Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Teatro (Il gabbiano - Zio Vanja - Tre sorelle - Il giardino dei ciliegi)” as Want to Read:
Teatro (Il gabbiano - Zio Vanja - Tre sorelle - Il giardino dei ciliegi)
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating

Teatro (Il gabbiano - Zio Vanja - Tre sorelle - Il giardino dei ciliegi)

4.14 of 5 stars 4.14  ·  rating details  ·  1,137 ratings  ·  68 reviews
In these fresh, vibrant new translations of Chekhov's four greatest plays--Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and Cherry Orchard--the brilliant theatrical translator Curt Columbus recaptures the master's open-ended simplicity. Curt Columbus loves actors and his new translations of Chekhov's four major plays are his gift to them. These are wonderfully actable, clear, and ...more
Paperback, 319 pages
Published January 12th 1990 by Mondadori (first published January 1st 1966)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Teatro, please sign up.

Be the first to ask a question about Teatro

Community Reviews

(showing 1-30 of 1,898)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
This edition has a good, thorough, introduction as well as a very useful note on the translation. As Frayn puts it in the note on the translation knowing Russian and being a playwright is an advantage in translating Chekhov's plays, and who would have thought that - an amazing idea.

Reading the plays for the first time in many years the irony comes through very strongly, but maybe that's just one of the strengths of this translation which, in British English at least, comes across as easy and nat
Num acesso de curiosidade, decidi estrear-me na dramaturgia como leitor. Sustentado e apoiado por opiniões alheias, acreditei que Anton Tchékhov se ajustava às minhas imposições: qualidade, excelência e escrita exemplar. Em teoria, não fui defraudado, mas os nomes russos dos personagens, em virtude da sua complexidade, afligiram-me com tal força que, às tantas, grande parte do período de leitura foi empregue a consultar o índice, que os introduzia de forma arrumada. Obrigado Relógio de Água!

Pedro Rodrigues
Este livro reúne as principais peças de teatro escritas por Anton Tchékhov, desde "A Gaivota", publicada em 1896, até à peça "O Ginjal", que estreou no dia 17 de janeiro de 1904- O dia de aniversário de Tchékhov.

A escrita de Tchékhov é desprovida de floreios estilísticos, de enfeites, não há espaço para aquilo que é acessório. É muito curiosa a forma como Tchékhov conseguiu construir um mundo com materiais aparentemente tão pobres, tão vulgares. Este mundo Tchékhoviano caracteriza-se pela consi
If modern theatre is considered an intellectual pastime not fit for the consumption of the casual viewer, then Tchékhov's plays strike at the heart of drama's subtetlies. And rightly so for the plays, filled with undersayings, carve a complex structure out of the amalgam of thoughts and feelings that litter the human psyche.
It would be unfair, though, to describe the pieces as an unintelligible rant. In fact, the plots and characters are robust and strongly developed and despite the apparent may
Diana Polansky
Chekhov is a master.

Carol Rocamora rocks. I had her as a professor twice. She is so extraordinarily passionate about Russian literature that she seemed to become 30-40 years younger while teaching...and when she talked about Checkhov's dacha, I was able to "see" it.

The only thing I don't like about this translation is that though Carol retains Chekhov's poetry, her translation is a little too "American colloquial" at times. If I spoke Russian, I could explain this in detail, but as my only claim

These plays move me in a way which I can't describe. Or, rather, I probably could but it would be endless and personal and boring.

I think this is modern suburbia in embryo; it is also, of course, seeped in "The Russian Character."

I love Dostoevsky and Tolstoy with a deep passion but there's really no one quite like Chekhov. For that thin tissue of humanity billowing in the wind over the void "thing" he's the one you want.

How much life do we lose, in living? How much have we lost already?

I had an audition for 'Cherry Orchard' so I thought I would read all four major plays to check off Chekhov from my list.
I liked these a lot better than I thought I would, but this is partly because I had tried to read them before in a different translation and just couldn't maintain interest. These are pretty new translations by Carol Rocamora and they read pretty well. I felt like I could understand what was happening a little better, and the humor came out more. I think I like 'Uncle Vanya' t
I only read "The Seagull" this time around. Have read "The Cherry Orchard" and "Uncle Vanya" previously. Will have to get to "Three Sisters" another day.

One thing I liked was that this was an up-to-date American translation. No musty period pieces here. This helped bring out the farcial aspects of the play. After all, Chekhov himself called it "A Comedy in Four Acts." Plus, "The Seagull" contains (part of) a play within the play, which is very easy to mock.

Overall, not as strong as his later wor
I've lived with these plays since college, and revisit them through live theater or film. Just watched The Sea Gull directed by Sidney Lumet, with Vanessa Redgrave, James Mason, David Warner - extraordinary! Vanya on 42nd Street with Wallace Shawn and Julianne Moore is a brilliant take on Uncle Vanya. Sheer genius, I never tire of the insights and perfect use of language in these plays.
Oleg Kagan
I read Uncle Vanya for my Russian Literature Reading Group, and though I have seen The Seagull and Cherry Orchard before I did not read them this time around. I have yet to see or read Three Sisters.

As for Vanya, it has a similar quality to the other plays - a houseful of restlessness, anxiety over the passage of time, unrequited love, all of which are at times emotionally moving and at times dreary and boring. Nothing much happens in Uncle Vanya -- it is mostly exposition until Serebrekov decid
It's good to read a book that is more than simple entertainment. These plays are filled with humor (albeit dry, Russian humor) and poverty and social struggles.
I used Sparknotes to get others' ideas regarding Seagull. I tried to just breeze through Three Sisters, but didn't get into it at all. I decided to take notes on the characters in Cherry Orchard and read Sparknotes for themes, etc. The extra work on Cherry Orchard paid off. Yesterday, I met with some city officials regarding a property in
Quisiera que los rusos no tuvieran esa manía de tener 5 nombres diferentes para cada personaje. Entiendo que así sea su cultura o costumbre o lo que sea pero me es algo frustrante que apenas me sepa los nombres de cada personaje y sepa diferenciarlos, y tres páginas después se acaba la obra.
En fin.
En cuanto al libro como tal, ay. Chéjov le impregna ese toque melancólico y como de reproche hacia su sociedad a sus obras y es justo eso lo que las hace remarcables.
Este fue el primer libro que leo
Il gabbiano
TRIGORIN: (fra sé) Se un giorno avrai bisogno della mia vita, vieni e prendila.

Zio Vanja
SONJA: Zio Vanja, vivremo. Vivremo una lunga, lunga fila di giorni, di lente serate: sopporteremo pazientemente le prove che il destino ci manderà; lavoreremo per gli altri. [...] Riposeremo. Sentiremo gli angeli, vedremo il cielo che sfolgorerà di diamanti, vedremo tutto il male della terra e tutte le nostre sofferenze annegare nella misericordia che inonderà il mondo...e la nostra vita diventerà
Eliza Malakoff

"I love him (Trigorin)! I love him even more than before...A subject for a short story...I love him, I love him passionately, I love him to despair. It was nice in old days, Kostya! Do you remember? How clear, warm, joyous and pure life was, what feelings we had - feelings like tender, exquisite flowers...Do you remember?"

This is a beautiful piece of dialogue that captures how damaged Nina is. She loves Trigorin and wishes for a time when she did not, when she was younger and more naiv
So I didn't read this exact book, it was actually a really old copy of just his four greatest plays (trivia: can you name them?) Obviously the Cherry Orchard (I know you got that, Ms. Daniels), and The Sea Gull, Uncle Vanya, and 3 Sisters. What I really liked what that Checkov gives you a brief glance into realistic human behavior, and at different points in the drama, one character or another will step back and say, "What is life all about anyway? Why are we living this way? Can't we change any ...more
Joshua Stephen
Everyone of these plays is a great read. Chekhov deserves every accolade his receives and these plays demonstrate why.
Annikka K
Käytiin katsomassa Vanja-eno Kansallisteatterissa ja luin tän taas. Niin näytelmänä kuin luettunakin parasta mitä on.
I'm ashamed to say that I had never read any Chekhov before this year. I decided that as an aspiring playwright, I had better get around to doing so. I loved these plays, especially "Uncle Vanya" and "The Cherry Orchard." The threat of foreclosure and ruin that hovers over the formerly affluent characters in these two plays was reminiscent of our current moment in history. The dialogue is beautiful to read. . . I now want to see more Chekhov plays actually in production. I didn't love the produc ...more
Ayne Ray
The best works of the Russian playwright who was also an acclaimed short story writer. Interestingly, although he gained great fame from his plays, he was at odds with director Constantine Stanislavsky (most well-known for the acting style that famously became known as "The Method," a realistic approach in which actors attempt to use their own emotions in portraying their characters); Chekhov considered the plays comedies, while Stanislavsky's productions tended to emphasize their tragic element ...more
i should really space chekhov out more. man.
Though some have complained about Curt Columbus' new "American translations" of these iconic plays, I found that they maintained all of the baroque edifice that characterizes Chekhov's dramas, but transposed it into a more immediately relatable medium (think Wes Anderson rather than Jane Austen). By taking seriously the task of translating "for the stage," Columbus' versions read well aloud and maintain some of Chekhov's vibrancy in the original Russian texts without sacrificing the content.
Paul Jellinek
OK, I confess--I just don't get it. These are good plays, sure, but I simply don't understand the veneration with which everyone from Wallace Shawn to George Kennan regards these plays. Maybe it's the translation, or maybe I don't have the necessary Russian sensibility. This is probably the third or fourth time that I've read Uncle Vanya and The Cherry Orchard (I'd read the others once before), still hoping for the light to come on--but so far it hasn't. Maybe next time?
Alessia Savi
Le opere del teatro di Cechov in un'antologia che è la più fedele nella traduzione delle opere russe. Il teatro di Cechov racconta del quotidiano, non offre sensazionalismi. Attraverso un'opera attenta alla quotidianità concede una ricca documentazione della società dell'epoca, passando attraverso la borghesia russa e trafiggendola con il suo "Il Gabbiano", l'opera più fallimentare dell'autore.
The Cherry Orchard was one of the first plays I ever read. It was a hot summer, I was 12 and "babysitting" my 7-year old cousin and I'd gone through my uncle's library. Plays had always struck me as something to be seen on stage and not read.
"Go on, read it" he said. I picked it up and loved it so much I had to read the other plays as well. That one play opened up a whole new world for me...
I don't know why, but something about Chekhov's style as a playwright has never sat well with me, regardless of who the translator is. His short stories are fine, but after "The Sea Gull" and "The Cherry Orchard," I'm pretty sure that there's something wrong with both Chekhov and I, and we're better off going our separate ways.
Esmeralda Plangesis
I have seen the Seagull, Uncle Vanya and the Cherry Orchard on stage apart from reading some of them in translation of course. Intend re-reading the latter since its being staged presently and perhaps study it a little closer from a theatrical perspective. Will definitely read the Three Sisters from beginning to end this time round.
Deirdre Keating
To be honest, I haven't read all 4, but thanks to the OSF in Ashland, I have seen all of them performed (which is actually better, in my opinion, especially with Chekhov).

Uncle Vanya has been my least favorite. Three Sisters I adored. Don't know if it was the productions or not. Looking forward to renting Uncle Vanya on 42nd Street.
Jokaisessa näytelmässä henkilöt ovat enimmäkseen tyytymättömiä elämäänsä ja rakastuneet ristiin vääriin ihmisiin. Hyvin ei käy juuri kellekään. Näitä lukiessa pitää olla hereillä, jotta pysyy kärryillä lukuisista henkilöistä, kuka sanoo mitäkin. Olisi ehkä toiminut paremmin yksitellen luettuna. Nyt tuli kerralla yliannostus.
Cindy Munoz
I liked the plays that make up the book; "The Seagull" and "Uncle Vanya" are my favorite Chekhov plays. The updated American translation is fine, but it did throw me off a little bit. The translation, at times, was a little too Americanized. However, I'm sure it will help some understand the plays better.
If you're reading Chekhov, this is the translation you want. Rocomora's sensibility and understanding is unsurpassed (it's in the little things - the nuances that are where Chekhov's humor and wit sneaks in without you knowing). I'm beyond jealous of the reviewer who had her as a professor.
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 63 64 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • Four Plays: Anna Christie / The Hairy Ape / The Emperor Jones / Beyond the Horizon
  • Six Plays: The Children's Hour / Days to Come / The Little Foxes / Watch on the Rhine / Another Part of the Forest / The Autumn Garden
  • Mirgorod: Four Tales by Nikolai Gogol
  • Voyage (The Coast of Utopia #1)
  • Talley's Folly
  • 365 Days/365 Plays
  • Complete Plays and Prose
  • Plays: One
  • The Garin Death Ray
  • Three Tragedies: Blood Wedding, Yerma, Bernarda Alba
  • The Arabian Nights
  • Ten Plays
  • The Sebastopol Sketches
  • Four Major Plays: A Doll's House / Ghosts / Hedda Gabler / The Master Builder
  • The School for Scandal and Other Plays
  • Collected Shorter Plays
  • The Duel
  • The Caucasian Chalk Circle
Anton Pavlovich Chekhov (Russian: Антон Павлович Чехов) (Arabic: أنطون تشيخوف) was born in the small seaport of Taganrog, southern Russia, the son of a grocer. Chekhov's grandfather was a serf, who had bought his own freedom and that of his three sons in 1841. He also taught himself to read and write. Yevgenia Morozova, Chekhov's mother, was the daughter of a cloth merchant.

"When I think back on m
More about Anton Chekhov...
Selected Stories The Cherry Orchard The Seagull The Complete Short Novels Uncle Vanya

Share This Book

No trivia or quizzes yet. Add some now »