 35 هزار متر مربع برگزار ميشود.
احمد احمديمنش اضافه كرد: تمام كتابهاي عرضه شده در هفتمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز با 40 درصد تخفيف ارائه ميشود كه 20 درصد آن در قالب يارانه توسط اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي آذربايجان شرقي و 20 درصد ديگر توسط خود ناشر اعمال خواهد شد.
وي با بيان اينكه در اين نمايشگاه براي نخستين بار بن كارت الكترونيكي مورد استفاده قرار خواهد گرفت، افزود: 500 ميليون تومان بن در جريان برگزاري اين نمايشگاه در اختيار علاقمندان قرار خواهد گرفت و پيشبيني ميشود ميزان فروش به 3ميليارد تومان بالغ شود.
احمديمنش همچنين تصريح كرد: در حاشيه هفتمين نمايشگاه كتاب تبريز 26 برنامه جنبي از جمله همايش ادبي شمس و مولانا، شب شعر و خاطره دفاع مقدس، گفتمانهاي فرهنگي و مسابقه و نمايشگاه نماز به همراه گراميداشت روز ملي شعر و ادب فارسي نيز برگزار خواهد شد.
وي ادامه داد: همزمان با برپايي اين نمايشگاه، مطبوعات آذربايجان شرقي نيز در 80 غرفه توانمنديهاي خود را در معرض ديد عموم قرار ميدهند.
احمديمنش افزود: نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز مقدمه فعاليتهاي فرهنگي بزرگتري در استان است.
وي با اشاره به اينكه نيازهاي مطالعاتي مراكز علمي و تحقيقاتي استان با برگزاري نمايشگاه بينالمللي كتاب تامين ميشود،اظهار داشت: برگزاري نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز در ارتقاي سطح فرهنگ جامعه تاثير بسزايي داشته و باعث افزايش مبادلات فرهنگي با كشورهاي منطقه خواهد شد.
احمديمنش اضافه كرد: از مزاياي ديگر برگزاري اين نمايشگاه ميتوان به تقويت رقابتپذيري در حوزه چاپ و نشر استان همچنين جلب توجه ويژه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و ساير نهادها و موسسات فرهنگي كشور اشاره كرد.
مدير كل فرهنگ و ارشاد اسلامي آذربايجان شرقي در خصوص هفتمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز اظهار داشت: اين نمايشگاه از رخدادهاي بزرگ فرهنگي كشور و آذربايجان شرقي بوده و براي سومينبار است كه در دولت نهم برگزار ميشود.
احمديمنش افزود: آذربايجان شرقي از ظرفيت بالاي فرهنگي و هنري برخوردار بوده و از اين ظرفيت در برگزاري نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز و ساير برنامههاي سراسري و بينالمللي بهره ميبريم.
براساس اين گزارش، هفتمين نمايشگاه بينالمللي كتاب تبريز از امروز تا دوازدهم مهرماه جاري از ساعت 10 تا 12 پذيرايي علاقمندان و اهل فرهنگ و هنر است.
تصميم براي برگزاري جايزهي «مهرگان» در آذرماهبه گفتهي عليرضا زرگر، در صورت مساعد بودن شرايط، دهمين دورهي جايزهي «مهرگان» آذرماه برگزار ميشود.
مدير جشنوارهي مهرگان با اعلام اين خبر به خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، گفت: با صحبتهايي كه با هيأتامنا داشتيم، به اين نتيجه رسيديم كه دهمين دورهي جايزه را برخلاف سنت هر سالهاش كه مهرماه برگزار ميشد، در آذرماه امسال برگزار كنيم. اميدواريم شرايط به گونهاي باشد كه بتوانيم اين جايزه را برگزار كنيم؛ اما آنچه مهم است، اين است كه فضاي فرهنگي جامعه بايد فضايي واقعبينانه و متكي بر اعتماد باشد و تا زماني كه اين فضا فراهم نشود، امكان برگزاري جايزه سخت خواهد بود.
او در ادامه يادآور شد: در يك يا دو سال اخير، مشكلاتي براي انتشار آثار به وجود آمده است و اين مسائل فضاي منصفانهاي بين نويسندگان براي رقابت به وجود نميآورد. منتظر بوديم تغييراتي در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي به وجود آيد و شرايطي فراهم شود كه اين جايزه را برگزار كنيم؛ اما اين قضيه به ترتيب قبلي خود خواهد بود؛ با اين حال، ما جايزه را برگزار ميكنيم؛ چرا كه جايزهي مهرگان قديميترين جايزهي بخش خصوصي است و جزو معدود جوايز قابل اعتناست.
زرگر تأكيد كرد: اين جايزه در هر شرايطي به حيات خود ادامه ميدهد. اگر اتفاقي بيافتد كه يك يا دو سال در آن وقفه ايجاد شود، سال ديگرش ما با تمام توان خود و به بهترين نحو آنرا برگزار ميكنيم؛ اما اين جايزه بنا ندارد تعطيل شود. ما صميمانه در انتظاريم كه وظيفهي خود را ادامه دهيم و به نقطهاي برسيم كه اين جايزه در دههي دوم عمر خود از شرايط مناسبي برخوردار شود.
او با بيان اين مطلب كه جدا كردن جوايز خصوصي و دولتي درست نيست، يادآور شد: هر قدر دولتها از اين فضا فاصله گيرند و اجازه دهند كه جوايز خصوصي پا بگيرند، بسيار به نفع ادبيات ماست. وزارت ارشاد بايد از حاشيهسازي و بحثهاي غيرواقعي دربارهي جوايز خصوصي پرهيز كند.
سال گذشته، نهمين دورهي جايزهي مهرگان، بنا بر اعلام برگزاركنندگان، به رغم بررسي آثار، به دليل دستيابي نداشتن به شرايط مطلوب و مناسب، برگزار نشد و اعلام شد كه امسال جايزهي مهرگان به صورت دوسالانه اهدا خواهد شد و مجموعهي کتابهاي سال 1386 و سال 1387 با هم مورد ارزيابي هيأتداوران هر بخش قرار خواهد گرفت.
زرگر در اينباره گفت: بخشي از آثار سال گذشته را كه نتوانسته بوديم بررسي كنيم، به همراه آثار سال 87 بررسي شدند كه تا كنون داوري ابتدايي آثار صورت گرفته است؛ اما اينكه به چالشهاي داوري بپردازيم، هنوز نرسيدهايم. زحمات دوستان داور ما سال گذشته از دست رفت و امسال نميخواهيم اين اتفاق دوباره بيافتد.
او متذكر شد: برگزاري اين جايزه به صورت عجولانه به نفع ما نخواهد بود و انتظار داريم جايزه به نحو شايستهاي برگزار شود.
جايزهي مهرگان در حوزههاي مهرگان ادب (در دو بخش بهترين رمان و بهترين مجموعهي داستان کوتاه)، مهرگان علم (براي بهترين اثر علمي در زمينهي محيط زيست) و مهرگان ادب نوجوان (براي بهترين رمان نوجوان) به پديدآورندگان آثار جايزه اهدا ميكند.
عليرضا زرگر، شکوه فرگاه، فتحالله بينياز، اکرم طاهرپور، سودابه سلگي و علي پازوکي، هيأتامناي جايزهي مهرگان هستند.
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
انتشار دو فرهنگ از ضربالمثلهاي فارسيصالح رامسري، مدير انتشارت معين، در گفتوگو با خبرنگار فارس، از عرضه دو فرهنگ فارسي در بازار كتاب خبر داد. رامسري گفت: كتاب فرهنگ ضربالمثلهاي فارسي، فرهنگي شامل همه ضرب المثلها به زبان فارسياست؛ اعم از فارسي، تاجيكي، افغاني و كردي. يعني همه ضربالمثلهايي كه به زبان فارسي در كشورهاي مختلف و ايران استفاده ميشوند.
وي افزود: حسن ذوالفقاري، مدرس دانشگاه تربيت مدرس همراه يك تيم 15 نفره به مدت 12 سال براي تاليف اين كار زمان گذاشتهاند و اين كتاب پس از يك دوره 2 ساله كه مراحل گرفتن مجوز از وزارت ارشاد و حروفچيني و غلطگيري را ميگذراند از امروز در كتابفروشيها عرضه ميشود.
رامسري همچنين از انتشار دفتر دوم كتاب «فرهنگ زبانزدهاي رامسري» همراه كتاب فرهنگ ضرب المثلهاي فارسي خبر داد و گفت: دفتر اول فرهنگ زبانزدهاي رامسري كه همان اصطلاحات و ضربالمثلهاي رامسري هستند، 5 سال پيش منتشر شده است و دفتر دوم آن اكنون از زير چاپ بيرون آمده است.
وي اظهار داشت: اين كتاب به همت يك تيم تحقيقاتي به سرپرستي حسن رحيميان تأليف شده است كه پس از بخشنامه آموزش و پروش و آموزش عالي رامسر مبني بر جمع آوري ضرب المثلهاي قديمي شهر، اين تيم به افراد مسن اين شهر مراجعه و اين فرهنگ را تدوين كردند.
کتاب "کاربرد موسیقی در هیپنوتیزم درمانی و مراقبه" منتشر شد.مجید ناظم پور روانشناس پژوهشگرو نوازنده ساز عود کتابی را با عنوان کاربرد موسیقی در هیپنوتیزم درمانی و مراقبه تالیف نموده است.به گزارش آنا موضوعات اصلی این کتاب عبارتند از:موسیقی درمانی در تاریخ.موسیقی درمانی در دوره مدرن.رابطه موسیقی با مغز انسان.بررسی تاثیر موسیقی در روان.فلسفه موسیقی.هیپنوتیزم و موسیقی درمانی.کاربرد موسیقی در هیپنوتیزم.لازم به ذکر است به همت وزارت فرهنگ و هنر کشور سوریه کتابی با عنوان "مجموعه آثار عودنوازان مشهور جهان"به چاپ رسید که در این کتاب چهار قطعه از ساخته های ناظم پور نیز به چاپ رسید.
رماني از دبورا رابرتسون براي نخستينبار در ايران منتشر شدرمان «بيخيال» دبورا رابرتسون - نويسندهي استراليايي - با ترجمهي پروانه و آسيه عزيزي منتشر شد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين اثر دربارهي پرل، دختر هشتسالهاي است كه رشد عقلياش بيش از رشد سنياش است. او با برادر كوچكتر و مادر غيرقابلپيشبينياش زندگي ميكند. مادر پرل به فرزندانش به اندازهاي كه آنها نياز دارند، توجه نميكند و پرل تمام هموغمش اين است كه از برادرش در برابر تمام آسيبهاي دنياي پيرامون نگهداري كند تا همهچيز درست انجام شود. اما حوادثي كه در يكي از روزهاي تابستان اتفاق ميافتد، زندگياش را دستخوش تغيير ميكند و ديگر هيچچيز درست به انجام نميرسد.
كتاب «بيخيال» كه اولين رمان بلند دبوراست، برندهي جايزهي كالين رادريك در سال 2006، برندهي جايزهي ادبي نيتا كيبل در سال 2007 (جايزهي نيتا كيبل هر سال به يكي از نويسندگان زن استراليا براي كتابهاي داستاني يا غيرداستاني تعلق ميگيرد)، و نامزد دريافت جايزهي مايلز فرانكلين در سال 2007، جايزهي نويسندگان كامنولت، جايزهي كتاب ايج سال و جايزهي اورنج برادبند شده است.
ترجمهي اين اثر به تازگي از سوي نشر بازتابنگار منتشر شده است.
دبورا رابرتسون كه تاكنون اثري از او در ايران منتشر نشده بود، سال 1959 در بريجتاون در شرق استراليا متولد شد. در دانشگاه كرتين مدرك نگارش خلاق گرفت و بعد در دپارتمان انگليسي دانشگاه مردوچ به كار تدريس پرداخت. وي بيشتر سالهاي دههي 80 را در لندن به كار خبرنگاري گذراند، بعد تصميم گرفت به استراليا برگردد و كار نويسندگي را شروع كند. او ابتدا از شعر شروع كرد و سپس به نگارش داستان كوتاه روي آورد. اولين كتابش را سال 1998 منتشر كرد كه جايزهي استيل راد را براي بهترين مجموعهي داستانِ كوتاه از آن خود كرد.
از سوي ديگر، پروانه و آسيه عزيزي «داستانهاي تولد» با گردآوري هاروكي موراكامي را ترجمه كرده كردهاند كه از سوي نشر يادشده به زودي به چاپ خواهد رسيد.
اين اثر با گردآوري خود موراكامي است و يك داستان دربارهي تولد دارد كه عنوان كتاب هم از روي آن انتخاب شده است.
اين دو مترجم با همكاري يكديگر تا كنون كتابهاي «اشباح مه»، «قلمرو اژدهاي طلايي»، «جنگل كوتولهها» و «زورو» از ايزابل آلنده و «کافکا در ساحل» هاروکي موراکامي را به فارسي ترجمه و منتشر كردهاند.
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
پس از 17 سال تلاش اكبر مناني،منبع مدون «تاريخ دوبلهي ايران» منتشر شد
نخستين منبع مدون تاريخ دوبلهي ايران با نام «سرگذشت دوبلهي ايران و صداهاي ماندگارش» به قلم اكبر مناني - پيشكسوت دوبله - منتشر شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، «سرگذشت دوبلهي ايران و صداهاي ماندگارش» به چگونگي، چرايي و زمان ورود دوبله به ايران ميپردازد.
اين كتاب دربارهي سرگذشت دوبلهي ايران، آنونس فيلم، ترجمهي فيلم، اسامي مترجمان، استوديوهاي دوبلاژ، استوديوها و دستاندركاران، حواشي و متن دوبلهي ايران است.
دوبلهي ويديو و دوبله همزمان، هنر دوبله، اعتصاب سال 1355، اصطلاحات دوبله، بيوگرافي گويندگان فيلم، كلام آخر، نمايه گويندگان فيلم و آلبوم تصاوير از ديگر بخشهاي كتاب «سرگذشت دوبلهي ايران و صداهاي ماندگارش» هستند.
بر اساس اين گزارش، نگارش اين كتاب 17 سال به طول انجاميده و نشر دارينوش آن را در 544 صفحه و سههزار نسخه منتشر كرده است.
«سرگذشت دوبلهي ايران و صداهاي ماندگارش» با متني از فروغ فرخزاد آغاز ميشود. در ادامه، يادداشتي از عطاءالله كاملي - پيشكسوت فقيد دوبله - كه 11 خردادماه سال 87 دربارهي اين كتاب نوشته شده، به اين شرح آمده است: «دربارهي دوبله فيلم تاكنون كتابي به رشتهي تحرير درنيامده است. با توجه به اينكه دانشجويان هنر سينما و تئاتر و آنها كه شيفتهي آشنايي با رشتههاي مختلف هنر هفتم هستند، نياز به آگاهي از كم و كيف اين رشته هنري دارند، اين كتاب تأليف شده است و مورد توجه بسياري از دوستداران سينما قرار خواهد گرفت. لازم ميدانم از تلاش و كوشش آقاي اكبر مناني - هنرمند ارجمند دوبلاژ - براي گردآوري و تنظيم مطالب اين كتاب ابراز خرسندي كرده و براي اين همكار گرانقدر آرزوي موفقيت و سرافرازي ميكنم.»
...
منبع:
http://isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=New...
انتشار فهرست نويسندگان قرباني سانسور در آمريكاه نقل از روزنامه گاردين، مجمع كتابخانههاي آمريكا اين هفته فهرست اين ده نفر و مهمترين كتابهايشان را كه با سانسور و در برخي موراد با توقيف كامل روبرو بودهاند، منتشر كرد.
فيليپ پولمن و رمان «جسم سياهش» رتبه دوم اين ليست را از آن خود كرده است.
اين در حالي است كه اين رمان از زمان انتشار جوايزي را دريافت كرده است.
اين 10 كتاب و نويسندگان آنها همواره درگير شكايات و سانسور بودهاند.
برخي از كتابهاي اين نويسندگان جزو كتابهاي درسي مدارس آمريكا هستند.
بر اساس اعلام مجمع كتابخانههاي آمريكا در سال 2008، 513 كتاب سانسور شدند كه اغلب آنها مربوط به كتابهاي پولمن بودند.
والدين دانش آموزان و كشيشهاي كليساها مهمترين شاكيان اين كتابها بودهاند.
سري رمانهاي «هري پاتر» و رمان «ناتور دشت» نيز از جمله 513 كتاب بودند.
جاستين ريچاردسون و پيتر پارنل اولين نويسندگان اين فهرست منتشر شده هستند.
لورن ميراكل، آلوين اسكوارتز و رودولفو آنايا به ترتيب در ردههاي سوم تا پنجم قرار گرفتهاند.
...
منبع :
خبرگزاري فارس
زندگينامه «سارا پالين» قبل از انتشار پرفروش شدبه گزارش خبرگزاري فارس به نقل از خبرگزاري رويترز، اين درحالي است كه اين زندگينامه يك ماه و نيم ديگر در تاريخ 17 نوامبر منتشر خواهد شد.
موضوع نويسندگي اين كتاب كه «رذل شدن، يك زندگي آمريكايي» نام دارد، از سوي سارا پالين چند ماه پيش عنوان شده بود.
بر اساس پيشبينيها انتشار كتاب بايد تا چند ماه ديگر انجام ميشد، اما او چندي پيش خبر از اتمام كتابش داد.
علاقهمندان به سارا پالين از آغاز هفته گذشته به پيش خريد آن روي آوردند.
سايت آمازون اعلام كرده است در اولين روزهاي پيش فروش، اين كتاب در ليست 100 كتاب برتر قرار گرفت.
كتاب «رذل شدن، يك زندگي آمريكايي» در رتبه اول اين ليست، درست جاي رمان «سمبل گمشده» اثر خالق «رمز داوينچي» قرار گرفته است.
اين رمان دن براون نيز كه آوريل در كتابفروشيها عرضه شده است، به محض ورود پرفروشترين كتاب شده بود.
يكي از مديران آمازون ميگويد: با اين شرايط كه هر كتابي به محض انتشار پرفروشترين كتاب ميشود پيش بيني پرفروش ترين كتاب كريسمس بسيار سخت است.
سارا پالين 45 ساله، سال گذشته در انتخابات رياست جمهوري آمريكا، معاون مك كين كانديداي رياست جمهوري بود.
انتقادات زيادي به انتخاب او شد، بسياري معتقد بودند او براي اين كار بسيار جوان و بيتجربه بود.
او سپس از هرگونه شغل دولتي استعفا داد و حتي از كنار خانواده خود رفت تا تمام وقت خود را صرف نوشتن كتابش كند.
...
منبع:
http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=...
بزرگداشت مولانا در مركز تحقيقات فارسي دهلينو برگزار شدبه گزارش خبرگزاري فارس، در اين برنامه شانزدهمين جلسه انجمن ادبي بيدل دهلوي بود، تني چند از استادان زبان فارسي ايران و هند و تاجيكستان سخنراني و شعرخواني داشتند. از جمله اميرحسن عابدي پدر زبان فارسي امروز هند در خصوص برخي از نسخ مولانا در هند سخن گفت و يادآور شد كه برخي از اين نسخ شعرهايي منسوب به مولانا را دارد و بايد پژوهشگر دقت كند كه دچار اشتباه نشود.
ضميره غفاراوا استاد دانشگاه باباجان غفوراف شهر خجند تاجيكستان كه از چهره هاي هندپژوه است و به تازگي كتابي در خصوص هند و كشمير و خدمات آن به زبان فارسي نوشته و آن را براي چاپ در اختيار مركز تحقيقات فارسي دهلي نو قرار داده سخنران بعدي بود كه در خصوص بيدل پژوهي و مولانا پژوهي در تاجيكستان سخنراني كرد.
شاعر و اديب معاصر ايراني علي رضا قزوه مدير مركز تحقيقات دهلي نو كه مجري اين مراسم نيز بود سخنان خود را در خصوص شمس و مولانا و بيدل ارائه كرد.
وي در فواصل برنامه نيز شعرهايي از مولانا و بيدل را براي حضار مي خواند و در خصوص جنبه هاي گوناگون زندگي مولانا و شمس نكاتي را يادآور مي شد.
شريف حسين قاسمي استاد شهير هند و استاد بازنشسته دانشگاه دهلي با يادآوري اين نكته كه در دوره مولانا يك شخصيت شاعر هندي خود را به قونيه رسانده بود و با مولانا و شمس هم ديدار داشت و دسته گلي از گل هاي هند را نيز براي مولانا هديه برده بود كه در قونيه آن روز شبيه آن يافت نمي شد نام اين شاعر را شرف الدين پاني پتي سراينده مثنوي گل و بلبل معرفي كرد.
اختر مهدي رييس گروه زبان فارسي دانشگاه جواهر لعل نهرو نيز در خصوص خدمات متقابل سمش و مولانا به يكديگر سخن گفت و يادآور شد كه اين دو انسان كامل اگرچه هر كدام تا حد زيادي به كمال رسيده بودند اما همديگر را بيشتر كامل كردند و تا جايي پيش رفتند كه به عنوان يك شخصيت واحد در آمدند.
چهندر شكهر استاد فارسي دانشگاه دهلي نيز به خدمات برخي از چهره هاي هندو به زبان فارسي اشاره كرد و شعر مولانا را به خاطر جنبه هاي بالاي انساني آن شعر مورد علاقه همه مذاهب دانست.
بلقيس فاطمه حسيني استاد زبان فارسي دانشگاه دهلي نيز از ديگر سخنراناني بود كه به جنبه هاي تربيتي شعر مولانا اشاره كرد و آن را سرمشق خوبي براي زندگي مردم امروز جهان دانست.
يونس جعفري از نويسندگان و پژوهشگران سرشناس هند نيز در خصوص مولانا نظرات كوتاهي ارائه كرد و از جمله برخي از شعرهاي مثنوي مولانا را كه از كليدي ترين نكات زندگي انسان امروز حكايت مي كند براي حضار خواند.
سيد عبدالحميد ضيايي رييس خانه فرهنگ ايران نيز با بازخواني داستان موسي و شبان نكات ظريفي را براي حضار بازگو كرد از جمله وي يادآور شد كه انسان ها چونان شباناني هستند كه براي تربيت خود نياز به موسي دارند و موسي ها اما اين موسي بايد بداند كه به مقام موسايي خود قناعت كند و ادعاي خدايي نداشته باشد.
كريم نجفي رايزن فرهنگي ايران نير در خصوص انديشه هاي مولانا كه در قرآن مجيد ريشه دارد سخن گفت و با بازخواني برخي از ابيات و آوردن سندهاي آن از قرآن يادآور شد كه خاستگاه اصلي مولانا و چشمه زاينده اشعار وي كتاب آسماني قرآن مجيد بوده است.
فرهاد طاهري نيز در خصوص مولاناپژوهي در ايران سخنراني كرد .
وي با تكيه بر آثار و ديدگاه و نثر چهار مولوي پژوه برجسته ايراني (بديع الزمان فروزانفر ، عبدالحسين زرين كوب، تقي پورنامداريان و صاحب الدين صاحب زماني) به بررسي آثار اين چهار مولوي پژوه و شمس پژوه پرداخت. و يادآور شد كه دو تن اول ديدگاه هاي جژئ نگر داشتند و به تك تك بيت پرداختند و آن را تفسير كردند و دو تن آخر و بخصوص دكتر پورنامداريان با نگاهي كلي و با استفاده از عرفان و تصوف و زبان شناسي و فلسفه غرب به تفسير مولانا پرداخته اند.
اين جلسه ادبي با شعرخواني و مولوي خواني و بيدل خواني نيز همراه بود.
در پايان جلسه نيز از چهار كتاب (آشوب هندوستان سروده ملابهشتي شيرازي شاعر قرن 11 هجري با تصحيح سيده خورشيد فاطمه حسيني) و ( رباعي هاي سرمد كاشاني شاعر ايراني قرن يازدهم مقتول در شهر دهلي به كوشش سيد عبدالحميد ضيايي) و كتاب( رامايانا نسخه منظوم سروده گردهرداس شاعر هندو به كوشش پروفسور اظهر دهلوي و دكتر ضيايي) و كتاب ( كوچه عشق ، آثار 4 تن از زنان داستان نويس معاصر ايراني با ترجمه آذرميدخت صفوي) كه قبلا فقط در دانشگاه عليگر رونمايي شده بود در اين انجمن ادبي رونمايي شد.
...
منبع:
http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=...
اهداي يك جايزه ادبي براي دومين بار به نويسنده 43 رمان ه گزارش خبرگزاري فارس به نقل از روزنامه گاردين، اين نويسنده 84 ساله تا به حال 43 رمان و چندين داستان كوتاه از خود به جاي گذاشته است.
اين جايزه 2 دسامبر به وسيله تهيه كننده فيلم «در گرماي شب» كه برنده جايزه اسكار بوده است، به المور لئونارد اهدا خواهد شد.
اغلب آثار اين نويسنده در ژانر جنايي هستند. او 60 سال از عمر خود را مشغول نويسندگي بوده است.
اين نويسنده اما با وجود سن بالاي خود دست از نوشتن بر نمي دارد.
هفته آينده قرار است 44 مين رمان او در آمريكا منتشر شود.
يكي از مديران سازمان نويسندگان پِن در آمريكا مي گويد: آثار اين نويسنده از بهترين هاي نيم قرن گذشته هستند.
«لا براوا»، «فريكي ديكي» و «مال دزدي» برخي از رمان هاي المور لئونارد هستند.
...
منبع:
http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=...



