Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Change” as Want to Read:
Change
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Change

by
3.32 of 5 stars 3.32  ·  rating details  ·  854 ratings  ·  130 reviews
In Change, Mo Yan, the 2012 Nobel Laureate in Literature, personalizes the political and social changes in his country over the past few decades in this novella disguised as autobiography—or vice-versa. Unlike most historical narratives from China, which are pegged to political events, Change is a representative of “people’s history,” a bottom-up rather than top-down view ...more
Hardcover, 117 pages
Published May 15th 2010 by Seagull Books (first published 2010)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Change, please sign up.

Be the first to ask a question about Change

Community Reviews

(showing 1-30 of 1,416)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
Owlseyes
How come a 5th grader Chinese man becomes a PhD? A writer with an “encyclopedic knowledge”, yet who never made it through middle school? He’s Mo Yan, aka Guan Moye, born in 1955 and Nobel prize of literature in 2012.



He’s been called “ a Chinese Kafka”. One of his translators, H.Goldblatt (translated at least 5 of Mo’s works), said his second novel “blew him away"; that Mo is “phenomenal”. Anyway, for this little book (Change) I find it mild, nothing that special. Maybe some of his adapted-to-c
...more
Abdullah

أول قراءة لعريس نوبل الجديد و الذي صدم الكثير خصوصاً عشاق موراكامي - و أنا منهم - و قد تهافتت دور النشر العربية لترجمة رواياته إذ كان مجهولاً في السابق تماماً. بضعة سطور كفيلة لتدرك أن مو يان كاتب حقيقي فالكتاب أقرب إلى السيرة التخييلية حيث يختلط الميموار مع النوفيلا و الواقع بالخيال.

على مقاعد الدراسة تبدأ الرواية عندما كان طفلاً شقياً نهرته والدته قائلةً : " يا بني ، لا تكن مثل البومة التي تدمر سمعتها بالإعلان عن نبأٍ سار " و لكنه سرعان ما يُطرد ظلماً و يعيش بحلم واحد أن يصبح سائقاً لشاحنة. ينض
...more
Kristijan
Poprilično obična životna priča autora sažeta na nekih stotinjak strana ne pruža ništa posebno čitaocu. Nekoliko interesantno napisanih pasusa ipak ne mogu "Promeni" da donesu više od tri zvezdice. Dugo sam se čak dvoumio da li da budu dve ili tri. Toliko je obična knjiga.
"Promena" Mo Jena me nažalost nije ubedila da je on zaslužio Nobelovu nagradu 2012. godine, ali to ne znači da ga otpisujem. Možda me neko od narednih dela ubedi da je nagrada otišla u prave ruke...
Ljubitelji Kafke, Markesa ili
...more
(فجر)-أمل الشامسي
في أجمل وأروع رحلة قضيتها في البحث عن الكتب مع أعز صديق أثناء معرض الكتاب، هكذه أشار وقال: هذا الكتاب يمدحونه وفائز بجائزة نوبل للآداب تناولت دون تردد لثقتي العمياء وكيف لي وهوه معلمي. أعجبني الكتاب
César Lasso
No me ha entusiasmado pero, de todos modos, la obrita se deja leer y tiene el sello de un premio nobel de literatura. Mi poco entusiasmo tal vez se deba a mi falta de interés por la cultura china. El cualquier caso, esta novelilla autobiográfica entretiene y da a conocer, desde el punto de vista del autor, los cuarenta últimos años de la China contemporánea.
Erwin Maack
"Sempre achei que conseguia ler o rosto das pessoas e saber o que elas têm no coração, mas na verdade tudo isso não passava do julgamento de pessoas virtuosas que eu fazia a partir da perspectiva de uma pessoa ordinária. Conseguia perceber o que se passava na cabeça dos outros porque eram, na maioria, gente tão ordinária quanto eu". (pág. 117)
Denis Vukosav
Mo Yan is a Chinese writer who back in 2012 received the Nobel Prize for Literature, and although this award is not given for a particular work of literature, but for the entire oeuvre of a particular author, can rightly be concluded that his work 'Change' also greatly influenced the jury's decision.

Mo Yan is man of unusual biography, and his biography is the subject of this book, which although not very substantial in scale, is a rich source of information not only about the author's life, but
...more
Lammoth
Малка история на малък човек, живял в малко село в провинцията, но станал голям писател в голям Китай и получил голяма награда.

Mного хора се питат защо тези капризни и изтънчени любители на тухли със сложен философски състав, или т.нар. академици и критици, са дали Нобеловата награда за литература 2012 на китайски писател, написал една обикновена, малка автобиография, която няма и 120 страници.

"Промяната" обаче е добре замаскирана (не)обикновена автобиография, която ни разказва за промяната на К
...more
jana
من البداية, مع اسم بطل الرواية "مو يـان". ممّا يعطي تصريحًا واضحًا للقارئ أن الرواية صفحات قليلة من ذاكرة المؤلف. وليسَ مزجًا للخيال. الرواية واقعية, تعرض جزء من سيرة "مو يـان", من اللحظة التي طردوه فيها من المدرسة, إلى أن أصبح كاتب شهير يُشار إليه. عبر مشاهد سريعة وبأكبر قدر اختزالي, يقفز "مو يـان" الزمن والتحولّات التي عاصرها باختلافها واختلاف الأحداث فيها. قبل أن ينسى, وقبل أن تتوسّع ثغرات ذاكرته, يُطلعنا عليها بشكلٍ لا يكفي لأن نصرّح فيه واثقين أنه الكاتب الذي كنا نتوقع أن يخطف جائزة نوبل عن ...more
Truncarlos
Este placer oscuro que me da leer autobiografías de escritores importantes me trae por el camino de la amargura.
Imas
Pantas cover buku ini sebuah mobil dan anak yang duduk diatas kap nya mengenakan seragam tentara rakyat.Cerita tentang mobil dan tentara banyak diungkapkan di buku ini. Mobil itu Gaz 51 truk militer yang dimiliki ayah Lu Wenli salah seorang murid teman Mo Yan. Mo Yan penerima anugerah Nobel Sastra tahun 2012. Penulis paling populer di China dengan buku terbanyak yang dilarang beredar. Ya..buku ini adalah memoar kehidupan Mo Yan yang ditulis dengan gaya novel.

Mo Yan pada masa sekolah adalah anak
...more
Cindee
This book is a novella and is one of seven books from the series 'What Was Communism?' which is why even though it reads as Mo's memoir of his childhood, it also has a nice seeping flavour of the political history of China in the 1970s.

Mo lived in the Shandong Province during the Cultural Revolution and its aftermath. He draws from his random memories of his childhood when he attended grade school before being expelled.

His words are incredibly subtle, at times hilarious as he recalls memories of
...more
Lorenzo Lara
Este es el primer libro que he leido de Mo Yan. Me gustó mucho. Sin embargo, luego de comenzar a leer Sorgo Rojo, una de sus obras maestras, entiendo que "Cambios" es una obra menor de este gigante de la literatura actual. Es su autobiografía y está lleno de pequeños detalles cotidianos que ilustran la transformación de China desde un país rural, muy primitivo en sus regiones más remotas, genialmente descrito en Sorgo Rojo y en la película homónima que se puede ver completa en Youtube, hasta un ...more
Santo
"Change" is the second Mo Yan book I’ve ever read, the first being a collection of short stories titled "Shifu: You'll Do Anything for a Laugh". I have, however, seen two Zhang Yimou movies based on his stories: "Red Sorghum", and "Happy Times". Therefore, having read "Change" in one sitting, and enjoying it from cover to cover, I got the feeling that I should probably read more books by this Nobel Laureate (in Literature).

The version of “Change” that I bought in Singapore's Kinokuniya (as my
...more
Hoàng Linh
Kể cũng buồn cười. Lúc đầu đọc thì cứ nghĩ là tự truyện thì sẽ đơn thuần thôi, sẽ nhẹ nhàng êm ả dăm ba câu chuyện tuổi thơ, ngờ đâu đọc tới trang thứ ba thì đã phải bật thốt lên là Mạc Ngôn đây rồi. Đúng là thế nào cũng không thoát, dẫu có dễ đọc hơn Đàn Hương Hình thì vẫn cứ là Mạc Ngôn. Sợ thật !
Abu Hasan
أول قراءة لـ"مو يان"... الكاتب الصيني الذي اكتشفه العرب، أو ربما سمعوا باسمه لأول مرة، بعد فوزه بجائزة نوبل
وقد كانت هذه الرواية اختيارا موفقا للتعرف على هذا الكاتب، فهي رواية خفيفة يمكن قراءتها في جلسة واحدة
أسلوب مو يان جذاب وسلس ويبرز قدراته الروائية وجدارته بنوبل
من خلال سرد سريع يقارب فيه المؤلف السيرة الذاتية، غير واضح إن كانت فعلا كذلك أم لا، يرصد المؤلف التغييرات التي طرأت على الحياة والمجتمع والقيم والعلاقات الانسانية في الصين
برأيي، الحكم على هذه الرواية القصيرة يحتاج إلى خلفية معرفية عن ا
...more
Bernardo
Una colección de anécdotas, muy divertida y llena de momentos de fino humor. Ciertamente retrata de soslayo una buena porción de la historia moderna china, pero creo que trata más de los recuerdos de la infancia. Me gustó el tratamiento que Mo Yan hizo de la historia, y creo que la conversación del último capítulo casi la cierra, como en círculo de una manera encantadora y con un detalle cuya interpretación puede ser ambigua.

No creo que este libro sea reflejo de las verdaderas habilidades litera
...more
Mickey Diwakar
चेंज (हिंदी अनुवाद: हम तुम और वो टरक) मो यान दवारा लिखित लघु उपनयास है. इसकी कथा शैली और कहानी में जादुई यथारथवाद का पुट नज़र नहीं आता है जिसके लिए 2012 में मो यान को नोबेल पुरसकार मिला. यह 70 पननों का लघु उपनयास साधारण आतमकथातमक रूप में लिखा गया है जिसमे कई पहलु मो यान के जीवन से भी मेल खाते है. लेखक ने चीन के उतरी परानत के गाँव में सकूल का वरणन और सकूल के दिन, सहपाठी, गुरुजन के बारे में सरल तरीके से बताया है. लू वेनली ककषा की सुंदर लड़कियों में से एक होती है और उसके पिता ‘गेज़ 51’ टरक चलाते है जि ...more
Paula Rodrigues
Easy to read and very soon, Mo Yan wrote a biographical narrative , but not chronological . Together with the most important facts of his life (his integration to the Chinese Army , his learning how to drive a war truck and the beginning of his writing carrer) a political- economic landscape of China is built. So I think his lines show to be an important tool for understanding the period.

The stories are played in several places in China, as the main character travels extensively. As long as the
...more
Adri Villegas
No es fácil juzgar una obra literaria escrita en otro idioma y a la que se accede sólo a través de la traducción, sobre todo cuando el idioma original no es el inglés, el francés, el portugués o el alemán, sino del chino, en el que los traductores no son tan abundantes. A veces los libros que llegan al español desde el chino o el japonés fueron traducidos primero al inglés y lo que logra leerse es una traducción de la traducción.

Leí Cambios, de Mo Yan, Premio Nobel de literatura 2012 y aunque la
...more
Katie
I thought this would be more "about communism" whatever that means. Instead it was more about Mo Yan's life and at times, I lost track of the fact that it is actually about his life and felt like I was just reading one of his narrators. That is because the absurdity and comedy of some of the events as well as the setting and other characters aren't so different from what you'd find in his novels.

I've read a lot about China during this era, so at times, I felt like some of the points were rather
...more
Nikola Jankovic
Short novel - autobiography, which can be read in few hours. Despite author won Nobel Prize in 2012, I could not see why. I understand sentences are siomple by purpose, but sometimes I got a feeling this was overdone. Not sure if it was a problem in a translation or style itself.

Novel focuses on simple events, trying to describe changes in China in last 40 years. It succeeds in a way, but unfortunately confirms my thinking about Chinese people, being uninteresting and without sense of humour.
Ashutosh Kumar
Mo writes in Chinese and confesses his weakness in English. Only I would learn, he writes. He got noble in 2012 for his contribution in literature. He had schooling up to fifth standard before he served in army. Later he went on to continue his college and kept busy in writing. You don't have to be too much learned to write, says Mo. Howard Goldblatt has translated his books in English.

"Change" is a memoir; here Mo takes you to China he has lived in. Changes that have taken place are presented t
...more
Eliana Rivero
Este libro ni me gustó ni me disgustó. Tiene mucha historia de China y me pareció un poco aburrido y plano. Se nota que es la novela más personal de Mo Yan por todos los recuerdos que se plasman. No me pareció realmente llamativo ni particularmente interesante para emocionarme. Sin embargo, para ser un libro breve tiene bastante contenido. Y de paso, creo que es el único escritor chino que he leído.
Mandewi
Bagi yang belum tahu, Mo yan adalah peraih Nobel Sastra Tahun 2012 dan Di Bawah Bendera Merah ini adalah semacam novel otobiografis-nya. Novel ini menceritakan tentang perjalanan hidupnya secara singkat. Saking singkatnya, tidak banyak cerita bagaimana akhirnya ia bisa menjadi penulis sehebat sekarang. Hanya ada cerita bahwa ia mulai menulis cerpen, ditolak, kembali lagi ke kehidupannya, menulis lagi, dimuat.

Sesama novel otobiografis, akan saya bandingkan buku ini dengan The Other Side Of Me-nya
...more
Mali Morsky
Ovu knjigu sam zgrabila kao usputnog kompanjona jer sam tražila nešto što mogu nositi sa sobom po tramvaju. Moram priznati da me privuklo to što je na koricama pisalo da je autor dobio nobelovu nagradu za književnost 2012 ali nije me baš oduševila. Shvaćam da su njegovi opisi odrastanja u ratnoj Kini vjerojatno pridonijeli u njegovim ranijim romanima da stekne reputaciju koja ga je dovela do nobelovca ali ovaj roman je kratka autobiografska priča, možda i izmješana fikcija, pomalo dosadna sa par ...more
Bach Tran Quang
Đây là cuốn sách đầu tiên của năm mới mà mình mở hàng ngay trong ngày.

Mạc Ngôn là tác giả đoạt giải Nobel 2012, nhưng với bản thân vẫn còn là một nhà văn xa lạ. Những Cao Lương Đỏ, Đàn Hương Hình, Báu Vật Của Đời vẫn chưa động tới. Nhưng hôm nay, đọc xong Biến, cảm thấy Mạc Ngôn rất đỗi gần gũi và mộc mạc. Tự truyện này của ông mỏng, viết rất giản dị về cuộc đời từ lúc bắt đầu bị đuổi học đến ngày thành danh. Bao khốn khó, chật vật rồi những ấm ức về bất công giai cấp ông gửi vào đây hết. Có vẻ
...more
Rachman Ajib
Awalnya aku pikir 3 bintang, di tengah 2 bintang, tapi ke belakangnya semakin naik.

Ini memoar kisah nyata dari kecil hingga tua, dengan setting China sekitar tahun 1969 sampai sekitar 2009, dan alur yang sebenarnya maju tapi karena ditulis dari sudut pandang masa sekarang (sebagai sebuah memoar), jadi alurnya terkesan maju mundur.
Aku selalu menyukai novel yang bisa direnungi lebih dalam. Selesai membaca buku ini, aku merasa, "Inilah salah satu contoh kehidupan ini seperti apa."

Tidak ada drama di
...more
João Moura
Méritos (ou não) à parte, um nobel é uma jogada de marketing, um prémio publicitário para um autor. Em boa hora caí no marketing e comprei um livro do vencedor do Nobel de 2012 (meros 3 - a editora portuguesa deve ter ido ao charco...).
Uma escrita simples e bem humorada, descontraída, autobiográfica, que retrata em jeito de romance a realidade desse imenso país que é a China e algumas das suas mudanças no século XX.
Bom tapete de entrada para este autor, que parecendo banal consegue cativar e d
...more
James F
The blurb on the front leaf calls this "a novella disguised as a memoir -- or vice versa". Since Mo Yan is a character in many of his own novels and stories, it is hard to say whether this is a straight memoir or not; it reads like a story with characters introduced at the beginning and appearing again at the end to complete their roles. At any rate, it seems to be accurate enough with regard to the basic facts of his life, as I gather them from elsewhere. A good quick read, and the last of the ...more
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 47 48 next »
topics  posts  views  last activity   
Mudança 2 3 Feb 15, 2014 06:02AM  
  • No Enemies, No Hatred: Selected Essays and Poems
  • Red Poppies: A Novel of Tibet
  • The Innocence of Objects
  • Cries in the Drizzle
  • Serve the People!: A Novel
  • The Carnal Prayer Mat
  • Last Words from Montmartre
  • The Kingdom and the Glory: For a Theological Genealogy of Economy and Government
  • Three Sisters
  • Vertical Motion
  • The Song of Everlasting Sorrow: A Novel of Shanghai
  • L'Agnese va a morire
  • The Sing-Song Girls of Shanghai
  • One Man's Bible
  • Brotherly Love
  • A Dictionary of Maqiao
  • Surat Panjang Tentang Jarak Kita yang Jutaan Tahun Cahaya
  • Dunia Anna
121407
Modern Chinese author, in the western world most known for his novel Red Sorghum (which was turned into a movie by the same title). Often described as the Chinese Franz Kafka or Joseph Heller.

"Mo Yan" is a pen name and means "don't speak". His real name is Guan Moye (simplified Chinese: 管谟业; traditional Chinese: 管謨業; pinyin: Guǎn Móyè).

He has been awarded the Nobel Prize in Literature 2012 for his
...more
More about Mo Yan...
Red Sorghum Life and Death are Wearing Me Out The Garlic Ballads Big Breasts and Wide Hips The Republic of Wine

Share This Book

No trivia or quizzes yet. Add some now »

“Mientras contemplaba al presidente tendido en el sarcófago de cristal, recordé la sensación de cataclismo que había tenido dos años antes al oír la noticia de su fallecimiento; el desengaño al descubrir que en el mundo no había dioses. Ni en sueños habríamos creído que el presidente Mao moriría un día, pero murió. Creíamos que si se moría el presidente Mao, sería el fin de China. Pero llevaba dos años muerto, y el país no sólo no había llegado a su fin, sino que iba mejorando paulatinamente [...]” 1 likes
“-Pero, cómo pudo Lu Wenli irse con el profesor Liu? -pregunté-. ¡Es inconcebible!
-Acaso era concebible meterle la pelota en la boca de un requetazo? -replicó He Zhiwu.
Indudablemente, eso formaba parte de las cosas inconcebibles, lo que demuestra que los asuntos de este mundo sufren infinitos cambios y evoluciones, que la suerte reúne a las parejas predestinadas a través de las más extrañas e imprevisibles coincidencias. No hay nada imposible.”
1 likes
More quotes…