Kelly’s review of Like Water for Chocolate > Likes and Comments

58 likes · Like
Comments (showing 1-20 of 20) (20 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

message 1: by Elliott (new)

Elliott Vaughn Hope you didn't watch the movie then

message 2: by Kelly (new)

Kelly Nope! I don't think I'll be doing that anytime soon.

message 3: by Elliott (new)

Elliott Vaughn Kelly wrote: "Nope! I don't think I'll be doing that anytime soon."


message 4: by Niki (new)

Niki Very disappointing indeed

message 5: by Lola (new)

Lola I think the point of the book was Magical Realism. So basically everything is exaggerated with fantasy and reality. Like a bad drug trip.

message 6: by Kelly (new)

Kelly Ares: Like I said in the review, if I'd come to the book expecting it to be so exaggerated perhaps I would have been more forgiving of the book. I've read other books with touches of magical realism, but this was more like a tall tale to me.

I also love a book with excellent character work. So many of the characters in this book were just flat.

I can see why many might be drawn to the romance of the book... I'd say I'm too grounded in reality, but I love good genre fiction as well. Go figure!

message 7: by Lola (new)

Lola Kelly wrote: "Ares: Like I said in the review, if I'd come to the book expecting it to be so exaggerated perhaps I would have been more forgiving of the book. I've read other books with touches of magical realis..."

no no no, you misunderstood the point of magical realism then. This book is the best example of magical realism

message 8: by Kelly (new)

Kelly Perhaps I should have been more clear.

Yes, tall tales can be included under magical realism.

Honestly, I probably have less problem with the magical realism than the fact that all of the fantastical elements get in the way of any good character building.

Other books I've enjoyed have utilized magical realism to better effect.

The first I can think of is The Madonnas of Echo Park by Brando Skyhorse. Even though his book has a different character for each chapter he still manages to create compelling characters that intersect in interesting ways.

Also I must admit that I read Like Water for Chocolate a long time ago and I'm finding it increasingly hard to defend my original review.

message 9: by Chloe (new)

Chloe Brown Perhaps you should review the definition of magical realism before criticizing the categorization of the novel. Esquivel definitely writes in this genre. Additionally, read One Hundred Years of Solitude, which is one of the best Spanish language novels ever written, and is the most perfect example of magical realism. Also keep in mind that the book was directly translated from Spanish before criticizing or knocking the language.

message 10: by Patrice (new)

Patrice One can only review a book in one's language!

message 11: by Cassie (new)

Cassie Villalpando Also read up on the original author's culture. Mexicans tend to exaggerate, it's in our nature.

message 12: by Daisy (new)

Daisy Luo Great review, echoes my sentiments

message 13: by Lynette (new)

Lynette Aponte I agree.. It was VERY melodramatic.. One of the sisters got so hot and bothered that the shower set on fire? Pedro and Tita's final act of lovemaking made them transcend into the afterlife? Seriously? I hated this book, but I had no choice but to finish it for English class.

message 14: by Patrice (new)

Patrice It really says something when you think of all of the wonderful books written in English but this is chosen for a class.

message 15: by Sonali (new)

Sonali I think the sister on fire was a symbol of sexual passion...

message 16: by Sandra (new)

Sandra Castibel You have to read it in Spanish to write a good review for a Realismo Mágico genre book. Also, you need to read other books of the same genre.

message 17: by Gabriel Muñiz (new)

Gabriel Muñiz You should have in mind that Spanish words are richer than their English counterparts and are able to carry emotions beyond definitions. For exmple "piedad" is pronounced in a way that evokes feelings of desperation while the only meanings you can give to "mercy" come either from the context or the definitions. Spanish is a richer language thus the metaphors and symbols intended by Esquivel are more profound than what you get in a translation. That is one reason why many people criticise American culture, it lacks language diversity... English all the time.

message 18: by Andrea (new)

Andrea I'm a true Cinderella girl and I didn't like the book so, it isn't you.

message 19: by Mira (new)

Mira I suspect a lot got lost in translation. Good translation is not just the words but the ideas, and in a way that perhaps a different audience can understand. I am NOT a Cinderella girl, but I have read and enjoyed Gabriel Garcia Marquez and other Magical Realism. This for me, lacked the complexity I've read of others in this genre. Also…the ending…I just don't even know what to say...

message 20: by Patrice (new)

Patrice For those who loved this book I ask, what was the great idea that you got from it? What wisdom did you gain?

back to top