Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Ru” as Want to Read:
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating


3.73 of 5 stars 3.73  ·  rating details  ·  3,241 ratings  ·  474 reviews
Une femme voyage à travers le désordre des souvenirs : l'enfance dans sa cage d'or à Saigon, l'arrivée du communisme dans le Sud-Vietnam apeuré, la fuite dans le ventre d'un bateau au large du golfe de Siam, l'internement dans un camp de réfugiés en Malaisie, les premiers frissons dans le froid du Québec. Récit entre la guerre et la paix, ru dit le vide et le trop-plein, l ...more
Broché, 144 pages
Published January 5th 2010 by Liana Levi (first published 2009)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.
419 by Will FergusonOur Daily Bread by Lauren B. DavisRu by Kim ThúyOne Good Hustle by Billie LivingstonThe Imposter Bride by Nancy Richler
2012 Giller Prize Longlist
3rd out of 13 books — 34 voters
The Second Sex by Simone de BeauvoirThe God of Small Things by Arundhati RoyThe House of the Spirits by Isabel AllendeThe Piano Teacher by Elfriede JelinekHalf of a Yellow Sun by Chimamanda Ngozi Adichie
Women Around the World
49th out of 543 books — 95 voters

More lists with this book...

Community Reviews

(showing 1-30 of 3,000)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
Friederike Knabe
Finished it in one go. A totally absorbing memoir/reflection on life in Vietnam, escape with the boat people, finding something like a home but not really in Quebec... Unusual in structure, rich in imagery, the interconnected vignettes paint a portrait of the heroine, her family, her country and what it means to be connected and uprooted at the same time.

Towards the end of the book, looking back on her earlier life, the narrator muses "...after only thirty years I already recognize our old selv

Until I was more than halfway through this book, I thought I was reading a memoir. That's my fault, because the blurb on the back and the information about the book on the Goodreads book page makes it clear that it's fiction, albeit autobiographical fiction. This fact slipped my mind at some point between acquiring the book and starting to read.

Like the author, the narrator of the work is a Canadian woman of Vietnamese origin, whose family settled in Canada as refugees. I particularly like the
Feb 23, 2013 Sue rated it 5 of 5 stars  ·  review of another edition
Recommends it for: bio-memoir readers, Asian hx and culture readers
Kim Thuy has created a very different fictionalized memoir based in her past growing up in Saigon , living a life of privilege until that city's fall. Then the story changes to deprivation, re-education, escape, the new, cold world of Canada. She has chosen an unusual format for this book, a series of one and two page vignettes from her life, not in order of occurrence but some order that is internally important to the author and protagonist.

The writing is wonderful (my over-used, fall back word
Jeanette  "Astute Crabbist"
This is an exquisite fictionalized memoir of a Vietnamese refugee who settled in Canada as a child. It's written almost like a prayer of remembrance and thanksgiving. It drifts through time and space, alighting on events and places that shaped a woman who is a part of two worlds, and thus can never wholly belong in either one of those worlds.
Kim Thúy's Ru was originally published in French in Canada in 2010, where it won the Governor's General award for fiction among others, and secured publication rights in 15 additional countries. The English translation by Sheila Fischman (a specialist in translating French-Canadian literature) was published in 2012, and was shortlisted for Canada's prestigious Giller Prize. It's quite a feat - considering that Ru is Kim Thúy's debut novel, which she published at the age of 41.

Despite its short l
The word RU, in Vietnamese, means a lullaby. A song. And indeed, Kim Thuy’s RU is a form of lullaby, evocative, lyrical, beautifully composed.

This is not a novel, at least in the conventional form. In non-chronological order, Kim Thuy offers up memories and musings at a distance – some stunningly rendered (“My parents often remind my brothers and me that they won’t have any money for us to inherit, but I think they’ve already passed on to us the wealth of their memories, allowing us to grasp the
Shannon (Giraffe Days)
Based on the author's childhood experiences of fleeing Vietnam during the war and arriving in Canada as a refugee, Ru is a scattering of memories, short vignettes told by Nguyễn An Tịnh (An Tịnh being her first name, which is one punctuation mark different from her mother's). The word "ru" means "small stream" in French; in Vietnamese is means "lullaby" - both meanings capture both the meandering nature of the story, such as it is, as well as the soothing voice of a woman to her past self, the c ...more
Such a beautiful, lyrical journey - Ru is so expressive and personal, it felt at times painfully intrusive of the author's memories.

This is Thuy's first novel and an incredible feat of poetic beauty. The innovative structure gives it a dreamlike quality which captivated me from the start.

A slim, perfectly expressed personal history.
Steven Langdon
"One horizon always hides another and it goes on like that to infinity, to the unspeakable beauty of renewal, to intangible rapture." Kim Thuy gives us what is almost a stream-of-conciousness novel, a multi-layered rumination on the people, the tragedies and the history that shape the life of Nguyen An Tinh, a ten year old Vietnamese girl. She moves from wealthy childhood to harsh seaborne escape, then grim refugee life, followed by surreal transfer to bewildering but welcoming small-town Quebec ...more
Wow. Beautiful.
An elegiac and lyrical autobiographical novel of a family that fled Vietnam in the 1970s. They arrived in Canada, via Malaysian refugee camps, and eventually settled in Quebec.

The story is prefaced with an explanation. "In French, 'ru' means a small stream and, figuratively, a flow, a discharge--of tears, of blood, of money. In Vietnamese, 'ru' means a lullably, to lull.

The narrator was ten years old when 'the History of Vietnam' ended her "role as an extension of my mother." He
It was OK.
Though I understand the use of "sparse poetic" language, I find I cannot get into this style!
It reminded me off "The Disappeared" by Kim Echlin and Silkin terms of the way it was written.

Storywise, it jumped all over the place between her new current life and old life.
Each page was like a mini-story unto itself...I found there could be more to be found there, more depth, more details, but they were just random stories someone tells you about their life in bits and pieces
Neal Adolph
I'm not sure how to write this review. I have the sense that I may have read this book wrong. It is in an exciting format, short fascinating recollections of a life which is told as it is remembered by a quasi-fictional protagonist. And the writing is. The translation may even be very good. At moments it comes off as poetry, or prose poetry. And this is why I think I may have read this book wrong. Like most poetry, it might demand to be read out loud so that its words could become real, its imag ...more
In the preface to a print copy of The Darwin Awards, it warns to only read a couple of the stories per day in order to get maximum enjoyment out of them, and it's true that the stories tend to run into each other and lose whatever poignancy they might have if you slowed down and savoured them individually. I felt that Ru could have benefitted from the same warning.

The title, "Ru", is defined as: in French, a small stream, but also signifies a flow -- of tears, blood or money; in Vietnamese, a lu
Bonnie Grove
I read Ru in three short sittings over two days. It reads quickly. The book is a compilation of short (often less than a page) vignettes, glimpses into a life incomprehensible even to the woman who lived it. The sparse style of the novel is a testimony to the unknowableness of life, even one's own life. A life of here and there, of vanishing, and not knowing what is worth holding on to and what should be let go of. A bracelet concealing diamonds, a home, a nation, a language, a man, family. Whic ...more
Ru is a wonderful read. While it is a small book, it is a well deserved recipient of numerous literary awards. The writing is that good. In an interview, the author calls them writing awards. Her book is full of that same humility, insight, dry wit and candour. It is hard to believe that this book was originally written in French as its structure and word choices in the English translation are so amazing. The words themselves have energy and life and carried me along on a wonderful sensory, poig ...more
Barbara Skuplik
I first learned of this book while I was watching the Giller Awards (she was among the nominees for best book). After hearing the description of the book, and hearing Kim Thuy (the author) speak, I immediately put it on my "to read" list. I am so glad I did.

It took me a while to really get into this book; each page is its own vignette or memory, for lack of a better description. Once I got used to her writing style, I was swept away by her beautiful prose. Truly an interesting and unique perspec
Par petites touches éparses, dans des chapitres très courts (jamais plus d’une page et demie), Kim Thúy relate ses souvenirs, au gré de sa mémoire : son enfance à Saigon, entourée de sa nombreuse famille, l’arrivée de la guerre, suivie de la paix non moins brutale, sa fuite en Malaisie, puis au Québec, son retour temporaire au Vietnam des années plus tard. Son récit n’est pas chronologique, les évènements et les personnages s’entremêlant, mais se comprend aisément et compose une fresque aux coul ...more
Vivid, but random and non-chronological memories of a middle-class childhood in Saigon that turned into a nightmarish experience under the communist regime and a harrowing survival in a Malaysian refugee camps are contrasted in this contemporary memoir by Kim Thuy with her life over the past 30 years as a now-North Americanized writer and mother in Quebec. Thuy has explained in recent interviews in both English and French that French has become the language of her adulthood as well as her litera ...more
Beautifully written story of a Vietnamese woman's experiences following emigration to Canada after the fall of Saigon. Son with autism. Revisit to Vietnam. Memories. Family relationships. Dreams. Sensitive and poetic. Reading a chapter a day of the original French as a sort of teach-myself-French exercise using google translate and an english copy of the book (brilliant idea - thanks Pauline!) but the book got its hooks in me and I couldn't let go of the English copy. Hard to believe this is the ...more
A dreamlike (in the way you dream of old, hazy memories coming clear for an instant, not in a fantastical way) collection of vignettes, a photo album shot through a vaseline-coated lens that should be gulped down in a single sitting.
Mary Soderstrom
We are in the middle of a provincial election campaign here in Quebec, where two of the big issues are whether the province should hold another referendum on separating from Canada, and whether to adopt a new "Charter of a Lay Society" which proposes banning public employees from wearing "ostentatious" religious symbols.

Both of the issues are divisive but the first one has been around for as long as I can remember. The other, though, is playing into a current of xenophobia that I thought Quebec
Jennifer D
So...we lost power for over 24 hours (super storm sandy) and i decided to re-read this beautiful novel.

Kim Thúy's novel, Ru was shortlisted for this year's Giller Award. Released in its original French in 2010, it won the French-language Governor-General’s Award that same year, and has secured foreign rights in 15 countries. (Though according to a rep at Random House Canada, I have been told a U.S. publication date has not been established.) The English translation has been crafted beautifully
Jag kunde inte komma ifrån att det kändes som en sådan fruktansvärd ära att få läsa Ru. Det var en sådan underlig och känslosam upplevelse. Boken handlar som hur hennes familj tvingas fly från kommunismens Vietnam till ett nytt liv i Kanada. Väl i Kanada försöker familjen att anpassa sig till en ny livsstil samtidigt som de måste försonas med sitt förflutna. Kommunismen i Vietnam är något som jag vet mycket lite om, faktiskt ingenting alls, så det var intressant att ta del av deras historia hur ...more
Story Description:

Random House of Canada|September 6, 2012|Trade Paperback|ISBN: 978-0-307-35970-4

Ru. In Vietnamese it means lullaby; in French it is a small stream, but also signifies a flow—of tears, blood, money. Kim Thuy’s Ru is literature at its most crystalline: the flow of a life on the tides of unrest and on to more peaceful waters. In vignettes of exquisite clarity, sharp observation and sly wit, we are carried along on an unforgettable journey from a palatial residence in Saigon to a c
Miz Moffatt
Full review posted on Across the Litoverse

Ru traces the life of one woman swept from her home in the wake of Vietnam's war and taken to Quebec to rebuild her life without wealth and without a common language. As a young girl, our unnamed narrator lived in a peaceful, luxurious world until the Communists invaded Saigon and overturned the Vietnamese government. In the aftermath, her parents and two brothers escape to an overcrowded, muddied refugee camp in Malaysia and later make the dangerous sea
"Ру" ме остави със смесени чувства. Това не е книга, към която ще се връщам и ще отварям отново, защото някак не успя да заговори на моя език и да ме направи съпричастна с написаното вътре. От друга страна, не съжалявам, че ми попадна, не твърдя, че е загубено време. Просто... това не е литературата, която аз чувствам близка, въпреки че имаше красиви мисли, облечени в красиви думи.
На първо място за мен това категорично не е роман и съм склонна да споря с корицата, която толкова убедено го заявяв
"I believe war and peace are actually friends who mock us" said Kim Thuy in "Ru".
Beautiful collection of memoir, gracefully written. Easy to read. And a fantastic reminder that life under easy circumstances cannot, should not be taken for granted.
Take a look at the people around you: you'll find a gem or a surprise in every person you talk to.

I grew up with several Vietnamese refugees in Africa; being a kid, I just marveled at their ability to study, draw, and be "perfect" while I was just fooli
Diane S.
This was a book of short connecting vignettes, all pertaining to Ru's life past and present. The detail in these stories and the wonderful prose kept me reading. The story goes back and forth, from Vietnam, to a Malaysian refuge camp and than on to Quebec. She comes to understand more things about her mother when she has children of her own. The war in Vietnam, to the struggle to acclimate in a foreign country and than her struggle with her autistic child are all related. In fact it is amazing h ...more
Told in chapters-vignettes, this book is a fictionalized account of the Vietnamese immigration in the 1970's (the "boat people"). The author was one of those immigrants, but this is not an autobiography--rather, she used her own background experiences to build a narrative that shifts from current day to flashback in short bursts. She focuses on loss: of country, of family, of money, of dignity, and love: of all those things, as well as ceremony/tradition, and the deep, powerful love for your own ...more
Not a novel but a collection of very short (most less than a page) reminisces of the author's childhood in Vietnam and her adult life in Montreal and elsewhere.

Wm and I read about 40 pages or so to each other, and initially I was entranced; there are some beautiful phrases and many of the pieces read like poetry. Ultimately, however, the relentless short disconnected reminisces add up to something less than satisfactory. The detachment in the narration that shields me, the reader, from making a
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 99 100 next »
topics  posts  views  last activity   
CBC Books: Ru, by Kim Thúy 14 25 Jan 26, 2015 06:51PM  
500 Great Books B...: Ru - Kim Thúy - Jen 2 12 Aug 12, 2014 03:54PM  
  • Whirl Away
  • Il pleuvait des oiseaux
  • When Everything Feels like the Movies
  • L'Énigme du retour
  • Indian Horse
  • The Emperor of Paris
  • One Good Hustle
  • Bone & Bread
  • The Ever After of Ashwin Rao
  • The Headmaster's Wager
  • Inside
  • Hellgoing: Stories
  • Two Solitudes
  • Intolerable: A Memoir of Extremes
  • The Imposter Bride
  • Our Daily Bread
  • The Beauty of Humanity Movement
  • February
Kim Thúy arrived in Canada in 1979, at the age of ten. She has worked as a seamstress, interpreter, lawyer and restaurant owner. She currently lives in Montreal where she devotes herself to writing.

Her debut novel Ru won the Governor General's Award for French language fiction at the 2010 Governor General's Awards. An English edition, translated by Sheila Fischman, was published in 2012 and was a
More about Kim Thúy...
Mãn À Toi Ru Man Memoirs of a Geisha

Share This Book

No trivia or quizzes yet. Add some now »

“A Saigon Proverb: Doe la chine tran, neu buon la thua. Life is a struggle in which sorrow leads to defeat.” 11 likes
“If a mark of affection can sometimes be taken for an insult, perhaps the gesture of love is not universal: it too must be translated from one language to another, must be learned.” 6 likes
More quotes…