Milica Chotra's Reviews > Se una notte d'inverno un viaggiatore

Se una notte d'inverno un viaggiatore by Italo Calvino
Rate this book
Clear rating

by
7149340
's review
Jul 25, 12

Read from June 29 to July 24, 2012

Sì, sto leggendo questo libro in italiano, anche se non parlo la lingua :) (imam pri ruci i hrvatski prevod, za svaki slučaj)
---------------------------
24.7.2012. 23:59 Upravo sam pročitala roman "Ako jedne zimske noći neki putnik".

Udobno se smesti, jer počinješ da čitaš moj osvrt na ovu knjigu.

Ovo je bila jedna od onih Libri Che Da Tanto Tempo Hai in Programma Di Leggere, dok nije konačno došla na red zahvaljujući jednom GR bookclubu. Da nije bilo njih ne znam da li bih čitanje privela kraju; ako si i ti, Čitaoče/Čitateljko, član-ica te grupice - hvala ti.

Primetio-la si upotrebu rodno senzitivnog govora u ovom tekstu, jer pažljivo čitaš, a i ručak kuvaš skoro svakodnevno. Ako te, nakon čitanja ovog dela, zanima šta ja mislim o rodnim aspektima istog, klikni ovde: (view spoiler)

Nego, razgledajući tvoje Goodreads police i ispitujući tvoje čitalačke navike, vidim da često "gutaš" knjige - letiš preko stranica priče, stalno tražeći nova i snažnija uzbuđenja, jake karaktere, zaplete koji ti ne daju da je ispustiš iz ruku dok se sve niti ne raspletu, i onda još neko vreme prebiraš po sećanju i sabiraš utiske kako bi ovde mogao-la da se izraziš zvezdicama i ponekom rečju. Sve je to lepo i krasno. Ali (znaš da mora biti nekog "ali", pa hajde da to uradimo odmah) ova knjiga je drugačija od onih koje vidim u tvojoj "read" kategoriji. Ne kažem da nije za tebe, iako činjenica da ti ista već duže vreme skuplja prašinu na "to-read" polici govori o tvom oklevanju koje u sebi sadrži i zrnce te sumnje.

Kad knjiga konačno dospe na tvoju "currently-reading" listu, moraćeš da joj se prilagodiš, kao da iznova učiš da čitaš. Pokušaće već ona sama da te oblikuje prema sebi, nateraće te da sagledaš sebe, Čitaoca/Čitateljku u ogledalu listova (ili eReadera) koje držiš u rukama. Ako joj posvetiš dovoljno vremena, biće to dug put ispunjen refleksijom, a često i dosadom i frustracijom, ali na čijem kraju ćeš imati ako ne više pameti, a ono bar nešto više svesti o svim koracima koji su te dotle doveli; osetićeš tu promenu u čitanju kad zakoračiš u novu knjigu. No, ako je samo preletiš, teško da će za njom ostati išta vredno (recimo, bar tri zvezde vredno, ako baš ne možeš da smiriš svoju potrebu za kvantifikovanjem svega, iako brojevi kojima se ovde služim verovatno nemaju isto značenje u tvom i mom referentnom sistemu)... a nećeš se baš ni uzbuditi (osim, možda, u nekoliko scena seksa, ako si "zapaljive" prirode). [Ipak, za razliku od Calvina, priznaću mogućnost da ti uopšte nisi osoba koju sam zamislila, osoba kojoj i o kojoj govorim; možda tvoje iskustvo s putnikom u zimskoj noći ne bude ni nalik na moj letnji susret s njim. Možda bih ga i sama sledećeg leta drugačije doživela. Verovatno. O subjektivnosti čitanja i sam autor ima štošta da kaže. O (ne)mogućnosti objektivnog pogleda bih mogla do prekosutra da ti pišem, ali dovoljan će ti biti jedan postmodernistički tekst za danas, te predlažem da čitaš boljeg pisca od mene - Itala Calvina.]

Čitaj polako. Zanemari priču - i nije neka (samim pričama bih dala jedva dve zvezdice, jer su tek blago zagolicale um zaokupljen nekim drugim idejama razbacanim po istim stranicama) - traži istinu. Traži sebe, Čitaoca/Čitateljku, preispitaj svoje čitanje, identitete, poziciju pisca, delo, svet u delu, delo u svetu, pisca u delu, delo u piscu, sebe u delu... sebe u svetu. Biće vredno bola.

Možda su trenuci u kojima sam pomislila "ovo je vredelo pročitati" (view spoiler) bili ređi od onih kad sam se pitala "kad će više kraj?", ali vredelo je. 3 zvezdice su odraz toga (to je dobra ocena). Dopala mi se knjiga, reći ću, a preporučiću ti je samo ako si spreman-a da te izbaci iz te fotelje u koju si se tako lepo smestio-la. Veruj, bićeš nakon svega bolji Čitalac/Čitateljka.

-------------Šta je Calvino uradio ovde?-------------
"M'è venuta l'idea di scrivere un romanzo fatto solo d'inizi di romanzo, il protagonista potrebb'essere un Lettore che viene continuamente interrotto. Il Lettore acquista il nuovo romanzo A dell'autore Z. Ma è una copia difettosa, e non riesce ad andare oltre l'inizio... Torna in libreria per farsi cambiare il volume... Potrei scriverlo tutto in seconda persona: tu Lettore... Potrei anche farci entrare una Lettrice, un traduttore falsario, un vecchio scrittore che tiene un diario come questo diario..."

---------------------------
"La fascinazione romanzesca che si dà allo stato puro nelle prime frasi del primo capitolo di moltissimi romanzi non tarda a perdersi nel seguito della narrazione: è la promessa d'un tempo di lettura che si stende davanti a noi e che può accogliere tutti gli sviluppi possibili. Vorrei poter scrivere un libro che fosse solo un incipit, che mantenesse per tutta la sua durata la potenzialità dell'inizio, l'attesa ancora senza oggetto. Ma come pòtrebb' essere costruito, un libro simile? S'interromperebbe dopo il primo capoverso? Prolungherebbe indefinitamente i preliminari? Incastrerebbe un inizio di narrazione nell'altro, come le Mille e una notte?"

---------------------------
"Anch'io vorrei cancellare me stesso e trovare per ogni libro un altro io, un'altra voce, un altro nome, rinascere; ma il mio scopo è di catturare nel libro il mondo illeggibile, senza centro, senza io. (...) Allo scrittore che vuole annullare se stesso per dar voce a ciò che è fuori di lui s'aprono due strade: o scrivere un libro che possa essere il libro unico, tale da esaurire il tutto nelle sue pagine; o scrivere tutti i libri, in modo da inseguire il tutto attraverso le sue immagini parziali. Il libro unico, che contiene il tutto, non potrebb'essere altro che il testo sacro, la parola totale rivelata. Ma io non credo che la totalità sìa con tenibile nel linguaggio; il mio problema è ciò che resta fuori, il non-scritto, il non-scrivibile. Non mi rimane altra via che quella di scrivere tutti i libri, scrivere i libri di tutti gli autori possibili."

-------------Moj omiljeni citat:-------------
"Rinunciare alle cose è meno difficile di quel che si crede: tutto sta a cominciare. Una volta che sei riuscito a prescìndere da qualcosa che credevi essenziale, t'accorgi che puoi fare a meno anche di qualcos'altro, poi ancora di molte altre cose."
6 likes · likeflag

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read Se una notte d'inverno un viaggiatore.
sign in »

Comments (showing 1-7 of 7) (7 new)

dateDown_arrow    newest »

message 1: by Željka (new) - added it

Željka Moram ovo pročitati.


Milica Chotra Drago mi je ako je moj review doprineo tome :)


message 3: by Scribble (new) - added it

Scribble Orca Peccato, non posso capire la lingua tua.


message 4: by Milica (last edited May 08, 2013 05:50AM) (new) - rated it 3 stars

Milica Chotra Peccato che (quasi) non posso scrivere una sola frase in italiano senza l'aiuto di Google. I read this book both in Italian and (Serbo-)Croatian, but I could review it in only one of these languages.


message 5: by Scribble (new) - added it

Scribble Orca E beh! Communque, bravissima! Puo darsi puoi scrivere la prossima volta in inglese, no?

Non capisco neanche con google la tua lingua!

English va bene cosi.


message 6: by Milica (last edited May 11, 2013 07:10AM) (new) - rated it 3 stars

Milica Chotra I usually review books in the language in which I read them, and, also, I read this one with my (Serbo-Croatian speaking) book club - that's why I opted for this obscure language of mine :)

I wanted to translate it and post it on my blog, still might do it, but even if I never get to, I do plan to re-read "If on a winter's night..." in English (tr. by William Weaver, whose translation of "Invisible Cities" I enjoyed earlier this year), so you can expect another review, in a more familiar language :)


message 7: by Scribble (new) - added it

Scribble Orca I'll look forward to it, Milica!


back to top