I really liked this book don't get me wrong but I am not sure if I got the best English translation? I have the deluxe penguin extended edition. It was good in some parts but other parts I just couldn't see through an eastern viewpoint, and the English poetry was all rhyming? I think a lot of the meaning would have been lost in trying to get things to rhyme? It felt like the translator was trying too hard instead of letting it flow more naturally. Some parts of the work just felt really stilted to me for some reason. Then again I am grateful that the work is available in English at all so I shouldn't complain. The stories themselves are incredible. The image of the white haired hero being raised by a bird is very memorable and some of the battles were incredible, as well as there are even a few love stories thrown in. Not to be stereotypical but I was surprised that there were female rulers in this work? Was this kosher? They seemed to be well regarded.