Studi Tolkieniani discussion

The Lord of the Rings (The Lord of the Rings, #1-3)
This topic is about The Lord of the Rings
25 views
opere di Tolkien > Signore degli Anelli - mancano 20 righe

Comments (showing 1-4 of 4) (4 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

Norbert (norbertbook) | 647 comments Mod
Mancano alla fine del primo capitolo del secondo libro. Ma andiamo con ordine

C'era una volta la Rusconi, che fece la traduzione italiana e stampò iSdA da lastre metalliche.
E stampava e stampava, e la qualità, lentamente, calava
E venne la Bompiani e comprò Rusconi e usò le stesse lastre.
E venne la Società Tolkieniana Italiana che, con l'attività dei suoi soci, digitalizzò il testo. Ovvero fece un grande file (con qualche correzione) e lo donò a Bompiani
E Bompiani fece molte edizioni (illustarata, tascabile, in un volume, in tre volumi ...) e nella stragrande maggioranza mancano le venti righe finali del capitolo "Molti Incontri"

Eccole:
"Infine udirono bussare alla porta. «Chiedo scusa», disse Sam, facendo capolino, «ma volevo soltanto sapere se lorsignori avevano bisogno di qualcosa».
«Sono io che ti chiedo scusa, Sam Gamgee», rispose Bilbo. «Suppongo tu intenda dire che è ora per il tuo padrone di andare a letto».
«Signore, c’è un Consiglio domattina presto, a quanto pare, e voi oggi vi siete alzato per la prima volta».
«Giustissimo, Sam», disse ridendo Bilbo. «Puoi correre da Gandalf e dirgli che si sta coricando. Buona notte, Frodo! Sai che mi ha fatto proprio piacere rivederti? Dopo tutto, nessuno vale un Hobbit per una buona chiacchierata. Sto invecchiando, e incomincio a domandarmi se vivrò abbastanza per vedere i tuoi capitoli della nostra storia. Buona notte! Credo che farò quattro passi in giardino per guardare le stelle di Elbereth. Dormi bene!»."


Dopo 10 anni dalla versione elettronica, Bompiani continua a stampare versioni di iSdA mancanti delle righe suddette.
Una pagina FB apposita https://www.facebook.com/20RigheManca...
ha (ad oggi) poco più di 100 contatti


Francesca (oedipa_drake) | 7 comments Davvero un "caso" letterario! :)


message 3: by Norbert (last edited Jan 07, 2013 11:37AM) (new) - rated it 5 stars

Norbert (norbertbook) | 647 comments Mod
Io direi un caso di sciatteria. Sbagliare è umano: non correggere dopo 10 anni è sciatto. Come preparare una nuova traduzione de lo Hobbit e mettere la vecchia mappa, con i nomi della precedente traduzione.

Stessa casa editrice.



Francesca (oedipa_drake) | 7 comments Norbert wrote: "Io direi un caso di sciatteria."

Questo sicuro.
E mi spiace ancor di più perché mi illudo che chi si occupa di libri (e cultura in generale) ci metta anche un po' di passione e di impegno in quello che fa...


back to top

unread topics | mark unread