nanto nanto's comments (member since Nov 26, 2007)


nanto's comments from the Goodreads Indonesia group.

(showing 1-20 of 680)
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 33 34

11 days ago, 03:19AM

345 Why writers define the first world war
Sumber guardian dot co dot uk

As well as its other horrific innovations, this was the first occasion when those in the firing line could record their experiences

The links between the first world war and literature are enshrined in our culture: the war poets are taught in schools, and their descriptions of the horrors of the trenches have entered – and to an extent informed – our national consciousness. But why was it this war, above all others, that found its way into words?

The reasons are various. First, and possibly foremost, was the arrival of a new sort of soldier to chronicle the battlefield. Historian John Terraine puts it eloquently: "There was a very large, highly-motivated middle-class element. By definition, that element was reasonably, sometimes very well, educated. Its sensitivities were recognisably cultivated. It was, generally speaking, highly articulate. And in the shock of the experience that it was about to undergo we may find, in my opinion, the true seat of the British trauma." Before 1914, of those who described war, painted it and wrote poetry about it, very few had seen battle themselves. Now a generation of the literary middle class had, and found it by turns mundane, draining and horrific.

But while the most famous war poets – Sassoon, Owen and Graves – were all middle-class officers, there were also, crucially, many other voices. Kitchener's drive for volunteers had been abundantly successful: by the end of 1914 more than a million men had signed up to fight the Kaiser. Two-and-a-half years later Britain introduced, for the first time in its history, conscription. A generation went to war, with the ability to do something that few men on the ground had been capable of before: write.

Since the Victorian education reforms, mass literacy meant historians would have the letters and diaries of regular men to work with. Men from the ranks were moved to describe their experiences: Ivor Gurney, for example, a private and a poet whose bipolar disorder was profoundly exacerbated by his experiences of the war, and whose work stands alongside Frederic Manning's The Middle Parts of Fortune which writes the details of army life at war from the bottom up. Published in the late 1920s as the public's disgust with the loss of life in the first world war grew, Manning portrayed the experiences of ordinary soldiers between two battles during the Somme campaign. They sat around drinking and swearing and confiding: not heroes but ordinary men in an extraordinary situation waiting for something awful to happen to them.

Elsewhere, meanwhile, women such as Vera Brittain were giving voice to the experiences of field nurses with "no more beds available for prisoners, stretchers holding angry-eyed men in filthy brown blankets occupied an inconvenient proportion of the floor."

Nor was it just Britain that had an army as comfortable with a pen as a bayonet. In France in 1916, Henri Barbusse published Under Fire, one of the few accounts to come out while the war still raged. Barbusse had become a pacifist because of his experiences and the publication of his book, which introduced the reading public to the horrors of trench warfare for the first time, proved controversial with the French leaders trying to convince their countrymen to keep fighting.

Less aggravating for his superiors was a book by a German soldier who had already won the highest accolade of the Pour le Mérite as a young lieutenant. Ernst Jünger's Storm of Steel is still highly regarded by those with little time for weedy poets moaning about a bit of shrapnel. Jünger loved the war, thought it was a grand time, and really couldn't believe his good luck in being involved in such an escapade. As he said in the preface to a 1929 English edition: "Time only strengthens my conviction that it was a good and strenuous life, and that the war, for all its destructiveness, was an incomparable schooling of the heart."

Manly stuff. Needless to state, Mr Hitler and his chums found it a real page turner. Less popular with the goose-steppers was another German's fictionalised account of the war. Despite eventually being banned and burned by the Nazis, Erich Maria Remarque's All Quiet on the Western Front became an instant bestseller around the world. It is the one book that provided a continuing market for the others mentioned here. It spawned a new literary movement in books condemning the war, making the style suddenly fashionable in the late 20s, just as books about teenage vampires are today. It also inspired the first great war film which set the tone for what would follow. Future conflicts – the second world war, Vietnam, Iraq – would all inspire more great celluloid than pages.

The first world war was the first time war was seen and understood by writers, by a whole generation of them, who didn't see it remotely, through chivalrously tinted lenses but in the mud and the blood and the shrapnel. Before the real dawn of cinema and after the birth of literacy, the first world war is the only war that must be read to be understood. Perhaps that's why modern authors such as Sebastian Faulks and Pat Barker are still inspired by it today.

The legacy of those writing men that fought is clear; after what they suffered, observed and published, nobody could believe the old lie again.
14 days ago, 11:19AM

345 gue penganut paham veti vera: sedang-sedang saja. ato saya lebih ke aliran tinosidinian yang gemar bilang bagus untuk apapun buku itu.

kebanyakanya buku gue kasih bintang 3. jarang bintang 2, apalagi satu, juga jarang bintang 5. kalo bagus ato menarik, gue kasih bintang 4.
31 days ago, 02:03AM

345 nih gue masukin hasil bacaan bulan ini gue.

1. Winnie the Pooh, mencari buah buni
2. Winnie the Pooh, pergi ke hutan
3. Winnie the Pooh, menjaga kebersihan
4. Winnie the Pooh, menjaga kesehatan

:D
Oct 21, 2009 11:09AM

345 pernah nonton filmnya di tv. ada adegan mel gibson ke perkampungan di pesisir gitu bukan sih?
345 dita perasaan tadi ada. ikut poto ama kita pas nunggu Gonk
345 The Book Thief
By CHRISTOPHER R. BEHA

THE MAN WHO LOVED BOOKS TOO MUCH

The True Story of a Thief, a Detective, and a World of Literary Obsession


By Allison Hoover Bartlett

274 pp. Riverhead Books. $24.95

Between 1999 and 2003, John Gilkey used dozens of credit card numbers acquired from his department store job to steal more than $100,000 worth of rare books before being caught and sent to jail, partly through the effort of one bookseller named Ken Sanders. When Gilkey and Sanders’s story found its way to the journalist Allison Hoover Bartlett, she came to see it as “not only about a collection of crimes but also about people’s intimate and complex and sometimes dangerous relationship to books.”

In “The Man Who Loved Books Too Much,” Bartlett uses these two men as a starting point for a series of vignettes in which the love of books turns to madness. Her examples range from the merely eccentric to the sociopathic, from the professor in Nebraska who was forced to sleep on a cot in his kitchen to make room for his 90 tons of books to the 19th-century Spanish monk who strangled one man and stabbed nine others in order to raid their libraries.

Bartlett’s sketches of bibliomania are breezily drawn and often fascinating. If they ultimately fail to cohere into something more, the fault rests at the book’s center, with Gilkey himself. It’s not that his actions aren’t interesting, but that they don’t mean any of the things Bartlett wants them to mean. Time and again she asks “what it was about books that made him continually risk jail time for them.” Yet when we learn that as a boy, Gilkey once emerged from Montgomery Ward with a pilfered catcher’s mitt that didn’t even fit his hand, the riddle is already solved. Gilkey’s earliest experiment with credit card fraud netted him “a watch, a pizza and a poster of the movie ‘Psycho.’ ” His first two trips to jail resulted from his writing bad checks to buy foreign cur­rency and pay off gambling debts. Throughout his interviews with Bartlett, he speaks of “free” air travel, hotel rooms and meals. In other words, Gilkey is not a biblio­maniac whose need for books eventually drives him to steal, but a kleptomaniac whose need to steal eventually drives him to books. As such, he is a difficult figure around which to build a work about “literary obsession.”

There is a related problem with the thief’s antagonist, Ken Sanders, the “rare-book dealer and self-styled sleuth” who helped to track him down. Bartlett seems nearly as puzzled by Sanders’s interest in the crimes as she is by the crimes themselves. But throughout the period of Gilkey’s spree, Sanders was the security chairman of the Antiquarian Booksellers’ Association of America; it was his task to protect members from theft and fraud. His performance in that job seems diligent but not especially crazed. Mainly, he sends out e-mail.

That the author recognizes the thematic limits of these men is evident by the attention she gives to her third leading character: herself. Bartlett’s attempts at New Journalistic self-implication aren’t always convincing, but they provide some riveting moments, as when Bartlett and Gilkey tour a bookstore he once victimized while the owner looks on in helpless rage. In this scene, we glimpse Gilkey’s true strangeness, which is only incidentally related to books.

Given the problem at the heart of “The Man Who Loved Books Too Much,” it is a testament to Bartlett’s skill that it reads as well as it does. “Every man must die,” explained that murderous Spanish monk, “but good books must be conserved.” His story and others Bartlett tells really are about “intimate and complex and sometimes dangerous” relationships to books. Gilkey’s story, on the other hand, is mostly about the crimes.

Christopher R. Beha is an editor at Harper’s Magazine and the author of “The Whole Five Feet: What the Great Books Taught Me About Life, Death, and Pretty Much Everything Else.”

Sumber: http://www.nytimes.com/2009/10/04/books/...
Sep 28, 2009 11:49PM

345 lanjutan

Afraid of Being Robbed

For reasons that remain unclear, Brod's assistant was always jealously secretive. Berlin publisher and Kafka connoisseur Klaus Wagenbach was one the few individuals who Brod allowed to view his archives during the 1950s. "He had to show me the material secretly out of fear that Hoffe would find out," recalls Wagenbach, who is now 79. After Brod's death, Hoffe allowed practically no one to have access to the literary treasure, not even serious researchers. One can only speculate on her motives. Perhaps she was afraid of being robbed -- or she wanted to rake in the money.

In any case, she ended up selling a large number of papers. Over the following decades, Kafka documents regularly surfaced at public auctions. In 1974, for example, a total of 22 letters and 10 postcards sent by Kafka to Brod, along with other documents, were auctioned off for 90,000 marks (€46,000). Then, in 1985, a letter from Kafka to his fiancée Felice Bauer came under the hammer for 11,000 marks. This was followed by the auctioning of the original manuscript of Kafka's "The Trial" in 1988. Prior to that sale, there had been plans to loan the manuscript to a Paris Kafka exhibition. This failed, however, because Hoffe wanted an enormous amount of money and a personal request by phone from the French president. Hoffe's behavior violates Brod's intentions, said Wagenbach, who, at the time, had already started voicing his criticism: "Max Brod certainly did not risk his life to save Kafka's manuscripts from the Nazis so that they can now be sold off by Ester Hoffe with total contempt for literary obligations."

In one case, Hoffe even collected the cash without delivering the goods. In 1988 she concluded a contract with German publisher Artemis & Winkler, in which she ceded all rights for the publication of Max Brod's diaries. She received a five-digit sum, but never handed over the journals.

One thing is clear: Thanks to the inheritance, Esther Hoffe became a well-to-do woman. Her daughter Eva, however, complains that she has to live a modest life. She and her sister have no access to the money, reportedly roughly €1 million ($1.47 million), because the ongoing proceedings have prevented the court from issuing a certificate of inheritance. The legal dispute being heard in the Tel Aviv family court is becoming increasingly complex. The lawyer representing the two Hoffe sisters has proposed dealing with the inheritance in two separate stages, releasing the money now and negotiating the contentious Brod estate later. But the presiding judge has rejected the idea. Now the Hoffe daughters have appealed to the Israeli Supreme Court to expedite the process. Evidently, the Israeli authorities are endeavoring -- just as they did years ago with Ester Hoffe -- to portray the daughters as illegitimate heirs. "The papers did not belong to Ester Hoffe, so they don't belong to her daughters," says the Director of the Israeli National Library, Shmuel Harnoi. "According to the will, the manuscripts belong to us."

Attaching a Price Tag Is Impossible

By contrast, the Hoffe sisters think that the best solution would be to transfer the collection to the German Literature Archive in Marbach, Germany. This is where one of the world's largest collections of Kafka manuscripts -- second only to Oxford -- is housed. And the Germans have been energetically wooing the Hoffes. In a letter to Eva Hoffe dated June 2 of this year, archive director Ulrich Raulff wrote that Eva's mother "expressed her intention on a number of occasions to convey the Max Brod bequest to Marbach." And "as the first step to realizing these intentions," according to Raulff, she sent the German archive 40 letters and postcards mailed by German author Stefan Zweig to Brod.

Raulff also extols the archives as having "cutting-edge capabilities for professional storage and archiving." He added that the archives were of course prepared "to work together with the Israeli state, with Israeli institutions and researchers."

That has convinced the Hoffe daughters. They feel that the Israeli National Library is too poorly equipped. "It is true that our storage capabilities do not meet international standards," admits Library Director Harnoi. But he says that it's not acceptable to sell Jewish cultural heritage abroad.

In May of this year, the German archive reported that it had acquired a number of Brod letters. This news prompted Haaretz to speculate that Eva Hoffe has already converted part of her inheritance into cash. However, the seller was an elderly woman from Cologne, who maintained a correspondence with Brod decades ago, as Ulrich von Bülow, who heads the handwritten manuscript department, has confirmed.

Nobody knows exactly what the Hoffe literary bequest contains and, without knowing exactly what's in it, attaching a price tag is impossible. There are definitely unpublished drawings by Franz Kafka, says the German publisher Wagenbach. Bülow even assumes that the collection contains the original manuscript of Kafka's uncompleted novel "Wedding Preparations in the Country." But there is definitely nothing of value in her apartment, says Eva Hoffe. The documents are stored in safety deposit boxes at two banks.

A few months ago, the Hoffe sisters visited both financial institutions and glanced inside the boxes. Eva Hoffe won't say exactly what they contain -- or she is not in a position to judge. She will only divulge this much: "The papers are in good condition."

Translated from the German by Paul Cohen

Sep 28, 2009 11:47PM

345 lanjutan

Fighting the 'Lies and Slander'

The newspaper has painted a picture of Ester Hoffe and her daughters as a stubborn, money-grubbing family, which is preventing researchers from gaining access to a world cultural heritage. Not only has the newspaper cast doubt on their rights to the literary bequest, but also on their ability to take proper care of the manuscripts.

Now Eva Hoffe has spoken with SPIEGEL and, for the first time, related her version of events to the press. She says that she wants to take action against the "lies and slander."

Hoffe was sitting in her lawyer's office, with a bookcase filled with legal tomes towering behind her, and a large pile of documents stacked in front of her. She was modestly dressed, wearing tennis shoes and a black sweater under a red tank top. Her small blue eyes darted apprehensively, and her elbows were placed wide apart on the table, as if to ward off an attack.

"I escaped the Holocaust," the old woman says. She worked for the Israeli airline El Al for 30 years, but she never felt like visiting Germany. "I couldn't forgive."

Just like the Brods, the Hoffe family came from Prague. They fled in 1940; Eva was five at the time. In Tel Aviv her father Otto Hoffe and Max Brod met at a Hebrew course and became friends.

Brod's wife Else died a few years after her arrival in Palestine, and Ester Hoffe went to work for the author. She corrected his spelling and typed up his manuscripts. He always presented her as "my assistant."

Ester Hoffe had a small office in Brod's apartment at 16 Jarden Street in Tel Aviv. Eva says that her mother brought croissants when she arrived in the morning, and she heated the samovar before she left, so there would be enough tea for Brod's guests during the afternoon. In the evenings, they would go to the theater. Brod always got two tickets for opening night -- sometimes he invited Otto, sometimes Ester. "They were a threesome," says Eva. "Both men died in 1968 within five months of each other."

Spiritual Love

In his last will and testament from June, 1961, Brod named "Mrs. Ilse Ester Hoffe" as the "sole executor." But he didn't specify where his manuscripts and letters should be placed. In clause 11 of the will, he mentioned possible locations such as the Jewish National and University Library in Jerusalem, the Tel Aviv city library, but also "every other public archive in Israel or abroad." It was up to Ester Hoffe to determine which of these sites would serve as a repository after her death, wrote Brod, "if she had not made other arrangements during her lifetime."

Rumors persist to this day that Brod and Hoffe were lovers, and that the determined Ester may have been a legacy hunter who also won Brod's favor through intimacy. Such suspicions are based primarily on one passage in the will, specifying that the correspondence between him and Ester can only be published 25 years after their deaths. "My mother was definitely not Brod's lover," says Eva Hoffe, "her love wasn't carnal -- it was spiritual."

Right from the start, the state of Israel has disputed Ester Hoffe's inheritance. The legal adviser to the Israeli government sued Hoffe in the early 1970s, contesting her as executor of the will. The Brod confidante won the trial. The will, confirmed the judge in January, 1974, "allows Mrs. Hoffe, for the rest of her life, to proceed at your own discretion."

The government then apparently switched tactics. On July 23, 1974, Ester Hoffe was arrested at Tel Aviv's Ben Gurion Airport under suspicion of attempting to smuggle handwritten documents abroad. A search of her luggage revealed six envelopes with photocopies of Kafka letters, but no Kafka originals. The head of the National Archives later sent Hoffe a written statement apologizing for any inconvenience. The Archives Law of 1955 requires every Israeli to provide the state archive with copies when original handwritten manuscripts are taken abroad. The current state archivist, Jehoshua Freundlich, told SPIEGEL that he has no evidence that Esther Hoffe broke the law. He said that during her lifetime she sent a number of copies of letters, diaries and manuscripts to the archives.

Sep 28, 2009 11:43PM

345 Fight for Kafka's Papers Winds through Israeli Courts

By Christoph Schult
Sumber: http://www.spiegel.de/international/worl...

Before his death in 1924, Franz Kafka left his papers to Max Brod who rushed them out of Czechoslovakia ahead of the advancing Nazis. Now, the daughter of Brod's late secretary wants to sell them to a German institute. But the legal battle in Israel has become Kafka-esque.

Someone must have been spreading lies about Eva H. because, although she keeps no valuables in her apartment, an intruder broke in late one night. Her cats suddenly raised their heads, and then the silhouette of a muscular man wearing white gloves appeared in front of the glass pane of her bedroom door.

Eva Hoffe, 75, picked up her mobile phone and dialed 100, the number of the Israeli police. "There's a burglar in my house, Spinoza Street, Tel Aviv," she whispered. "Are you sure that he's still in your apartment?" asked the voice on the other end of the line. "He is standing in front of my bedroom door," replied the old woman. By the time the police arrived, the mysterious intruder had fled.

Hoffe doesn't believe this was a coincidence. A few days before the sinister nocturnal encounter, a detailed article had appeared about her in the Israeli newspaper Haaretz -- exactly the kind of attention she didn't want. Eva Hoffe is the daughter of Ilse Ester Hoffe, the former secretary of the late author Max Brod.

Brod is primarily known as Franz Kafka's friend, mentor and biographer. It wasn't until Brod posthumously published the novels "The Trial" and "The Castle" in the 1920s that Kafka became world famous. Without Brod, Kafka's works would have been forgotten.

Kafka suffered from a wide range of mental and physical conditions and, before he died of complications connected with tuberculosis in 1924, he entrusted Brod with a sheaf of handwritten documents and asked him to destroy the unpublished manuscripts after his death. Brod ignored his friend's last wishes. When the Nazis invaded Czechoslovakia in 1939, he packed the documents in a suitcase and fled to Tel Aviv. Brod died there in 1968 and bequeathed these papers to his secretary Ester Hoffe. When she died two years ago at the age of 101, her two daughters, Eva Hoffe and the older sister Ruth Wiesler, inherited the collection -- at least that's what they thought.

Mysterious Treasure

Now this literary legacy has become the subject of a Kafkaesque dispute that will have to be resolved in court. Much of the controversy remains puzzling, the claims made by various parties are difficult to understand, and no one seems to know what the mysterious treasure may still contain.

The Israeli National Library has filed for an injunction on the execution of the will. Even during Ester Hoffe's lifetime, this institution had tried in vain to acquire the rights to the Kafka/Brod archive.

For over a year now, the Hoffe daughters have been awaiting a decision by the Tel Aviv family court. An increasing number of parties want to take part in the trial. The lawsuit launched by the Israeli library even alleges that Ester Hoffe unlawfully took possession of papers from Brod and illegally sold a portion of them abroad. Sure enough, in 1988 Sotheby's in London auctioned off the original manuscript of Kafka's novel "The Trial." It went for 3.5 million marks (€1.8 million) to the German Literature Archive in Marbach.

What treasures remain hidden in the safety deposit boxes of the late Ester Hoffe? During his short life, did Kafka perhaps write other works of fiction that are still unknown? And what new insights could be gained by reading Brod's personal notes on Kafka?

It goes without saying that this is also about money, and moreover about German-Israeli sensitivities. Should the literary bequest of Jewish author Max Brod, who had to flee the Nazis, end up in Germany of all places? At any rate, the Hoffe daughters are considering selling the remaining manuscripts to the literary archive in Marbach. Two months ago, the renowned institute also applied to the Tel Aviv family court to be admitted as a party to the inheritance dispute.

And another claimant has come forward: Israeli publisher Amos Schocken. His grandfather Salman Schocken, who owned a chain of department stores in Germany in the 1920s, purchased the rights to the author's manuscripts from Kafka's parents. Grandson Amos today publishes the Israeli newspaper Haaretz, whose reporting has attracted great attention to the trial.

Sep 28, 2009 05:50AM

345 itu teguran dari orang tua tuh. nama mu yang empat huruf itu jelas lebih sakti karena pengasihan orang tua

gitu loh jeng qui... eh kang y*d*
Sep 25, 2009 10:23AM

345 setuju!!! menziarahi pemikirannya. dengan cara menaburi pemikirannya dengan pemaknaan yang sesuai jaman. biar pemikirannya gak jadi keramat magis yang menyeramkan. :D

*baru ngigo karna dah ngantuk tapi keselek kopi jambi*
Sep 25, 2009 02:18AM

345 daripada kalibata mendingan tanah kusir macam Bung Hatta kali yah? sekalian ketauan merakyatnya hingga peristirahatan terakhir
Sep 25, 2009 01:28AM

345 Nasib Tan Malaka

Jumat, 25 September 2009 | 02:39 WIB

Zulhasril Nasir

Beberapa hari lalu, kubur Tan Malaka di Desa Selopanggung, di kaki Gunung Wilis, Kediri, Jawa Timur, dibongkar.

Ibrahim Datuk Tan Malaka sejak tewas 60 tahun lalu hampir tidak ada yang peduli, termasuk negara. Orang yang berjasa menyelidiki dan menemukan makam Tan Malaka adalah Dr Harry A Poeze, sejarawan Belanda.

Sejak 37 tahun lalu, Poeze meneliti Tan Malaka (seperti sering dikatakan) mulai dari menulis skripsi. Dengan metodologi sejarah, Poeze menemukan makam Bapak Republik Indonesia itu meski disambut dingin pemerintah. Berkali-kali Poeze datang dan berusaha mengambil perhatian pemerintah dan publik. Terakhir, Poeze mengadakan diskusi tentang Tan Malaka di Megawati Institute (Kompas, 21/8).

Apa yang kita pikirkan?

Apa yang sebenarnya kita pikirkan tentang Tan Malaka?

Ada beberapa kemungkinan yang mengganjal hati kita dan pemerintah untuk memberi perhatian kepada (kuburan) Tan Malaka. Pertama, faktor psikologi sosial; kedua, kemauan politik dari pemerintah dan elite politik; ketiga, kesadaran bersejarah publik.

Faktor psikologi-sosial telah mengubur gagasan Tan Malaka, khususnya

sejak Soeharto berkuasa. Imunitas publik pada ideologi kerakyatan seolah melayang dan haram dalam wacana publik, berganti kepada rezim pragmatis otokrasi-feodal yang membawa negeri ini nyaris kehilangan identitas sebagai negara-bangsa. Pengikisan ideologi kiri kerakyatan Soekarno (desoekarnoisasi) tahun 1966 berimbas pada desjahririsasi, dehattaisasi, dan detanmalakaisasi, berganti menjadi militerislistik otoriter.

Gagasan pembangunan bangsa dari para pendiri bangsa pelan- pelan terkubur dalam memori bangsa. Usaha membangkitkan kembali gagasan itu menjadi sia- sia di tengah gemuruh arus kapitalisme global dan neoliberalisme. Bangsa ini telah telanjur menjadi sekrup mekanisme pasar dan budaya global, lalu menjadikan negeri ini tak berdaya dan jalan yang dianggap aman ialah tidak melawan arus itu. Ketika kesadaran tumbuh bahwa kapitalisme dan neoliberalisme bukan tujuan bangsa ini, maka tidak banyak orang sadar betapa pentingnya rujukan yang diberikan para pendiri bangsa 64 tahun lalu. Tan Malaka bahkan tegas menandaskan, ”Indonesia harus merdeka 100 persen karena itu kemerdekaan hakiki.”

Iklim sosial warisan Orde Baru yang tumbuh dan berkembang selama 32 tahun akibatnya masih terasakan hingga kini. Beberapa generasi dicekoki pemikiran atau gagasan otoritarian dan koruptif yang kemudian menjadi perilaku keseharian, jauh dari pemikiran ideal berbangsa.

Tak ada kemauan politik

Peringatan hari kemerdekaan beberapa waktu lalu seharusnya diarahkan kepada penyegaran dan introspeksi bangsa pada apa yang telah mereka (para pemimpin) laksanakan dan apa yang perlu dilaksanakan untuk mencapai cita-cita bangsa. Jika tidak, negeri ini bagai layang-layang putus, melayang tak tentu arah.

Tiadanya kemauan politik pemerintah terlihat dari persepsi mereka atas tokoh Tan Malaka. Bagaimanapun, para elite kuasa tak ingin terlibat sesuatu yang masih dianggap kontroversi. Ini akibat didikan Soeharto, yang berbau kiri belum diterima.

Dari sisi lain, bagi pejabat terkait, mereka ingin selamat dan menjadi bagian elite kuasa. Maka, nasib makam dan eksistensi kepahlawanan Tan Malaka sulit diwujudkan dalam waktu dekat.

Ketidakmenentuan dan tidak adanya komitmen negara ini sebenarnya hal yang amat janggal. Seharusnya pemerintah membantu dan bertanggung jawab atas ditemukannya makam Tan Malaka karena negara, melalui Keputusan Presiden Nomor 53 Tahun 1963, telah menyatakan sebagai pahlawan nasional.

Sebagai anak bangsa, kita patut miris dan kehilangan muka, justru yang ngotot dan meneliti ketokohan dan kepahlawanan Tan Malaka adalah sejarawan dari negeri Belanda, Harry Poeze. Ia telah meneliti dan menulis buku Tan Malaka: Pergulatan Menuju Republik 1925-1945 dan terakhir dalam buku setebal 2.200 halaman, Verguisd en Vergeten Tan Malaka, de linkse beweging en de Indonesische Revolutie, 1945- 1949, yang dibahasa-indonesiakan menjadi enam jilid: Tan Malaka Dihujat dan Dilupakan, Gerakan Kiri dan Revolusi Indonesia, 1945-1949. Berbagai kegiatan diskusi di Bukittinggi dan beberapa tempat belum mampu mencairkan pikiran elite bangsa dan hanya hinggap di beberapa intelektual di kampus. Catatan terpenting bagi bangsa ini ialah, Poeze meneliti sejarah dan menemukan makam Tan Malaka setelah pemimpin bangsa ini tidak peduli. Sumbangsih kepakaran itu seharusnya memperoleh dukungan opini publik, cendekiawan, dan pemerintah.

Kita pun merasa yakin masyarakat sudah mulai bangkit kesadaran bersejarahnya terutama sejak jatuhnya Orba. Hanya saja mereka masih belum yakin apakah membenahi sejarah sebagai suatu yang amat penting dewasa ini. Maka, saya pun beranggapan para tokoh politik dan intelektual wajib membangkitkan semangat bersejarah ini karena sejarah adalah cermin masa lalu kita yang menentukan masa kini dan pedoman masa depan bangsa. Ketika kita mengacuhkan sejarah, maka kita pun tidak tahu akan ke mana bangsa ini berjalan.

ZULHASRIL NASIR Penulis Buku Tan Malaka dan Gerakan Kiri Minangkabau di Indonesia, Malaysia, dan Singapura; FISIP UI

Sumber: http://cetak.kompas.com/read/xml/2009/09...
345 silakan... hati-hati kapal terangkut buku lain yang tak ada dalam daftar :p
345 ayuk! tp harus nunggu awal bulan. dah abis jatah euy!
345 sisain yah! :D
Sep 19, 2009 03:24PM

345 wah perang pasifik! gue kemaren baru nonton film Kokoda. Pasukan Oz lawan Jepun di PNG. Perangnya serem!!!
345 Buat anak HI atau siapapun yang tertarik dengan dunia internasional, silakan dicek di link berikut:

http://www.bepress.com/wpsr/announce/200...

Berita selengkapnya dan isi jurnal terbaru ada di informasi di bawah

salam

Nant'S

Featured Article World Political Science Review

bepress Journals September 10, 2009
http://www.bepress.com/wpsr



Berkeley Electronic Press is pleased to announce the following new articles recently published in World Political Science Review.

The Dialectics of Multicultural Identity: Learning from Canada
Nominated by Swiss Political Science Review

Elke Winter

Regional Newspaper Coverage of Norwegian Local Elections: Election Coverage in the Agderposten and Fedrelandsvennen Newspapers
Nominated by The Norwegian Political Science Review

Dag I. Jacobsen and Anne S. Skomedal

On the Issue of Relations between the E.U. and Eastern European Countries
Nominated by Politologija

Vytautas Radžvilas

Yoshida Shigeru's "Counter Infiltration" Plan against China: The Plan for Japanese Intelligence Activities in Mainland China 1952-1954
Nominated by Japan Association of International Relations

Masaya Inoue

The Contemporary American Vice Presidency: A School for the Presidency?
Nominated by Canadian Journal of Political Science

Karine Prémont
Featured Article

"Energy Policy: Concepts, Actors, Instruments and Recent Developments", by Andrea Prontera, analyses the specific features of energy policy-making by exploring the relevant dimensions of the matters and the interdependence between energy policy and other sectors.

About this journal

The World Political Science Review publishes prize-winning articles nominated by prominent national political science associations around the world, and translated into English. In a field as international as political science, scholars have a vital need to know about important political research produced outside the English-speaking world. WPSR bridges the language barriers that have made this cutting-edge research inaccessible up to now. Articles come from Belgium, Brazil, Canada, Chile, China, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Hungary, Israel, Italy, Japan, South Korea, The Netherlands, Norway, Lithuania, South Africa, Switzerland, Taiwan, and the United Arab Emirates.

World Political Science Review is indexed in Intute and Scopus.
Sep 19, 2009 06:02AM

345 maaf lahir batin ya..

sori kalo ada sale-sale kate...

semoga ketupatnye pada berkah dimakan besokan :D

nant's
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 33 34