154th out of 418 books
—
90 voters
Fear and Trembling
According to ancient Japanese protocol, foreigners deigning to approach the emperor did so only with fear and trembling. Terror and self-abasement conveyed respect. Amélie, our well-intentioned and eager young Western heroine, goes to Japan to spend a year working at the Yumimoto Corporation. Returning to the land where she was born is the fulfillment of a dream for Amélie...more
Paperback, 144 pages
Published
November 1st 2004
by St. Martin's Griffin
(first published 1999)
Friend Reviews
To see what your friends thought of this book,
please sign up.
Community Reviews
(showing
1-30
of
3,000)
My Japanese friend, 30-ish, former competitive cross-country skier*, now a sushi-man working in Poland, moved all the way from the other side of the world to Warsaw, just to make sushi for local yuppies. Can you imagine? In order to escape Tokio's corporate nightmare, he swapped continents, traded cultures, left his family behind and moved to this obscure little country called Poland. I mean I like it here, but it's not the most foreigner friendly place. Especially not if you are a slender Japan...more
Barely five pages deep into Amélie Nothomb’s Fear and Trembling: A Novel (Paperback) and I had to laugh.
I can’t remember having done this before with other novels I’ve read, partly because I dig ‘lonely’ books. The laughing and chuckling and smiling, punctuated with disbelieving head movements, weren't limited to the first few pages—Nothomb’s humor has infected the pages throughout the book and for once I felt something akin to love for the protagonist and the perpetrator of this comic masterpie...more
I can’t remember having done this before with other novels I’ve read, partly because I dig ‘lonely’ books. The laughing and chuckling and smiling, punctuated with disbelieving head movements, weren't limited to the first few pages—Nothomb’s humor has infected the pages throughout the book and for once I felt something akin to love for the protagonist and the perpetrator of this comic masterpie...more
Apr 06, 2009
Manny
rated it
4 of 5 stars
·
review of another edition
Recommended to Manny by:
Yukie Nakao
My Japanese friend Yukie said I had to read this if I wanted to understand how a Japanese job worked. And indeed I do feel I have a great deal more insight into it!
Rule number 1: NEVER take initiative for anything you're not supposed to take initiative for. The heroine finds this out the hard way. She's just started working for this Japanese company. She speaks fluent Japanese, French and English, so of course, like any Westerner, she's looking for an opportunity to impress her new bosses. A col...more
Rule number 1: NEVER take initiative for anything you're not supposed to take initiative for. The heroine finds this out the hard way. She's just started working for this Japanese company. She speaks fluent Japanese, French and English, so of course, like any Westerner, she's looking for an opportunity to impress her new bosses. A col...more
Aug 30, 2009
Mickeynana
added it
·
review of another edition
Recommends it for:
Marlene
Recommended to Mickeynana by:
Anette
One of my book club selections, this very small book ended up creating a solid two hours of discussion, thanks in large part to the book club member who chose it. Rather than discuss obvious questions....she pulled about a dozen "themes" from the book, like LOVE, DUTY, HONOR, EGO, etc and used those as a jumping off point for relating our experiences. Very compelling and very entertaining.
This review has been hidden because it contains spoilers. To view it,
click here.
J'ai bien apprécié ce bouquin. Il était assez facile à lire pour moi (étudiant le français) et l'histoire en elle-même était vraiment très intéressante. Ce qui m'a d'abord frappé, c'est la manière dont il a été écrit. Il y a beaucoup plus de dialogues que de narrations, ce qui me va bien vu que je ne suis pas très fort au niveau de la lecture. En plus, j'ai bien aimé le fait que la protagoniste était quelqu'un qui habitait dans un pays étranger. Je le recommande pour les gens qui s'intéressent a...more
Mi sono innamorato di questa donna. Ha uno stile asciutto: periodi brevi, brevissimi come piace a me. Ed ha una ironia cos� pungente che non associereste mai ad una donna. Non so perch�, ma almeno io non ho mai conosciuto donne con un'ironia, figuriamoci con un'ironia cos� crudele. Non posso descriverlo, il suo stile: leggetela assolutamente, � un genio. Per darvi una vaga idea delle sue brevissime frasi ad effetto, mi ricorda il migliore Stephen King, come quando (lui) scrive "la parte migliore...more
This was given to me as a birthday present by someone Very Special, so I was pretty keen to enjoy it. I had never read anything by Amélie Nothomb before, owing to my rather arbitrary rule that I must not read anything in French written by an author who started writing after the death of Camus. So this was, for the above-mentioned reason, one of the very few exceptions.
Ms Nothomb makes the occasional atrocious grammar mistake. But then so do practically all so-called French "authors" and by the l...more
Ms Nothomb makes the occasional atrocious grammar mistake. But then so do practically all so-called French "authors" and by the l...more
C'est le 2e livre d'Amélie Nothomb et je dois dire qu'il m'a fait un peu le même effet même si l'histoire est complètement différente. Je crois qu'il s'agit d'une biographie et c'est ça qui m'a encore plus marquée. Amélie (biographie donc??) qui est amoureuse du Japon a enfin réussis à se faire muter dans une entreprise japonaise, ce dont elle rêve depuis toute petite. Malheureusement cette mutation va la faire descendre en enfer. La mentalité Japonaise est complètement différente de celle des e...more
الرواية جميلة وشيّقة وقرأتها بسرعة فالإسلوب سلس وفيه حسّ فكاهي جعلني أضحك في أكثر من مناسبة، وهي تحكي قصّة فتاة بلجيكيّة هي الرواية نفسها والتي تكنّ حبّا لليابان، البلد التي قضت فيها طفولتها بسبب عمل والدها كدبلوماسي هناك، ولكنّها تصدم بأنّها ورغم ذلك لم تفهم الثقافة اليابانيّة تماما عندما جاءت لتعمل في شركة يوميموتو كمترجمة لتصدم بسلسلة من العقوبات الساديّة بعض الشيء كما رأيتها بسبب إختلاف الثقافة وسوء الفهم الناجم عن ذلك. توضّح الرواية صعوبة الحياة في بلاد الشمس المشرقة، والعمل المتواصل والطاع...more
Avevo sempre sentito parlare di Amélie Nothomb: né bene, né male; ne avevo sentito parlare e basta. Da tanto tempo mi ero ripromesso di leggere un suo libro e costruirmi una valutazione personale di questa scrittrice tra due mondi, quello occidentale e quello orientale. Chi meglio di lei, belga di nascita ma cresciuta in Giappone quale figlia dell’ambasciatore del proprio paese, può raccogliere nella sua scrittura il possibile variegato connubio tra lo stile europeo e quello nipponico? La cultur...more
ذهول ورعدة
اسم تعجبته لكني ما إن وصلت لتلك النقطة التي اختارته الكاتبة ليكون اسما لروايتها الذاتية حييتها في سري
آميلي نوتومب كاتبة أقل ما توصف بأنها رائعة غزيرة الثقافة من كثير استشهادات ووصف خاص بأبطال روايات أو قصائد أرهقت المترجم ليبين مقصدها في الحواشي الخاصة بالرواية
لديها إيقاع سريع تتحكم في بطئه وقتما تريد وحسبما يقتضي منها الأمر لتصل بك لإحساس ضئيل بالملل
تدخلك عالم اليابان من أبشع صوره وهو المجتمع الذي نظنه كما كتبت المحظوظ لتقول لك أفق هم ليسوا كذلك وارتفاع معدلات الانتحار فيه لأنهم أناس...more
اسم تعجبته لكني ما إن وصلت لتلك النقطة التي اختارته الكاتبة ليكون اسما لروايتها الذاتية حييتها في سري
آميلي نوتومب كاتبة أقل ما توصف بأنها رائعة غزيرة الثقافة من كثير استشهادات ووصف خاص بأبطال روايات أو قصائد أرهقت المترجم ليبين مقصدها في الحواشي الخاصة بالرواية
لديها إيقاع سريع تتحكم في بطئه وقتما تريد وحسبما يقتضي منها الأمر لتصل بك لإحساس ضئيل بالملل
تدخلك عالم اليابان من أبشع صوره وهو المجتمع الذي نظنه كما كتبت المحظوظ لتقول لك أفق هم ليسوا كذلك وارتفاع معدلات الانتحار فيه لأنهم أناس...more
Feb 17, 2013
Mayra Correa e Castro
rated it
5 of 5 stars
·
review of another edition
Shelves:
ficção
Aqui está um livro escrito originalmente em francês que você deve ler. Neste Brazil, dominado pelos best sellers de língua inglesa, é puro frescor ler gente de fora do mundinho New York-London. Amélie Nothomb (1967), escritora de origem belga, nascida no Japão quando seu pai foi embaixador por lá, coleciona títulos populares no mundo francófono. Ela vai a talk shows, já ganhou prêmios, seus livros já viraram filmes, inclusive este Medo e Submissão (1999), que é baseado em fatos autobiográficos....more
Mientras leía, me preguntaba ¿cómo es que una historia sobre "acoso laboral" puede resultar tan interesante? La historia se sitúa en la empresa Yumimoto, entre aburridas oficinas y actividades cotidianas tediosas, donde Amelie Nothomb se supone trabajo durante un año antes de ponerse a escribir. Pienso en este historia como una especie de vía crucis, en donde la protagonista se sacrifica y aguanta para demostrar su "valor" ante alguien que no le importa. Aunque las situaciones que vive son extre...more
Отличный фильм и книга. Фильм посмотрел лет 5 тому назад. Книгу прочитал месяца 2 назад. Фильм вставил в свое время. Книга детализировала кое-какие моменты.
Оригинальный взгляд на корпоративный мир Токио. Взгляд начитанной француженки на суровую действительность бизнеса. Ей дают работу, она не справляется. Ей дают другую работу, еще проще, она опять не справляется. Заканчивает она уборщицей в мужском туалете.
Свои неудачи она прячет под толстым слоем своих фантазий. Пытаясь понять причины своих п...more
Оригинальный взгляд на корпоративный мир Токио. Взгляд начитанной француженки на суровую действительность бизнеса. Ей дают работу, она не справляется. Ей дают другую работу, еще проще, она опять не справляется. Заканчивает она уборщицей в мужском туалете.
Свои неудачи она прячет под толстым слоем своих фантазий. Пытаясь понять причины своих п...more
In questo romanzo autobiografico Amélie racconta della sua esperienza lavorativa in Giappone. Amèlie, belga, nata a Kobe, in Giappone, dove ha passato i primi anni della sua vita, da sempre desidera ritornare in quel paese greve di una delicatissima bellezza. A questo scopo si fa assumere come interprete franco-giapponese presso un'enorme multinazionale di Tokyo.
Non appena mette piede nell'azienda, dopo aver firmato un contratto della durata di un anno, Amélie si rende conto che non le sarà rich...more
Non appena mette piede nell'azienda, dopo aver firmato un contratto della durata di un anno, Amélie si rende conto che non le sarà rich...more
ذهول ورهبة -أميلي نوتومب-
----------------------
عليها ألّا تأمل بشيء جميل في حياتها. لا تأملي بالمتعة لأنها تبيدك. لا تأملي بالحب لأنك لا تستحقينه، فمحبوك سيحبونك لما يتصورونه عنك وليس لحقيقتك أبداً. لا تأملي أن تحمل الحياة لك أي شيء لأنها في كل سنة تمر تأخذ منك أشياء. ولا تأملي حتى بشيء كبساطة الطمأنينة، فليس لديك من المبررات مايجعلك مطمئنة.
--------------
تأمّلي بالعمل، ولكنك بسبب جنسك الأنثوي لا تملكين أية فرصة لترتقي في عملك، ولكن اطمحي إلى خدمة مؤسستك. العمل سيكسبك مالاً لن تجني منه أية فرحة...more
----------------------
عليها ألّا تأمل بشيء جميل في حياتها. لا تأملي بالمتعة لأنها تبيدك. لا تأملي بالحب لأنك لا تستحقينه، فمحبوك سيحبونك لما يتصورونه عنك وليس لحقيقتك أبداً. لا تأملي أن تحمل الحياة لك أي شيء لأنها في كل سنة تمر تأخذ منك أشياء. ولا تأملي حتى بشيء كبساطة الطمأنينة، فليس لديك من المبررات مايجعلك مطمئنة.
--------------
تأمّلي بالعمل، ولكنك بسبب جنسك الأنثوي لا تملكين أية فرصة لترتقي في عملك، ولكن اطمحي إلى خدمة مؤسستك. العمل سيكسبك مالاً لن تجني منه أية فرحة...more
It is your duty to be beautiful, though your beauty will afford you no joy. The only compliments you receive will be from Westerners, and we know how short they are on good taste. If you admire yourself in the mirror, let it be in fear and not delight, because the only thing that beauty will bring you is terror of losing it. If you are pretty, you won’t amount to much; if you are not, you will amount to nothing.
***
Based on her time working for a powerful international company in Tokyo, Amélie No...more
***
Based on her time working for a powerful international company in Tokyo, Amélie No...more
Двоумях се колко звезди да дам - реших накрая да са 5 поради изцяло лични причини, въпреки че може би книгата за някой, незаинтересован от Изтока, не би била интересна.
Написана с много чувство за хумор, не оставя съмнение, че именно това качество на героинята ѝ е помогнало да мине през всичко описано, дори част от него да е измислица. Въпреки че лично според мен сблъсъкът на двете култури е дори по-трагичен и наистина до известна степен комичен.
Несъмнено ще прочета и други нейни произведения, н...more
Написана с много чувство за хумор, не оставя съмнение, че именно това качество на героинята ѝ е помогнало да мине през всичко описано, дори част от него да е измислица. Въпреки че лично според мен сблъсъкът на двете култури е дори по-трагичен и наистина до известна степен комичен.
Несъмнено ще прочета и други нейни произведения, н...more
Amélie is a 22 year old recent college graduate of Belgian descent who was born in Japan and seeks to return there to work. She signs a one year contract with a company based in Tokyo, and enters the strange and, for her, inscrutable world of a large Japanese company, with its strict hierarchical structure and rules, sexist attitudes and behaviors, and frequent humiliation by supervisors. Amélie is initially given simple tasks, and fails each one spectacularly, due to her incompetent "Western br...more
If this were published during the second world war, Amelie Nothomb would have been kidnapped and executed by the Japanese.
For reasons I didn't care to research and find out Nothomb, although Belgian by nationality and currently living in Paris, was born in Kobe, Japan. This book is based on her true experiences as a lowly employee in a big Japanese company for one whole year.
She had a layer of bosses, all Japanese. Her immediate superior, Miss Mori, was beautiful but petty, malicious, neurotic a...more
For reasons I didn't care to research and find out Nothomb, although Belgian by nationality and currently living in Paris, was born in Kobe, Japan. This book is based on her true experiences as a lowly employee in a big Japanese company for one whole year.
She had a layer of bosses, all Japanese. Her immediate superior, Miss Mori, was beautiful but petty, malicious, neurotic a...more
Jan 04, 2011
Lady K
rated it
5 of 5 stars
·
review of another edition
Shelves:
autobiographie,
contemporain
J’ai vraiment adoré. Je l’ai dévoré en une journée (bon quand on regarde le nombre de page, ce n’est pas un exploit, mais c’est pour dire que je ne l’ai pas lâché !). C’est le premier roman de cette auteure que je lis, et je ne suis vraiment pas déçue ! Pour vous dire, je crois que je n’ai pas de point négatif à dire. Sauf que c’est court et écrit vraiment gros !
J’ai beaucoup aimé l’humour omniprésent dans ce livre. Amélie Nothomb n’arrête pas, et elle fait mouche à chaque ligne ! Elle nous perm...more
J’ai beaucoup aimé l’humour omniprésent dans ce livre. Amélie Nothomb n’arrête pas, et elle fait mouche à chaque ligne ! Elle nous perm...more
This is a very strange little book. I should have read it in French, but I read it in English and I liked it too. My first Nothomb novel, but I need to read some more.
It is beautifully written. A simple, translucent account of a year working for the Yumimoto Corporation in Japan. The narrator (Amelie) quickly becomes willing blotting paper, absorbing the various organisational rituals of a big Japanese company, which in its turn, behaves and moves like the Eastern Mind. Or maybe it behaves and m...more
It is beautifully written. A simple, translucent account of a year working for the Yumimoto Corporation in Japan. The narrator (Amelie) quickly becomes willing blotting paper, absorbing the various organisational rituals of a big Japanese company, which in its turn, behaves and moves like the Eastern Mind. Or maybe it behaves and m...more
Jun 18, 2009
Synesthésia
rated it
1 of 5 stars
·
review of another edition
Shelves:
never-again,
french
The only problem with criticising S&T is the question of where to start? Perhaps with the author herself. It takes a certain kind of individual to be so ludicrously self-absorbed that they put themselves on the cover of near every book that they publish, proceeding to write a book about themselves on a near yearly basis. One can understand the reasoning behind this, if, perhaps, the author were someone improbably interesting. But alas no; she is a self-promoting, mousy, emotional masochist f...more
اليابان.. من بلجيكا هذه المرة!
لقراءة التدوينة
http://wardshami.wordpress.com/2010/0...
إن لها تلك القدرة الخارقة على انتزاع الضحكات وقذفها في الهواء مع كل جملة تخطها في كتابها، إنها ملكة الهزء المتوّجة، ولو أنني أردت أن أمثلها شرقياً لقلت: إنها عزيز نيسين البلجيكي!
تملك إميلي نوتومب عبقرية السخرية، وفي كتابها المعنون “ذهول ورهبة”، تحمل الناس بقوة على الضحك حتى عندما يتعلق الأمر بمخلوق يندر أن يقرن الكتب بفن الضحك مثلي.
تقص المؤلفة في كتابها ذي السبعين صفحة وقائع ما رافق عملها في شركة يوميموتو، إحدى...more
لقراءة التدوينة
http://wardshami.wordpress.com/2010/0...
إن لها تلك القدرة الخارقة على انتزاع الضحكات وقذفها في الهواء مع كل جملة تخطها في كتابها، إنها ملكة الهزء المتوّجة، ولو أنني أردت أن أمثلها شرقياً لقلت: إنها عزيز نيسين البلجيكي!
تملك إميلي نوتومب عبقرية السخرية، وفي كتابها المعنون “ذهول ورهبة”، تحمل الناس بقوة على الضحك حتى عندما يتعلق الأمر بمخلوق يندر أن يقرن الكتب بفن الضحك مثلي.
تقص المؤلفة في كتابها ذي السبعين صفحة وقائع ما رافق عملها في شركة يوميموتو، إحدى...more
"Estupor y temblores" es la historia (aparentemente biográfica?) de Amelie Nothomb durante su año trabajando en una empresa japonesa en Tokio. Habiendo vivido los primeros 5 años de su vida en japón, a los 22 años la joven belga intenta trabajar como traductora; empieza en lo más bajo de la estricta escala jerárquica nipona pero debido a su bien intencionada incompetencia se las arregla para ir cayendo progresivamente más abajo (aún) en la jerarquía. Sus infortunios son contados en primera perso...more
Aug 27, 2009
Cécile Cristofari
rated it
3 of 5 stars
·
review of another edition
Recommends it for:
summer reading
Shelves:
french-literature
In my mind Nothomb's best novel, probably because it is not as pretentious as she can be sometimes.
If you are a Nothomb fan, do not read this review : you'll like the book anyway (they always tend to resemble each other). If she gets on your nerves as a rule, she will probably do this time as well. The good point is that it actually has a story, which is rather convincing, especially given its simple and (for once) not too pretentious focus: the life of a young French employee in a Japanese com...more
If you are a Nothomb fan, do not read this review : you'll like the book anyway (they always tend to resemble each other). If she gets on your nerves as a rule, she will probably do this time as well. The good point is that it actually has a story, which is rather convincing, especially given its simple and (for once) not too pretentious focus: the life of a young French employee in a Japanese com...more
There is one crucial reproach which must be made to this book, and it is not a literary one. There is a Japan which has been invented in the West, which probably has a distant relation to the real Japan, which ontologically speaking, is not the same thing. This western (or foreign) view of Japan is made of a certain number of clichés, and one of the most pregnant clusters of clichés is the one related to the workplace.
In the early 1990s, Japan was at the height of the bubble, and their corporat...more
In the early 1990s, Japan was at the height of the bubble, and their corporat...more
I had been resisting reading this book for our book club though it's been proposed twice. It's been a good surprise: first off, it's a translation from French (the author is Belgian); second, the author spent part of her childhood in Japan (having been born in Kobe) so she's not some nobody writing about a foreign country; and third, it has won some French literature prizes.
The novel concentrates fully on the narrator's description of working as a foreigner in a large Japanese company. At one po...more
The novel concentrates fully on the narrator's description of working as a foreigner in a large Japanese company. At one po...more
Stupeurs et tremblements : ces trois mots décrivent la manière dont, dans l’ancien Japon, on s’adressait à l’Empereur. C’est un titre qui convient parfaitement à l’histoire qu’Amélie Nothomb a vécue dans le pays du soleil levant.
L’auteur revient au Japon, son pays natal qu’elle a quitté à l’âge de 5 ans. Elle a un contrat de travail avec l’importante firme Yumimoto, mais elle remarque bien vite que son emploi ne remplit pas ses attentes. Engagée à la base comme interprète, elle se retrouve à fai...more
L’auteur revient au Japon, son pays natal qu’elle a quitté à l’âge de 5 ans. Elle a un contrat de travail avec l’importante firme Yumimoto, mais elle remarque bien vite que son emploi ne remplit pas ses attentes. Engagée à la base comme interprète, elle se retrouve à fai...more
There are no discussion topics on this book yet.
Be the first to start one »
Amélie Nothomb was born in Kobe, Japan to Belgian diplomats. She lived there until she was five years old, and then subsequently lived in China, New York, Bangladesh, Burma, a stint in Coventry and Laos.
She is from a distinguished Belgian political family; she is notably the grand-niece of Charles-Ferdinand Nothomb, a Belgian foreign minister (1980-1981). Her first novel, Hygiène de l'assassin, wa...more
More about Amélie Nothomb...
She is from a distinguished Belgian political family; she is notably the grand-niece of Charles-Ferdinand Nothomb, a Belgian foreign minister (1980-1981). Her first novel, Hygiène de l'assassin, wa...more
Share This Book
“I don’t understand. She’s always been so friendly toward me.”
“Yes, so long as your work consisted of updating calendars and photocopying golf club bylaws.”
“But there was no danger of my taking her place!”
“She was never afraid of that.”
“Then why denounce me? Why would it upset her if I went to work for you?”
“Miss Mori struggled for years to get the job she has now. She probably found it unbearable for you to get that sort of promotion after being with the company only ten weeks.”
“I can’t believe it. That’s just so … mean.”
“All I can say is that she suffered greatly during the first few years she was here.”
“So she wants me to suffer the same fate? It’s too pathetic. I must talk to her.”
“Do you really think that’s a good idea?”
“Of course. How else are we going to work things out if we don’t talk?”
“You just talked to Mister Omochi. Does it strike you that things have been worked out?”
—
4 people liked it
“Yes, so long as your work consisted of updating calendars and photocopying golf club bylaws.”
“But there was no danger of my taking her place!”
“She was never afraid of that.”
“Then why denounce me? Why would it upset her if I went to work for you?”
“Miss Mori struggled for years to get the job she has now. She probably found it unbearable for you to get that sort of promotion after being with the company only ten weeks.”
“I can’t believe it. That’s just so … mean.”
“All I can say is that she suffered greatly during the first few years she was here.”
“So she wants me to suffer the same fate? It’s too pathetic. I must talk to her.”
“Do you really think that’s a good idea?”
“Of course. How else are we going to work things out if we don’t talk?”
“You just talked to Mister Omochi. Does it strike you that things have been worked out?”
“Japanese women live in fear of making the least sound in a bathroom stall. Japanese men pay no attention to the subject whatsoever.”
—
3 people liked it
More quotes…

Loading...






































Aug 09, 2012 12:56pm
Sep 10, 2012 08:22am