At first I thought Memoritmo is a compilation of short fictions inspired by songs - which got me excited because my friends and I ha...moreI had high hopes.
At first I thought Memoritmo is a compilation of short fictions inspired by songs - which got me excited because my friends and I have been doing more or less that. Some actually are, while the rest are the writers' dear-diary moments where they pour their hearts out about what the selected songs mean to them. Not that it's a bad thing. But some feel redundant and forgettable (you'll know which ones by the way I'm not mentioning them at all).
These are the ones that I like: Djuwita Malam by Anto Arief - psychedelically elusive. Yeh Jo Halka Saroor Hae by Galih Wismoyo. Bad Wisdom by Kartika Jahja - I loved reading her column, Street Smart, in Sunday Post when it was still running two or three years ago, and what do you know, she can write a solid and captivating fiction. Moon River by Meng "Hotmaroni" Simamora - he tells a brief but heartwarming story about his childhood and family. Sahabat Gelap by Valiant Budi - I like it when people are brave enough to laugh at themselves, and this guy does it well. Across The Sea by Hasief Hardiansyah - just because he writes really well and I can relate to the nostalgic value of the band.
There are only two stories that are written in English. One is Rain Chudori's and the other is Hasief Hardiansyah's. I actually like the idea behind Little Motel by Chudori Jr. But the grammatical correctness is so lacking that I'm not sure that I got the story right. And it's such a shame because the plot really has some potential. Then there's Across The Sea by Hasief and his effortless and flawless English - which makes Little Motel's unnecessary mistakes even more irksome.
That brings me to this: editor Syafial Rustama and proofreader Resita Wahyu Febiratri, I know you guys probably have your hands full with books after books to edit and proofread. Get help. Because you ain't doing your job.
"the" when it should've been "teh", "di respon", a space right before a full stop, the repetitive absence of capital C in "clarity" (a character's name), "trowing" instead of "throwing", the past tense-present tense confusion, and the most disturbing one - this sentence:
"I excited as children usually is when brought to a new place,"
I mean, didn't the very writer of that sentence get someone to read and check it for her? It's just exasperating.
The cover of the book is cool, and so is the idea behind the book itself. Some of the stories are good, some are - at the very least - decent. Which is why it's such a pity to let a poorly-written good idea get published alongside the other writings - which, again, at the very least - are pretty solid.
The authors of the book are all big names (or just a big last name) with big talents. But that doesn't necessarily mean that they all belong on the same level when it comes to writing. Some just outshine the others.
To wrap up this lovechild of a disappointment and a praise, I'm going to address the publisher and pull a shameless plug. Dear bukune, if you need a freelance English editor please let me know, because I think you do. (less)
I'm currently two stories short from finishing this book. But what the hey, here goes.
THE REVIEW *dun dun duunnnnn*
Instead of a decent review, I'm gon...moreI'm currently two stories short from finishing this book. But what the hey, here goes.
THE REVIEW *dun dun duunnnnn*
Instead of a decent review, I'm gonna make a pro&con list, like I always do every time I feel too lazy to compose decent anything.
PRO 1. Translating Poe to Bahasa Indonesia is a nice idea. Case in point, this book makes Poe feel like a light reading. I'm fine with it, because right now I don't have the time for heavy reading, or the feeling of terror I usually feel every time I read Poe.
2. The cover. Creepy, yet funny. Brilliant illustration.
CON 1. I've never been too keen on translated books. Some are decent enough, but they still feel stiff... and sometimes awkward.
2. Call me judgmental, but I feel like every book in Bahasa Indonesia that I've read must have some typo in it. And typos bug me.
3. Thanks to Mas Ronny's review, I learned that there are some cases of lost in translation too. Always double check. Always.
Well there you go, insignificant Pro list and insignificant Con list. Still pretty enjoyable. And you kids who never heard of Poe before, you might want to check this book out for a light introduction to the great author. (less)
This is one fun book. It's light and easy, yet somewhat dark and bitter--in a funny way. The book has the feel of old...more**spoiler alert** *SPOILER ALERT*
This is one fun book. It's light and easy, yet somewhat dark and bitter--in a funny way. The book has the feel of old-fashioned children books, and it does take a jab at old-fashioned children stories. However, if in the old-fashioned stories, the children are usually orphans, the Willoughbys children are wishing to be orphans. They have nasty parents, and to put it simply, the children wish they die. The characters are quirky. And the highlight of the book to me is the references to other children stories. Reminds me of The Book of Lost Things, but without the goriness. The book also has glossary for the difficult words. But the author defines the words in her dark-humor trait. Some might like it, some might hate it. The story is predictable, but I guess that's how the author meant it to be. It's like comic book, it doesn't wow you, but it's still fun to read.(less)
I'm having mixed feelings about this one. Because I've seen some of Miranda July's works (as an artist) before and I thought that she was cool and I'd...moreI'm having mixed feelings about this one. Because I've seen some of Miranda July's works (as an artist) before and I thought that she was cool and I'd like all her works. Plus two of my closest peeps whom I usually agree with think pretty highly of this book. So. There I go and read it.
The book contains several (I can't remember how many) short stories. On the plus side, the stories are filled with quirky details just like Miranda herself, I assume. The author managed to write in such blunt and honest--yet simple--way that it feels somewhat refreshing.
However, I feel too much Miranda July in every story. I keep imagining Ms. July herself as the lead characters in every story. And it felt kinda tiring. I also can't help but think, that if someone else has written the book, someone I'm not too familiar with, someone that isn't as cool as Ms. July, I wouldn't like it very much. And maybe, just maybe, I'd think of it as pretentious.
All in all, I think some stories are good, some stories are not. And a part of me can relate to the book, another part of me can't. 50-50.(less)
Can I write a book review of something that I haven't finished reading?
I bought this book at a big, crowded book fair--where trendy bookstores were p...moreCan I write a book review of something that I haven't finished reading?
I bought this book at a big, crowded book fair--where trendy bookstores were practically giving away the books. The blurb said, "Claustrophobic, erotic, voyeuristic... intense and compelling". At 50k-75k rupiah, I bought Mirror Mirror without any further thinking.
The truth is, I've only read the prologue and one page out of the first chapter. From what I've read so far, I assume Maria Alvarez tried to write a beautiful & charming recklessness, judging from her unusual choice of words to describe things.
But the attempt has failed me. The neurotic vocab feels like someone has just discovered the thesaurus and went crazy on it. The way the author tells the story just doesn't grab me.
I might finish the book one day, and change my mind.
But in the mean time, I'll go with my book-junkie boyf's words. If the first five pages of the book are blah, then the rest won't be any better.(less)
A coming-of-age story about a boy who is dealing with his life issues through a series of twisted fairytales. An adolescent look to death, homosexuali...moreA coming-of-age story about a boy who is dealing with his life issues through a series of twisted fairytales. An adolescent look to death, homosexuality, OCD, and many other things. A real page-turner, and a fun one too.
I don't know if this goes to all editions, but mine has the author's explanation and brief elaboration on the fairytale references. Definitely interesting, although I haven't got the chance to read it just yet.(less)
The thing with reading a well-known story--which had already been adapted to a movie--is, the chance of finding anything new is slim.
Of course I didn'...moreThe thing with reading a well-known story--which had already been adapted to a movie--is, the chance of finding anything new is slim.
Of course I didn't find anything new reading The Wonderful Wizard Of Oz, except for one thing. The ruby shoes. Dorothy's shoes, which she clicked three times to go home. The cherry on top of the story, for me. Not ruby-colored after all. It was a pair of silver shoes!
*sulk* I don't know about you. But I think red shoes are more becoming. Fashion-wise.(less)
There is nothing out of this world about the book.
But the book can make you feel alive with the bravado of the youth in the 40s. It sm...more*spoiler alert*
There is nothing out of this world about the book.
But the book can make you feel alive with the bravado of the youth in the 40s. It smells like rebels behind the doors of a respectable dorm. Smoking in a dungeon, freefalling from an old oak, drinking cider hidden in the snow, masterminding an illegal winter festival...
Knowles will make you fall in love with Phineas, understand Gene, sympathize with Leper and want to kick Brinker out of his senses.
A chaos where one can feel safe from the war, this is one secret society you want to be in. (less)