Sonya's Reviews > Madame Bovary

Madame Bovary by Gustave Flaubert
Rate this book
Clear rating

by
1295781
My re-reading of this classic novel centers on the Lydia Davis translation, which is lyrical and by all accounts tries to stay very true to Flaubert's intensive and maniacal attention to the importance of style. I would recommend this to anyone who loves classics, to bookclubs wanting to dive into a rich and often funny tragedy of domesticity, psychology, and deeply flawed characters. I was surprised to see how little I remember about this novel when I first read it 12 years ago. I don't think that situation will recur. Please read this painstakingly translated gem.
1 like · likeflag

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read Madame Bovary.
sign in »

Comments (showing 1-4 of 4) (4 new)

dateDown_arrow    newest »

message 1: by S. (new) - added it

S. I'd like to re-read this at some point, too. I didn't know Lydia Davis did a translation. Did you read her "End of the Story?" I've got that on my to-read list.


Sonya I haven't read any other work by Davis, either in translation or original. But she did such a beautiful job with MB that I am excited to read more. So I'll start with End of the Story. Thanks.


message 3: by S. (new) - added it

S. Her own writing is very different. I've read her stories and shorter pieces, whereas The End of the Story is a novel.


Sonya My side by side comparison paragraphs of three translations of MB, including Lydia Davis's: http://mrstree.tumblr.com/post/391069...


back to top