Shannon (Giraffe Days)'s Reviews > The Name of the Wind

The Name of the Wind by Patrick Rothfuss

by
395599
's review
Jul 25, 08

bookshelves: fantasy, 2008, favourite
Recommended for: everyone!
Read in July, 2008

This is why I love fantasy so much. After a recent string of okay fantasy novels, a couple of good ones but nothing to get really excited about, I've rediscovered my passion thanks to this book. I'm so impressed, and so in love, I can't begin to describe it. But I can try to give you a feel for the book, if I can figure out where to start and how to do justice to this masterpiece.

Kvothe (pronounced like "Quothe") is a world-renowned figure of mystery with a disreputable reputation - a hero or a demon depending on which stories you hear. The real man has hidden himself away at an inn in the middle of nowhere with his apprentice Bast - we know not why - and it's not until the Chronicler discovers him there that he shows any interest in reliving his past life. Insisting that his story will take three days to tell, and that the famous chronicler must write it down exactly as he tells it, he begins to share his story: a child genius growing up with his parents' troupe, performing plays and tricks across the land while being taught "sympathy" (magic), history, chemistry etc. by a tinker, Abenthy, who had been to the University; to ending up homeless and penniless on the streets of Treban, a big port city. It's not until he's fifteen that he makes it to the University, and is accepted, though he's three years younger than is usual. Abenthy has taught him well, and combined with his impressive memory, natural talent, quick intelligence and training, he moves quickly up the ranks of the university.

There are many adventures and mishaps along the way, and while some plotlines come to a tidy end at the close of this novel, over-arching plotlines and themes have been given a solid foundation to continue on into the next books. It took a surprisingly long time for me to realise the connection between the number of days he will take to tell his story, and that this is "Day One" in the trilogy - it's told over the course of the first day. The only thing is, he's young yet (Chronicler judges him to be about 25, though at times he looks infintely older), and there are things happening in "real time" that intrude upon the story, that will need to be resolved I think - so while I have every confidence Rothfuss has excellent control over his creation, I would love more than three books :)

I can't think of the last time I was this impressed by any story, let alone a fantasy novel. I won't compare it to bloody George R.R. Martin like everyone else is doing because I don't see that they have anything in common, really - one is a work of pure genius and the other is utter crap. Comparing them only heightens my dislike of A Game of Thrones. In truth, it's simply a marketing strategy to compare new books to ones that are already really popular, in order to draw in a well-established audience.

This is an epic fantasy - epic in scope - but it's also a bildungsroman, a story of a person's life, a life journey (including the quiet moments), which I love. The character development is ludicrously good. The world-building is solid, believable and original - there're enough new elements to keep your interest, but not so many that you get confused and overwhelmed: a perfect balance. The design of "sympathy" is original and unique, and makes so much sense that I'm half-surprised it doesn't really work. It's complicated enough to not be trite, but one basic premise is the connection between things, the sympathy they have with each other - if you broke a branch in two, the two halves would still have a connection, like sharing the exact same DNA, and so if you control one half you affect the other half. Same with two pennies of the same metal, so that, if you were holding one and someone holding the other and they worked a "binding" on their half, and, say, lifted it in the air, then your penny would also lift. It's fabulous! It's an intellectual kind of magic, not a "wave the wand" type. It takes knowledge, concentration and effort, so in effect, anyone could learn.

As for the characters and their growth, I am so impressed and so in love I will no doubt do a bad job of expressing it. While Kvothe's story is told in his voice, first person, the present day interludes are told in third person omniscient, but usually from certain characters' points of view. You get a mix of other people's impressions of characters, and a gentle showing that tells us even more. The genius is in how Kvothe is portrayed: while telling the story, himself as a young boy, already having experienced tragedy and sorrow and despair, and already feeling the weight of worldly concerns, but still with a lot to learn, comes across strongly. This is counter-balanced with Kvothe as a man, having been through all that and more and had it shape him into something subtly different, yet still very much the same person. If it had been written poorly, there would have been discord between the two Kvothes, but there isn't. He has so much charisma, and is such a complex sort, that I really felt for him. I may even have a bit of crush, actually. He's not good or evil, but he's suffering from a conscience: he's very human, and lonely, despite the friendship of Bast. At the same time, he's a god-like figure, an amazing musician, a skilled fighter, and a powerful magician. One moment he's commanding and chillingly masterful, the next he's doing Bast's bidding and fetching food and cutting wood for others. I expect it's his contradictions and complexities that draw me to him.

The writing style is smooth, the pacing just right (though the first few chapters take a while to get you into the story, you still need to read them closely because there're a lot of details in them), and the prose isn't cluttered with boring, irrelevant descriptions or pointless details. It's a fat book and a long story, but it flies by. While it needed better proofreading - there were a lot of problems with dialogue punctuation; there were a few lazy typos; he never once used a semicolon when he should have; and he always used "lay" instead of "laid" (but hey, at least he was consistent) - the prose itself is engaging, often humorous, detailed but not overly so, and never boring. I also loved the little songs and ditties that are included, and the stories within Kvothe's story.

Likewise, the way he doles out the various plots, revealing and hinting at the right moments, building up tension and anticipation, giving clues that start to coalesce into a stunning picture, is, frankly, impressive. The supporting cast, while not as fully explored as Kvothe (it is his story, after all), are in their own ways vividly portrayed and gradually explored. There's no chunky exposition or a description of a character shoved at you all at once. It's more a show-not-tell kind of book, appreciating the intellect of its audience and our ability to figure things out for ourselves. Nicely done. There was a while there, when I was reading, that the prose gave me the same kind of thrill as reading a sex scene in a romance novel might - but it could have just been the excitment of the story.

One last thing (though I could go on forever): I loved what he did with dragons. I won't spoil it by saying more, just that it's original and delightful - this coming from someone who's been known to get a mite bored by dragons in fantasy.

I would easily recommend this to anyone who enjoys fantasy, but also to people who enjoy great stories told wonderfully well. As many non-fantasy readers loved Harry Potter, they would also love this book.

Sign into Goodreads to see if any of your friends have read The Name of the Wind.
sign in »

Comments (showing 1-50 of 59) (59 new)


message 1: by [deleted user] (new)

Shannon! How far along are you with this book? Is it good so far? I've looked at every time I go into the bookstore, but somehow I never end up buying it.


Shannon (Giraffe Days) I'm past the 200 page mark and REALLY enjoying it! The first couple of chapters are a little slow but it picks up quickly, and so far I think it's wonderful!


Jeffrey I am always suspicious of blurbs on books that state its the next best great book etc, but I felt that this book was every bit a really terrific read and story. I would be curious Shannon as to your final thoughts.


Shannon (Giraffe Days) Me too Jeffrey, but I always try to ignore the quotes from reviews and famous authors because the only thing that'll sell the book to me is the story itself. I also don't like being told what the next great book is - I'd like to decide that for myself, for my own preferences! :)

About halfway through now and still loving it to bits...


Mary Read faster! It only gets better! ;-)


message 6: by [deleted user] (new)

Reading right now. Damn good...


Shannon (Giraffe Days) Isn't it? I feel like turning around and starting it all over again *sigh*


message 8: by Nancy (new) - added it

Nancy I just picked up my copy today!


Maria M. Elmvang Okay, adding this to my to-read list. Hope I can find it in London :)


Shannon (Giraffe Days) I'm sure you'll be able to find it anywhere!


Maria M. Elmvang I hope so :) I'll let you know.

*fears for the weight of her suitcase going back from London*


Izlinda I read this book on the flight back to Malaysia and I also thought the first few chapters were slower-paced. :) I quoted it on my LJ and to a few friend in an email. There are some really poetic lines! Like the one about handling pain...


edifanob It's definitely the best book I read this year.
I read several reviews before and after that I was not sure whether to read it or not.

Fortunately I did it!!!

I got requests from friends whether I recommend the book or not.

My answer is always the same:

If you like fantasy and don't mind first person POV then read it. You will enjoy.

Shannon, your review is gorgeous like the book. point.

I didn't write my review so far. I'm still searching for the right words.





message 14: by Mary (new) - rated it 5 stars

Mary Kiwiria,

There's a beautiful English cover! And I believe they published it in both hardback and paperback. :-)

http://www.amazon.co.uk/Name-Wind-Kin...

And this is super cool- the Japanese website just launched! I can't read it but I love it!!
http://www.kingkiller.jp/index.html



Shannon (Giraffe Days) Thanks for the links Mary! They always get such nice covers in the UK - Australia too - but I don't mind the US paperback version too much ;) Love the fiery hair on the Japanese one, and he's very pretty!

Izlinda, I agree, there were some great insightful lines and philosophy in the book - I always wish I'd take notes or something while reading but I hate those kinds of distractions, and I never have a pen handy either!

Thanks Edifanob, I'll be interested in reading your thoughts. I always forget things I mean to mention, I can never cover it all :)


Maria M. Elmvang Thanks Mary!


Maria M. Elmvang Guess what! I've just received this for reading/reviewing from the Danish publishing firm I'm reviewing books for!!!! How LUCKY can you get?! :-D

What a brilliant coincidence :-)


message 18: by Mary (new) - rated it 5 stars

Mary That is soooo lucky- I'm jealous! ;-)


edifanob You are really lucky Kiwiria.

Hope you enjoy it.


Shannon (Giraffe Days) It's in Danish? Good to hear it's being translated already!


message 21: by Mary (new) - rated it 5 stars

Mary It is being translated into lots of languages! German, English-English, Japanese, (split into 3 volumes!) Dutch... I know there's more. The author blogs and post the covers sometimes or info on the rights. It's super crazy cool!


Maria M. Elmvang Yup, it's in Danish. However, the edition I've got my hands on seem to only cover the prologue-chapter 47. Danish publishing firms will do that occasionally in order to get the book out faster, so I'm just keeping my fingers crossed I'll get the rest of the books in the series as well.


Shannon (Giraffe Days) Mary, what do you mean by "English-English" exactly? Oh I remember the Japanese always split translated books, usually into two, though I never understood why unless it was to make more money? I've heard the French sometimes split books too.


Maria M. Elmvang I don't know for sure, but I'd guess partly to get it out sooner (it's faster to translate half a book than a whole one) and partly to make more money. It happens quite often with fantasy books... I guess because they're usually quite thick?

As for the English-English translation, I'd assume it's something similar as what happened to the Harry Potter series (although that was English-US) - changing truck to lorry, philosopher's stone to sorcerer's stone etc.


message 25: by Mary (new) - rated it 5 stars

Mary Yup, yup. English-English: jumper=sweater, kissing=snogging, etc. I love it! Maybe British English or the Queen's English is more accurate?

Pat said the Japanese version was split into 3 because in Japan they don't do the epic 1000 page thing. Supposed to be better marketing or something. :-)


edifanob If you translate a book from English to German the German version is always a third longer than the English text.
"The Name of the Wind"
English hardcover = 662 pages
German hardcover = 910 pages

Fortunately the didn't split the German edition.

Most of the time it depends on the number of pages whether a book will be split or not.

Sometimes German publisher surprise their readers:

Publisher Blanvalet release a new German edition of the "Sword of Truth" series by Terry Goodkind and the don't split the book. So we get really bulky paperbacks.

Sword of Truth 01. Wizard's First Rule
by Terry Goodkind
Paperback,784 pages

Das Schwert der Wahrheit 01. Das erste Gesetz der Magie (Broschiert)
von Terry Goodkind
Paperback, 1008 pages !!!!

Stone of Tears (Sword of Truth)
by Terry Goodkind
Paperback, 1040 pages

Das Schwert der Wahrheit 02. Die Schwestern des Lichts
von Terry Goodkind
Paperback, 1315 pages !!!!!

And compared to other German books the are cheap.
Just 10 EUR (= 14.27 USD)

Normally I prefer to read English editions because British and American books are a lot cheaper in Germany than German editions.
But in this case I buy the German edition.

There is one more good reason to read English editions. It always takes a long time to translate books and a lot of books won't be translated anyway.

For a non native English speaker the English-English question is quite confusing.
Is there also a difference to Australian English?

In German schools you normally learn British English.
In the meantime I use a mix of BE and AE.

In some cases the difference is just one letter like in apologize (AE) and apologise (BE).
In some cases different words are used (look at Mary's post).
Most difficult for me is different meaning for same expression.

When I started to read books in English I translated every word. Nowadays I try to read AND think in English. I try to catch the sense of a sentence.

Anyway the most important thing is that we can understand each other, read the same book in different languages and can talk about it.

QUOTE
England and America are two countries separated by a common language.
George Bernard Shaw
Irish dramatist & socialist (1856 - 1950)





message 27: by Shannon (Giraffe Days) (last edited Sep 07, 2008 10:10am) (new) - rated it 5 stars

Shannon (Giraffe Days) Oh I'd love to have a British English version! I didn't think they did that? I mean, I know US publishers change words to Americanise books but everyone else leaves US books as is, as far as I've noticed. Frankly, I've always thought that unfair, to say the least.

Edifanob, Australian English is very similar to British English, and uses a lot of common slang and spelling etc.


message 28: by Mary (new) - rated it 5 stars

Mary Hm. Well, now I don't know! I assumed that when they whirled around a cover and charged twice as much for a paperback (UK edition) that they "organised" it properly for the region. So, they normally don't change it up if it is a U.S. original? That's not very sporting! I work at a library not anywhere near publishing so I am only aware of the different cover art. I haven't gotten to look through one. Now I am disappointed!

Wow, Edifanob! I can only imagine what the WOT books must be like!


Amira My favourite review of my FAVOURITE book of 2007!


Maria M. Elmvang Shannon, Baby-Sitter's Club was 'translated' to British-English. Personally I've always thought it silly, but then I'd rather read any book in the original language (assuming I'm able to read it obviously ;) ).


Shannon (Giraffe Days) Mary, a lot of fantasy, for example, is published in Australia by a few different publishers, but mainly HarperCollins Voyager, and we also get imports from the UK. I've read Australian editions of American fantasy and literature books and as far as I remember they didn't change anything - though in the fantasy it's possible they changed some of the obvious spelling. I honestly can't remember for sure but generally, yeah, they keep the contents all the same.

I've definitely read plenty of American-authored books with original American spelling, that were published by the Australian divisions of Random House, Penguin etc. I wouldn't mind except that the US publishers change our books - that is totally unfair and insulting too! (A friend once asked about this, Yahoo or Google answers, something like that, and a publisher answered and said yes, it's because Americans wouldn't be able to understand non-American English. Talk about insulting!)

Thanks Amira :)

I read some Baby-Sitters Club books, Kiwiria, I'm embarrassed to admit, and they hadn't been changed at all. Printed by Scholastic which is American - they just publish them in Australia without changing anything I think.

I would think it silly too - sometimes spelling is directly linked to how people pronounce words and when you change that they lose their accent! I would never expect an American to say "Mum" just as I'd never expect an Australian to say "Mom". I like reading books in their original "language" too, but I confess I change some things in my head as I read. I can't help it, I just can't say "Mom", "ass", "gotten" and some others!


Maria M. Elmvang New Zealand had the American BSC as well, so I didn't notice until I came home and got my Dad to buy some in London (this was back when I was 11 obviously ;) ). I hated the British versions, the covers were UGLY and it looked weird when they changed words in the notebook entries at the beginning of each chapter. ;-)


Shannon (Giraffe Days) I don't think anyone should be changing things like that, not between versions of English - the language should match the setting, wouldn't that make sense? It's also a great way to learn about other English-speaking cultures - I learnt lots about Britain and the US from reading books set there, but it seems like others don't get that chance.


Maria M. Elmvang Couldn't agree more!


Rachel Why am I not surprised to discover that you've already read this... and loved it? :) I just started it today, and I seriously haven't been able to put it down. (I'm on a self-inflicted break now, because I was getting bleary-eyed.)

You know, fantasy isn't usually my thing, but I'm totally loving this book.


Shannon (Giraffe Days) I'm so glad Rachel! I didn't think you were a big fantasy reader either but this book is so far and beyond the usual stuff. And the author's on Goodreads - might have to pop over and fawn over see him!


message 37: by Steve (new)

Steve Shannon, that's a great review, which really leaves me wanting to read this book. I was surprised at what you said about Martin, not because I'm a defender (at least not yet), but because I've read so many positive things about his series. I've not read any of them yet, because they seem to require such a huge commitment in time. Anyway, thanks for the time and thought you put into this.


Shannon (Giraffe Days) No worries Steve. As to Martin, well, it seems with the more time that goes by the more I hate A Game of Thrones. But I haven't written off reading some of his other work.


Amildelacruz Shanon How did you know about this book?
In my case my brother in law recommended it to me and wow I'm like in the 20% of the book and let me tell you that yes! I'm really pleased so far!


Kellie Thanks for the great review. I checked this out from the library today :)


Casbi Liked this book very much, reading the second one at the moment. Just wanted to point out a tinny detail, I don't think this book is the first that involves sympathetic magic, according to wikipedia anyway(http://en.wikipedia.org/wiki/Sympathe...) but it probably did a far better job than The Golden Bough.


Shannon (Giraffe Days) Casbi wrote: "Liked this book very much, reading the second one at the moment. Just wanted to point out a tinny detail, I don't think this book is the first that involves sympathetic magic, according to wikipedi..."

Thanks Casbi, I'm not surprised to hear it's not 100% original - few things are anymore - and I've never read The Golden Bough. I don't have the time or inclination to look into things like that anymore.


Emily Hardy Comparing this book to game of thrones is ridiculous! I' read the series, and while I think it is good and the plot lines enveloping, George R R Martin requires an entire world of characters to create his tale. Whereas a single character here can generate just as much detail. Both stories are fantasy, but that is where the similarities stop.


Shannon (Giraffe Days) Emily wrote: "Comparing this book to game of thrones is ridiculous! I' read the series, and while I think it is good and the plot lines enveloping, George R R Martin requires an entire world of characters to cre..."

Isn't it! But that's what publishers do - cheap way to market a book eh?


message 45: by Lee (new) - rated it 5 stars

Lee Sidonie Does anyone see the similarities between the Name of The Wind and The Assasins Aprentice(Farseer Trilogy). Both are told in the retrospective view, by men of middle years who feel old. Both never get the girl in the end(apparently). Both have shied away from their heroic pasts to live a life of antiquated ambiguity, yet must obviously take up arms again. Is it just me?


Shannon (Giraffe Days) You could be right - it's been years since I read Assassin's Apprentice and I don't really remember it at all - I didn't even remember that it was told as a story like that. Anyone else read it?


message 47: by Amy (new) - added it

Amy Curtis Wonderful, in depth, clear & concise review! Thank you VERY much for your time and input. I purchased this book last night for my son, but plan on reading it myself. Right now I'm reading "Winter's Tale" by Mark Helprin -- so far it's a great read! Take care! :)


Malena WOW


Taylor Snyder I absolutely live this. You're right in every day.


message 50: by John (new) - rated it 5 stars

John An outstanding review of an astonishing book. I am sick of love-struck vampires, zombies and werewolves. All are sad tropes rife in speculative fiction. This book is epic fantasy! It's about magic, a magic that could easily be real. It's about a man who is human and makes foolish mistakes. It's about love and romance without focusing on the sexual side. I'm returning this to the library today and getting the second novel. I'll let you know how it goes.


« previous 1
back to top