A very good friend sent this book to me via another very good friend who was going to be traveling through Iceland last year. Both of them highly recoA very good friend sent this book to me via another very good friend who was going to be traveling through Iceland last year. Both of them highly recommended the book to me (the second friend read it over the course of her plane ride) and even still, it took me quite a long time to read it. But I'm very glad I did finally, and thankful to both of them for the recommendation and US-to-Iceland delivery service.
A Man Called Ove is heartfelt and sappy and yep, you see most, if not all, of the plot shifts coming about a mile away. But it's heartfelt and sappy in a really lovely, comforting sort of way—a rather life- and humanity-affirming sort of way—and that's actually kind of refreshing. It hits the right notes and it makes you feel good about the world and its curmudgeonly main character is just such a good curmudgeon. Definitely a chicken noodle soup and slippers sort of read. ...more
Not a bad collection, so far as I can tell—there's some overlap in stories with other noted collections, but still a nice variety that is not represenNot a bad collection, so far as I can tell—there's some overlap in stories with other noted collections, but still a nice variety that is not represented elsewhere. The translations are nice to read—they sound like oral stories, which I appreciate.
My main quibble is that the introduction is quite short and doesn't give a lot of context to the reader. Also: the table of contents is in the back of the book, which I didn't realize until after I was done using it. That would have made it a lot easier to reference and flip through. ...more
Another book I picked up while researching an article I was writing about Iceland's huldufólk, or Hidden People. Dr. Simpson's introduction was anotheAnother book I picked up while researching an article I was writing about Iceland's huldufólk, or Hidden People. Dr. Simpson's introduction was another invaluable resource for me, with great details about mythological beings and their reception by the people who would have been telling/hearing these tales, as well as further information on the collection of the tales in the first place.
I very much enjoy Dr. Simpson's translations—they retain an oral quality, for one. Additionally, each story is followed by fantastic notes and context, often placing a tale or a strain of tales into a larger thematic family.
A really great reference, and fun reading, too. ...more
This was one of the books I shipped with me to Iceland with the intention of boning up on Icelandic mythology and folklore. It wasn't until just lastThis was one of the books I shipped with me to Iceland with the intention of boning up on Icelandic mythology and folklore. It wasn't until just last week, however, that I finally cracked the volume, as part of research I was doing on Iceland's huldufólk (Hidden People) for an article that I was writing.
The introduction here by Terry Gunnell proved to be invaluable, with great context about the settings and environments that folktales would be told in, a characterization of huldufólk and 'huldufólk-lore' (my silly pun, not his), and information about Jón Árnason's collection of these tales in the mid-1800s.
The retellings by J.M. Bedell (those I've read thus far) are indeed engaging, as was his stated intention: "In an attempt to engage my readers, I kept most of the marvelous details translated in the cited texts...but retained the right to use all the techniques available to any storyteller of fiction—writing scenes, creating suspense and drama, and varying points of view."
My favorite huldufólk-tales in thus volume thus far have been "The Origin of the Hidden People," "The Father of Eighteen Elves," "The Elves' Dance on New Year's Eve," and, of course, the title story. ...more
My first Zweig, but certainly not my last. I obviously have nothing to compare to, but these two stories (or one short story and one novella) seem toMy first Zweig, but certainly not my last. I obviously have nothing to compare to, but these two stories (or one short story and one novella) seem to be a great introduction to the author's work, both thematically and in terms of the writing style.
The writing is lovely—descriptive without getting too bogged down in flowery descriptions, evocative without being showy. Zweig's descriptions of characters are also wonderful. These people—the blind woodcut collector who lives in the German countryside and Jacob (Buch)Mendel, the obsessively single-minded book pedlar—are definitely 'characters' in that you don't really imagine them as people that exist outside of a book, but they also feel very well-fleshed out, very true to their own stories. Likewise, both of these stories feel entirely complete—their outcomes totally inevitable. (Note: I don't mean predictable, so much as fated—part of a greater, historical storyline that simply couldn't turn out any other way.) The first story, "The Invisible Collection," especially so—almost reading like a fable that you've read many times before.
Set as they both are in the years following WWI, or per the "The Invisible Collection"'s subtitle, "during the inflation period in Germany," there is also certainly a political aspect to both of these stories, although it reads now as simply being on the right side of history. Zweig, I recently found out, having fled Austria after Hitler's rise to power, committed suicide with his wife in Brazil in the early 40s out of despair over the state of Europe and the rise of fascism. And there is certainly a mournful regret that hangs over these stories, even when not mentioned outright (as it is on occasion). But overall, there's a touching humanistic appreciation within this work which balances out what are ultimately pretty tragic tales. ...more
With the Iceland Noir conference coming up in November, now seemed as good a time as any to read another Erlendur novel, the first I've picked up sincWith the Iceland Noir conference coming up in November, now seemed as good a time as any to read another Erlendur novel, the first I've picked up since Voices, maybe six years ago. I wasn't overwhelmed by Voices, I will admit, but I really liked Erlendur as a detective, so such a long pause in the series does feel a bit strange to me. And for reasons I really can't remember, if I had them in the first place, I skipped over the next title in the series, The Draining Lake and went for this one instead. So, starting it, I was a bit concerned that I wouldn't remember enough of the detective's back story to follow that continuing plot line. As it turns out, I needn't have worried on the latter point, as the back story plot picks up in a new spot, but with plenty of reminders to help old readers remember, and new readers catch up.
There are an enjoyable number of intertwining circumstances and stories in this installment: Erlendur's ordeal losing his brother in a snowstorm when he was a child dovetails with the murder of a Thai child whose older brother then feels responsible for not protecting him better. Additionally, there is an ongoing missing persons case and a possible child abuse case which loom on the sidelines, effecting Erlendur's general mood and response to the case as it unfolds. Not to mention other painful life-filler, such as Sigurður Olí's ambivalence about adopting a child now that it has been determined that he and his partner can't have their own child, and Marion Briem's death.
This is also the first crime novel set in Iceland that I have read after moving here, and it is certainly interesting to read about Reykjavík and know the streets which are being mentioned, the shops, and the statues. It adds one more layer of verisimilitude.
The racial tension in the novel is presented with nuance and accuracy, I think, although I did find myself bristling at the regular use of the word "colored" to refer to Icelanders of non-white ethnicities, specifically Thai people. I have been asking around, but still am not totally sure if this is just a direct translation of a regularly used Icelandic term, or a bit of an anachronism in the English. I'm interested enough that I just might try and pick up the Icelandic version for comparison.