What went wrong with such a good story that I rated it only 3 stars.I have heard people say that bad translation can ruin a good story. Well, this sets a perfect example in that case. I’m sure, if Steig Larsson could write such a good story then his prose in English would have been readable and interesting enough. What I’m trying to say is, Reg Keeland (the translator) f**ked up this amazing 5 star novel to a 3 star read. I know that I love sleeping but falling asleep at the climax of the story means seriously bad writing.
Another thing that this book needs other than good translator is a good editor. There is so much unnecessary excessive detailing of electronic gadgets, let me give you example, Lisbeth’s laptop get run over by a vehicle and now she needs to buy a new one, so here the author goes on to give entire configuration of the laptop that was damaged and again the entire configuration of the laptop she is eyeing to buy. One more, one more, Blomkvist relocates to new house and is taking electronic items out of his bag, here each time he takes out a item, the author write about it with its BRAND NAME, Sony laptop, Sanyo sound recorder, this scanner, that portable printer.
And yes, how can I forget all those coffee and sandwich(es). Throughout the entire story, the only things that the characters drank and ate were coffee and sandwich, coffee and sandwich, coffee and sandwich, coffee and sandwich.
And why that 'what the hell'.
“You admire your father.”“He was the one who taught me. He initiated me “Uddevalla. Lea Persson.”“Aren’t you clever? Yes, I was there. I only watched, but I was there.”“1964. Sara Witt in Ronneby.”“I was sixteen. It was the first time I had a woman. My father taught me. I was the one who strangled her.”He’s bragging. Good Lord, what a revoltingly sick family.
Welcome back. Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.