<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<GoodreadsResponse>
	<Request>
		<authentication>false</authentication>
		    <method><![CDATA[]]></method>
	</Request>
	
<book>
  <id>69449</id>
  <title><![CDATA[Beowulf (Norton Critical Edition)]]></title>
  <isbn><![CDATA[0393096874]]></isbn>
  <isbn13><![CDATA[9780393096873]]></isbn13>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1223647930m/69449.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1223647930s/69449.jpg</small_image_url>
  <description><![CDATA[The greatest and most important of the Anglo-Saxon epic poems, the 1200-year-old <em>Beowulf</em> is one of the earliest pieces of literature in the English language. Though English, the story is set in Scandinavia, where the Anglo-Saxon races lived before migration to England. It tells of the hero, Beowulf, who kills the monster Grendel after the dragonlike beast terrorizes the mead-halls, carrying off and eating the Thanes that are under Beowulf's protection. Fascinating for its story, the echoes of myth and early religion, Beowulf is critical reading for anyone interested in the blend of the Pagan and Christian traditions among the Anglo-Saxons. This edition is a readable prose translation.]]></description>
  <work>
  <best_book_id type="integer">52357</best_book_id>
  <books_count type="integer">103</books_count>
  <desc_user_id type="integer" nil="true"></desc_user_id>
  <id type="integer">189503</id>
  <media_type>book</media_type>
  <original_language_id type="integer" nil="true"></original_language_id>
  <original_publication_day type="integer" nil="true"></original_publication_day>
  <original_publication_month type="integer" nil="true"></original_publication_month>
  <original_publication_year type="integer">1000</original_publication_year>
  <original_title>Beowulf: A New Verse Translation (Bilingual Edition)</original_title>
  <rating_dist>total:18113|5:3626|4:5081|3:5426|2:2694|1:1286|</rating_dist>
  <ratings_count type="integer">18113</ratings_count>
  <ratings_sum type="integer">61406</ratings_sum>
  <reviews_count type="integer">21882</reviews_count>
  <text_reviews_count type="integer">1254</text_reviews_count>
</work>

  <average_rating><![CDATA[3.39]]></average_rating>
  <ratings_count><![CDATA[211]]></ratings_count>
  <text_reviews_count><![CDATA[21]]></text_reviews_count>
  
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/book/show/69449.Beowulf]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/book/show/69449.Beowulf]]></link>
  <authors>
    <author>
    <id>1436</id>
        <name><![CDATA[Anonymous]]></name>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto/nophoto-U-200x266.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto/nophoto-U-50x66.jpg]]></small_image_url>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/author/show/1436.Anonymous]]></link>
    <average_rating>3.78</average_rating>
    <ratings_count>71904</ratings_count>
    <text_reviews_count>7516</text_reviews_count>
  </author>
    <author>
    <id>39100</id>
        <name><![CDATA[E. Talbot Donaldson]]></name>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto/nophoto-U-200x266.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto/nophoto-U-50x66.jpg]]></small_image_url>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/author/show/39100.E_Talbot_Donaldson]]></link>
    <average_rating>3.53</average_rating>
    <ratings_count>255</ratings_count>
    <text_reviews_count>25</text_reviews_count>
  </author>
  </authors>
    <reviews start="1" end="20" total="21877">
      <review>
  <id>2547713</id>
    <user>
    <id>160319</id>
    <name><![CDATA[Seth]]></name>
    <location><![CDATA[Rancho Santa Margarita, CA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/160319-seth-hahne]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1251915636p3/160319.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1251915636p2/160319.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">270166</id>
  <isbn>0374111197</isbn>
  <isbn13>9780374111199</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">19</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1173299731m/270166.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1173299731s/270166.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/270166.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.99</average_rating>
  <ratings_count>141</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[In <em>Beowulf</em> warriors must back up their mead-hall boasts with  instant action, monsters abound, and fights are always to the death. The Anglo-Saxon epic, composed between the 7th and 10th centuries, has long been accorded its place in literature, though its hold on our imagination has been less secure. In the introduction to his translation, Seamus Heaney argues that <em>Beowulf</em>'s role as a required text for many English students obscured its mysteries and &quot;mythic potency.&quot; Now, thanks to the Irish poet's marvelous recreation (in both senses of the word) under Alfred David's watch, this dark, doom-ridden work gets its day in the sun. <p>  There are endless pleasures in Heaney's analysis, but readers should head straight for the poem and <em>then</em> to the prose. (Some will also take advantage of the dual-language edition and do some linguistic teasing out of their own.) The epic's outlines seem simple, depicting  Beowulf's three key battles with the scaliest brutes in all of art: Grendel, Grendel's mother (who's in a suitably monstrous snit after her son's dismemberment and death), and then, 50 years later, a gold-hoarding dragon &quot;threatening the night sky / with streamers of fire.&quot; Along the way, however, we are treated to flashes back and forward and to a world view in which a thane's allegiance to his lord and to God is absolute. In the first fight, the man from Geatland must travel to Denmark to take on the &quot;shadow-stalker&quot; terrorizing Heorot Hall. Here Beowulf and company set sail: <blockquote> Men climbed eagerly up the gangplank,<br/> sand churned in the surf, warriors loaded<br/> a cargo of weapons, shining war-gear<br/> in the vessel's hold, then heaved out,<br/> away with a will in their wood-wreathed ship.<br/> Over the waves, with the wind behind her<br/> and foam at her neck, she flew like a bird... </blockquote> After a fearsome night victory over march-haunting and heath-marauding Grendel, our high-born hero is suitably strewn with gold and praise, the queen declaring: &quot;Your sway is wide as the wind's home, / as the sea around cliffs.&quot; Few will disagree. And remember, Beowulf has two more trials to undergo.<p>  Heaney claims that when he began his translation it all too often seemed &quot;like trying to bring down a megalith with a toy hammer.&quot; The poem's challenges are many: its strong four-stress line, heavy alliteration, and profusion of kennings could have been daunting. (The sea is, among other things, &quot;the whale-road,&quot; the sun is &quot;the world's candle,&quot; and Beowulf's third opponent is a &quot;vile sky-winger.&quot; When it came to over-the-top compound phrases, the temptations must have been endless, but for the most part, Heaney smiles, he &quot;called a sword a sword.&quot;) Yet there are few signs of effort in the poet's Englishing. Heaney varies his lines with ease, offering up stirring dialogue, action, and description while not stinting on the epic's mix of fate and fear. After Grendel's misbegotten mother comes to call, the king's evocation of her haunted home may strike dread into the hearts of men and beasts, but it's a gift to the reader: <blockquote> A few miles from here<br/> a frost-stiffened wood waits and keeps watch<br/> above a mere; the overhanging bank<br/> is a maze of tree-roots mirrored in its surface.<br/>  At night there, something uncanny happens:<br/> the water burns. And the mere bottom<br/> has never been sounded by the sons of men.<br/> On its bank, the heather-stepper halts:<br/> the hart in flight from pursuing hounds<br/> will turn to face them with firm-set horns<br/> and die in the wood rather than dive<br/> beneath its surface. That is no good place. </blockquote> In Heaney's hands, the poem's apparent archaisms and Anglo-Saxon attitudes--its formality, blood-feuds, and insane courage--turn the art of an ancient island nation into world literature. <em>--Kerry Fried</em></p></p>]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>4</rating>
  <votes>12</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Fri Feb 01 00:00:00 -0800 2002</read_at>
  <date_added>Fri Jun 29 17:08:38 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Wed Dec 16 23:09:55 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[I've just finished reading Beowulf for the third time! But lo, this reading was in the bold and exciting <a href="http://www.goodreads.com/search/search?q=Beowulf: a New Verse Translation" title="Beowulf: a New Verse Translation">Beowulf: a New Verse Translation</a> by <a href="http://www.goodreads.com/search/search?q=Seamus Heaney" title="Seamus Heaney">Seamus Heaney</a>! And what a difference a day makes - Heaney is unstoppable! Rather, he makes Beowulf unstoppable. Unstoppable in his ability to pound you in the ...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/2547713">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2547713]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2547713]]></link>
</review>
      <review>
  <id>1429679</id>
    <user>
    <id>84023</id>
    <name><![CDATA[Keely]]></name>
    <location><![CDATA[Belleville, NJ]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/84023-keely]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1239050169p3/84023.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1239050169p2/84023.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.40</average_rating>
  <ratings_count>13073</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>3</rating>
  <votes>7</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="epic-poetry" />
        <shelf name="poetry" />
        <shelf name="reviewed" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Sat Oct 01 00:00:00 -0700 2005</read_at>
  <date_added>Thu May 24 19:47:42 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Wed Dec 16 20:03:54 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[There are different ways to translate, and it comes down to what you want to get across. Most creative authors have such a strong voice and sense of story that they will overwhelm the original author. As Bentley wrote of Pope's Iliad: &quot;It is a pretty poem, Mr. Pope, but you must not call it Hom...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/1429679">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/1429679]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/1429679]]></link>
</review>
      <review>
  <id>2629803</id>
    <user>
    <id>166906</id>
    <name><![CDATA[AJ]]></name>
    <location><![CDATA[Brighton, MA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/166906-aj-griffin]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1184257050p3/166906.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1184257050p2/166906.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>1</rating>
  <votes>7</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[assholes, dickless pieces of shit, dumbfucks, douchebags]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Mon Jul 02 09:58:30 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Wed Dec 16 23:23:55 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[If I wrote a list of things I don't give a shit about, I'm pretty sure &quot;some big fucking monster whose name sounds like a word for the area between my balls and my ass that attacks alcoholics and is eventually slain by some asshole, told entirely in some ancient form of English that I don't und...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/2629803">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2629803]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2629803]]></link>
</review>
      <review>
  <id>11629451</id>
    <user>
    <id>742177</id>
    <name><![CDATA[Michael]]></name>
    <location><![CDATA[Running Springs, CA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/742177-michael]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1204649535p3/742177.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1204649535p2/742177.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>8</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="literature" />
        <shelf name="old-english" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Tue May 20 19:42:47 -0700 2008</read_at>
  <date_added>Fri Jan 04 09:23:30 -0800 2008</date_added>
  <date_updated>Tue May 20 19:42:47 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[I teach <em>Beowulf</em> in my honors class, and it's a tale I've always loved. There's something about the raw power, the direct yet engaging storyline, the rhythm and tone of the story that draws the reader (or, ideally, the listener) into another world. The social conventions, alien in many ways to our mo...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/11629451">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/11629451]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/11629451]]></link>
</review>
      <review>
  <id>8571043</id>
    <user>
    <id>595788</id>
    <name><![CDATA[Alex C.]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/595788-alex-c-telander]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1202763114p3/595788.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1202763114p2/595788.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>5</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="books-read-in-2000" />
        <shelf name="books-read-in-2009" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Sat Jan 01 00:00:00 -0800 2000</read_at>
  <date_added>Fri Nov 02 11:19:45 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Thu Mar 06 23:20:56 -0800 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[BEOWULF: A NEW VERSE TRANSLATION BY SEAMUS HEANEY: Earlier this year a new version of Beowulf was published, translated by the Irish Nobel Prize Winner (for 1995) Seamus Heaney. Heaney has spent many years trying to get this translation just right, and I believe he hit the nail on the head in this c...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/8571043">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/8571043]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/8571043]]></link>
</review>
      <review>
  <id>1984140</id>
    <user>
    <id>113980</id>
    <name><![CDATA[Trin]]></name>
    <location><![CDATA[Los Angeles, CA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/113980-trin]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1181029461p3/113980.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1181029461p2/113980.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">270166</id>
  <isbn>0374111197</isbn>
  <isbn13>9780374111199</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">19</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1173299731m/270166.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1173299731s/270166.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/270166.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[In <em>Beowulf</em> warriors must back up their mead-hall boasts with  instant action, monsters abound, and fights are always to the death. The Anglo-Saxon epic, composed between the 7th and 10th centuries, has long been accorded its place in literature, though its hold on our imagination has been less secure. In the introduction to his translation, Seamus Heaney argues that <em>Beowulf</em>'s role as a required text for many English students obscured its mysteries and &quot;mythic potency.&quot; Now, thanks to the Irish poet's marvelous recreation (in both senses of the word) under Alfred David's watch, this dark, doom-ridden work gets its day in the sun. <p>  There are endless pleasures in Heaney's analysis, but readers should head straight for the poem and <em>then</em> to the prose. (Some will also take advantage of the dual-language edition and do some linguistic teasing out of their own.) The epic's outlines seem simple, depicting  Beowulf's three key battles with the scaliest brutes in all of art: Grendel, Grendel's mother (who's in a suitably monstrous snit after her son's dismemberment and death), and then, 50 years later, a gold-hoarding dragon &quot;threatening the night sky / with streamers of fire.&quot; Along the way, however, we are treated to flashes back and forward and to a world view in which a thane's allegiance to his lord and to God is absolute. In the first fight, the man from Geatland must travel to Denmark to take on the &quot;shadow-stalker&quot; terrorizing Heorot Hall. Here Beowulf and company set sail: <blockquote> Men climbed eagerly up the gangplank,<br/> sand churned in the surf, warriors loaded<br/> a cargo of weapons, shining war-gear<br/> in the vessel's hold, then heaved out,<br/> away with a will in their wood-wreathed ship.<br/> Over the waves, with the wind behind her<br/> and foam at her neck, she flew like a bird... </blockquote> After a fearsome night victory over march-haunting and heath-marauding Grendel, our high-born hero is suitably strewn with gold and praise, the queen declaring: &quot;Your sway is wide as the wind's home, / as the sea around cliffs.&quot; Few will disagree. And remember, Beowulf has two more trials to undergo.<p>  Heaney claims that when he began his translation it all too often seemed &quot;like trying to bring down a megalith with a toy hammer.&quot; The poem's challenges are many: its strong four-stress line, heavy alliteration, and profusion of kennings could have been daunting. (The sea is, among other things, &quot;the whale-road,&quot; the sun is &quot;the world's candle,&quot; and Beowulf's third opponent is a &quot;vile sky-winger.&quot; When it came to over-the-top compound phrases, the temptations must have been endless, but for the most part, Heaney smiles, he &quot;called a sword a sword.&quot;) Yet there are few signs of effort in the poet's Englishing. Heaney varies his lines with ease, offering up stirring dialogue, action, and description while not stinting on the epic's mix of fate and fear. After Grendel's misbegotten mother comes to call, the king's evocation of her haunted home may strike dread into the hearts of men and beasts, but it's a gift to the reader: <blockquote> A few miles from here<br/> a frost-stiffened wood waits and keeps watch<br/> above a mere; the overhanging bank<br/> is a maze of tree-roots mirrored in its surface.<br/>  At night there, something uncanny happens:<br/> the water burns. And the mere bottom<br/> has never been sounded by the sons of men.<br/> On its bank, the heather-stepper halts:<br/> the hart in flight from pursuing hounds<br/> will turn to face them with firm-set horns<br/> and die in the wood rather than dive<br/> beneath its surface. That is no good place. </blockquote> In Heaney's hands, the poem's apparent archaisms and Anglo-Saxon attitudes--its formality, blood-feuds, and insane courage--turn the art of an ancient island nation into world literature. <em>--Kerry Fried</em></p></p>]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>3</rating>
  <votes>3</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="classics" />
        <shelf name="poetry" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Thu Jun 14 18:51:20 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Wed Dec 16 21:36:23 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[This epic poem becomes even <em>more</em> astonishing if you read it aloud in a valley girl voice. (&quot;So. The Spear-Danes? Like, in days gone by?&quot;)<br/><br/>On a more serious note, I love Heaney's theory of the Irish as the cold and rejected Grendel prowling outside the warm fires of England's Her...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/1984140">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/1984140]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/1984140]]></link>
</review>
      <review>
  <id>4253356</id>
    <user>
    <id>71956</id>
    <name><![CDATA[Meredith]]></name>
    <location><![CDATA[Stanford, CA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/71956-meredith]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1232645334p3/71956.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1232645334p2/71956.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">69449</id>
  <isbn>0393096874</isbn>
  <isbn13>9780393096873</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">21</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf (Norton Critical Edition)]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1223647930m/69449.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1223647930s/69449.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/69449.Beowulf</link>
  <average_rating>3.45</average_rating>
  <ratings_count>211</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[The greatest and most important of the Anglo-Saxon epic poems, the 1200-year-old <em>Beowulf</em> is one of the earliest pieces of literature in the English language. Though English, the story is set in Scandinavia, where the Anglo-Saxon races lived before migration to England. It tells of the hero, Beowulf, who kills the monster Grendel after the dragonlike beast terrorizes the mead-halls, carrying off and eating the Thanes that are under Beowulf's protection. Fascinating for its story, the echoes of myth and early religion, Beowulf is critical reading for anyone interested in the blend of the Pagan and Christian traditions among the Anglo-Saxons. This edition is a readable prose translation.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>2</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Wed Aug 01 00:00:00 -0700 2007</read_at>
  <date_added>Wed Aug 08 07:27:25 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Thu Dec 17 04:17:25 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[Beowulf, &quot;the earliest extant heroic poem in any modern European language,&quot; has survived since its composition in the early 900s.  (To be honest, some scholars do date it as late as the 11th century.) <br/><br/>As a function of its age--but also, I think, of its literary genius--the poem...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/4253356">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/4253356]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/4253356]]></link>
</review>
      <review>
  <id>9840909</id>
    <user>
    <id>654445</id>
    <name><![CDATA[Summer]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/654445-summer]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1199651342p3/654445.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1199651342p2/654445.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>1</rating>
  <votes>2</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Tue Jan 01 00:00:00 -0800 2008</read_at>
  <date_added>Sun Dec 02 10:54:39 -0800 2007</date_added>
  <date_updated>Sun Mar 02 17:21:53 -0800 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[    This poem is awesome (in the traditional sense of the word) only because it is sooooo old.  I read it for 2 reasons: A) I've been trying to interject classic books that are commonly referenced into by repertoire and B) I wanted to read a book called Grendel that has been sitting on our bookshelf...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/9840909">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/9840909]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/9840909]]></link>
</review>
      <review>
  <id>2494303</id>
    <user>
    <id>76129</id>
    <name><![CDATA[Wealhtheow]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/76129-wealhtheow]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1178337774p3/76129.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1178337774p2/76129.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>2</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[fans of Tolkein]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Thu Jun 28 11:37:43 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Wed Dec 16 23:01:00 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[By far my favorite translation, although the least faithful to the original text.  Heaney captured a spirit, tone and power in a way that no other translator has even approached.]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2494303]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2494303]]></link>
</review>
      <review>
  <id>21557458</id>
    <user>
    <id>1108756</id>
    <name><![CDATA[Joshua]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1108756-joshua]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-M-111x148.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-M-50x66.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>2</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="poetry" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Tue May 20 00:00:00 -0700 2003</read_at>
  <date_added>Sat May 03 23:39:07 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Sat May 03 23:54:07 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[  Can't really say enough about this one. This short epic is too big for it's pages. The way the narrative folds, twists, and forks, it just can't be described, it has to be read. Well, I've re-read it 8 or 10 times now, and it just keeps getting better and better. There's a reason this is one of th...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/21557458">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/21557458]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/21557458]]></link>
</review>
      <review>
  <id>13696006</id>
    <user>
    <id>833489</id>
    <name><![CDATA[John]]></name>
    <location><![CDATA[Washington, DC]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/833489-john]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1201405863p3/833489.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1201405863p2/833489.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>4</rating>
  <votes>2</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="classics" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Thu Sep 01 00:00:00 -0700 2005</read_at>
  <date_added>Sun Jan 27 03:19:38 -0800 2008</date_added>
  <date_updated>Fri Feb 01 17:27:27 -0800 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[I don't know what it was about 2005, or perhaps living in Manila, that sent me on an epic-poetry jag -- but something did, and that was the year I finally read the Iliad, the Odyssey, and Beowulf, all in superb, direct, forceful translations (Fagels for the first two, Heaney for Beowulf).  I re-read...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/13696006">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/13696006]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/13696006]]></link>
</review>
      <review>
  <id>11453302</id>
    <user>
    <id>697731</id>
    <name><![CDATA[Courtney]]></name>
    <location><![CDATA[Portland, OR]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/697731-courtney]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1198365724p3/697731.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1198365724p2/697731.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>3</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Tue Jan 01 00:00:00 -0800 2008</read_at>
  <date_added>Wed Jan 02 10:45:48 -0800 2008</date_added>
  <date_updated>Sun Jan 06 20:10:05 -0800 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[At the start of this thousand-year-old Old English epic poem, Beowulf is a young unproven warrior, physically strong and determined to prove his merits. He crosses the sea, defeats ungodly beasts in bloody combat, wins a foreign ally for his king and earns respect from his native people. Eventually ...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/11453302">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/11453302]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/11453302]]></link>
</review>
      <review>
  <id>6682319</id>
    <user>
    <id>153098</id>
    <name><![CDATA[Chris]]></name>
    <location><![CDATA[Claremont, CA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/153098-chris]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1184261164p3/153098.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1184261164p2/153098.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>4</rating>
  <votes>1</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Sat Sep 01 00:00:00 -0700 2007</read_at>
  <date_added>Sun Sep 23 21:19:11 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Tue Sep 25 15:07:41 -0700 2007</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[So, somehow I made it through college as an English major without ever reading Beowulf.  Then I heard that there was a new modern-English translation of it that was highly readable and enjoyable.  I picked it up the other day and found it hard to put down until I'd finished it.  <br/><br/>The stor...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/6682319">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/6682319]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/6682319]]></link>
</review>
      <review>
  <id>16371985</id>
    <user>
    <id>295510</id>
    <name><![CDATA[John]]></name>
    <location><![CDATA[Seattle, WA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/295510-john]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1187905770p3/295510.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1187905770p2/295510.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>4</rating>
  <votes>1</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="read-for-school" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Wed Nov 10 00:00:00 -0800 1993</read_at>
  <date_added>Mon Feb 25 19:51:47 -0800 2008</date_added>
  <date_updated>Mon Mar 30 09:34:43 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[NOTE: Goodreads thinks that the Chickering and Heaney translations are the same.  This is wrong.  My review is for Chickering's translation.<br/><br/>Chickering's translation is likely not for the average reader.  He reproduces the blunt, epic style of the original in a way that is faithful to the...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/16371985">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/16371985]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/16371985]]></link>
</review>
      <review>
  <id>2516789</id>
    <user>
    <id>39616</id>
    <name><![CDATA[Toby]]></name>
    <location><![CDATA[Chicago, IL]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/39616-toby]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1215053366p3/39616.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1215053366p2/39616.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">270166</id>
  <isbn>0374111197</isbn>
  <isbn13>9780374111199</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">19</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1173299731m/270166.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1173299731s/270166.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/270166.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[In <em>Beowulf</em> warriors must back up their mead-hall boasts with  instant action, monsters abound, and fights are always to the death. The Anglo-Saxon epic, composed between the 7th and 10th centuries, has long been accorded its place in literature, though its hold on our imagination has been less secure. In the introduction to his translation, Seamus Heaney argues that <em>Beowulf</em>'s role as a required text for many English students obscured its mysteries and &quot;mythic potency.&quot; Now, thanks to the Irish poet's marvelous recreation (in both senses of the word) under Alfred David's watch, this dark, doom-ridden work gets its day in the sun. <p>  There are endless pleasures in Heaney's analysis, but readers should head straight for the poem and <em>then</em> to the prose. (Some will also take advantage of the dual-language edition and do some linguistic teasing out of their own.) The epic's outlines seem simple, depicting  Beowulf's three key battles with the scaliest brutes in all of art: Grendel, Grendel's mother (who's in a suitably monstrous snit after her son's dismemberment and death), and then, 50 years later, a gold-hoarding dragon &quot;threatening the night sky / with streamers of fire.&quot; Along the way, however, we are treated to flashes back and forward and to a world view in which a thane's allegiance to his lord and to God is absolute. In the first fight, the man from Geatland must travel to Denmark to take on the &quot;shadow-stalker&quot; terrorizing Heorot Hall. Here Beowulf and company set sail: <blockquote> Men climbed eagerly up the gangplank,<br/> sand churned in the surf, warriors loaded<br/> a cargo of weapons, shining war-gear<br/> in the vessel's hold, then heaved out,<br/> away with a will in their wood-wreathed ship.<br/> Over the waves, with the wind behind her<br/> and foam at her neck, she flew like a bird... </blockquote> After a fearsome night victory over march-haunting and heath-marauding Grendel, our high-born hero is suitably strewn with gold and praise, the queen declaring: &quot;Your sway is wide as the wind's home, / as the sea around cliffs.&quot; Few will disagree. And remember, Beowulf has two more trials to undergo.<p>  Heaney claims that when he began his translation it all too often seemed &quot;like trying to bring down a megalith with a toy hammer.&quot; The poem's challenges are many: its strong four-stress line, heavy alliteration, and profusion of kennings could have been daunting. (The sea is, among other things, &quot;the whale-road,&quot; the sun is &quot;the world's candle,&quot; and Beowulf's third opponent is a &quot;vile sky-winger.&quot; When it came to over-the-top compound phrases, the temptations must have been endless, but for the most part, Heaney smiles, he &quot;called a sword a sword.&quot;) Yet there are few signs of effort in the poet's Englishing. Heaney varies his lines with ease, offering up stirring dialogue, action, and description while not stinting on the epic's mix of fate and fear. After Grendel's misbegotten mother comes to call, the king's evocation of her haunted home may strike dread into the hearts of men and beasts, but it's a gift to the reader: <blockquote> A few miles from here<br/> a frost-stiffened wood waits and keeps watch<br/> above a mere; the overhanging bank<br/> is a maze of tree-roots mirrored in its surface.<br/>  At night there, something uncanny happens:<br/> the water burns. And the mere bottom<br/> has never been sounded by the sons of men.<br/> On its bank, the heather-stepper halts:<br/> the hart in flight from pursuing hounds<br/> will turn to face them with firm-set horns<br/> and die in the wood rather than dive<br/> beneath its surface. That is no good place. </blockquote> In Heaney's hands, the poem's apparent archaisms and Anglo-Saxon attitudes--its formality, blood-feuds, and insane courage--turn the art of an ancient island nation into world literature. <em>--Kerry Fried</em></p></p>]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>1</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="medieval" />
        <shelf name="top10" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[Everyone]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Tue Jan 01 00:00:00 -0800 2002</read_at>
  <date_added>Thu Jun 28 20:54:13 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Tue Jul 03 19:39:34 -0700 2007</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[The most readable translation, and the one most likely to excite non-majors. I would say it's the best translation (ok, so I've only read one other translation all the way through, but I've read sections of ten other translations, and wrote an essay comparing them, so I feel (sort of) qualified to m...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/2516789">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2516789]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2516789]]></link>
</review>
      <review>
  <id>20729208</id>
    <user>
    <id>1012423</id>
    <name><![CDATA[Stamatia]]></name>
    <location><![CDATA[Karlovassi, Samos, samos, Greece]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1012423-stamatia]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1206130702p3/1012423.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1206130702p2/1012423.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>1</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="classic" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Tue Jul 15 00:00:00 -0700 2008</read_at>
  <date_added>Tue Apr 22 11:18:22 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Tue Jul 15 11:06:38 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[When I bought this book I had a vague and quite naive idea of exploring old english with the use of a translated verse (very much as I did Odyssey by reading the translated into modern greek verses simultaneously with the original text).<br/>What a big joke. At least modern greek is a continuation ...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/20729208">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/20729208]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/20729208]]></link>
</review>
      <review>
  <id>14302508</id>
    <user>
    <id>347123</id>
    <name><![CDATA[Monica]]></name>
    <location><![CDATA[Royal Oak, MI]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/347123-monica]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1245250038p3/347123.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1245250038p2/347123.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">69447</id>
  <isbn>0140440704</isbn>
  <isbn13>9780140440706</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">5</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A Prose Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170708676m/69447.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170708676s/69447.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/69447.Beowulf_A_Prose_Translation</link>
  <average_rating>3.32</average_rating>
  <ratings_count>37</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Beowulf (probably composed in the eighth century A.D.) is our only native English heroic epic. It is written by a Christian poet addressing a Christian audience, but in the figure of Beowulf, the Scandinavian warrior, and his struggles against monsters, he depicts the life and outlook of a pagan age. The poem is a subtle blending of themes -- the conflict of good and evil, and an examination of heroism. Its skillful arrangement of incidents and use of contrast and parallel show it to be the product of a highly sophisticated culture. David Wright's idiomatic translation is designed for both the student and general reader. The cover shows a helmet from the Sutton Hoo treasure in the British Museum.  --book jacket]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>3</rating>
  <votes>1</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
            <shelf name="for-history-channel" />
        <shelf name="partially-read" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Fri Feb 01 14:18:45 -0800 2008</date_added>
  <date_updated>Fri Feb 01 14:22:50 -0800 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[Minus the introduction and notes this version is 70 pages. Some of you could read that in a couple hours. I added a description and posted the cover showing a helmet from the British Museum. After my dad visited a place that makes family shields in Ireland I learned our ancestors came  during the Vi...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/14302508">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/14302508]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/14302508]]></link>
</review>
      <review>
  <id>2080750</id>
    <user>
    <id>130068</id>
    <name><![CDATA[Scott]]></name>
    <location><![CDATA[Bristol, The United Kingdom]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/130068-scott]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1181771980p3/130068.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1181771980p2/130068.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">19179</id>
  <isbn>0451527402</isbn>
  <isbn13>9780451527400</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">88</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167201819m/19179.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167201819s/19179.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/19179.Beowulf</link>
  <average_rating>3.22</average_rating>
  <ratings_count>1780</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[The epic poem of war and adventure.<br/><br/>Beowulf is the earliest extant poem in a modern European language.  It was composed in England four centuries before the Norman Conquest.  But no one knows exactly when it was composed, or by whom, or why.  As a social document this great epic reflects a feudal, newly Christian world of heroes and monsters, blood and victory and death.<br/><br/>* Burton Raffel's modern language translation from the original Old English remains the most celebrated introduction of the poem to students and the general reader alike<br/>* Includes a glossary of terms]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>3</rating>
  <votes>1</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[Viking fans]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Fri Jun 01 00:00:00 -0700 2007</read_at>
  <date_added>Mon Jun 18 10:10:03 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Mon Jun 25 13:25:45 -0700 2007</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[I thought this one was a little different reading/verse.  It was interesting to contrast it to the devil eaters by Michael Crichton I read about 5 years ago that I loved.  This book made Crichton look less original.  It let me down, but I still loved that book.  Grendel, his mom and the dragon were ...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/2080750">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2080750]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/2080750]]></link>
</review>
      <review>
  <id>14584664</id>
    <user>
    <id>873164</id>
    <name><![CDATA[Mkorgen]]></name>
    <location><![CDATA[Ogden, UT]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/873164-mkorgen]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-U-111x148.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-U-50x66.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">52357</id>
  <isbn>0393320979</isbn>
  <isbn13>9780393320978</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">873</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A New Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470m/52357.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1170387470s/52357.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/52357.Beowulf_A_New_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.39</average_rating>
  <ratings_count>18113</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[Composed toward the end of the first millennium, <em>Beowulf</em> is the classic Northern epic of a hero's triumphs as a young warrior and his fated death as a defender of his people. The poem is about encountering the monstrous, defeating it, and then having to live on, physically and psychically exposed in the exhausted aftermath. It is not hard to draw parallels in this story to the historical curve of consciousness in the twentieth century, but the poem also transcends such considerations, telling us psychological and spiritual truths that are permanent and liberating. In his new translation, Nobel Laureate Seamus Heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem and a fundamental expression of his own creative gift. A <em>New York Times</em> bestseller, winner of the Whitbread Award.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>3</rating>
  <votes>1</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Tue Jan 01 00:00:00 -0800 2008</read_at>
  <date_added>Mon Feb 04 20:39:43 -0800 2008</date_added>
  <date_updated>Mon Feb 04 20:45:37 -0800 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[I'm reading this book because I was asked to by a columnist for our local newspaper. This story was chosen as the first in a series of stories our community is reading. Portions of the story will be highlighted at various community events. I was asked to lead one such event. My topic is vengeance. I...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/14584664">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/14584664]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/14584664]]></link>
</review>
      <review>
  <id>8130910</id>
    <user>
    <id>549584</id>
    <name><![CDATA[Kerydwenn]]></name>
    <location><![CDATA[Strasbourg, France]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/549584-kerydwenn]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1192514330p3/549584.jpg]]></image_url>
    <small_image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1192514330p2/549584.jpg]]></small_image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">448950</id>
  <isbn>0140447881</isbn>
  <isbn13>9780140447880</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">1</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[Beowulf: A Verse Translation]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1174869531m/448950.jpg</image_url>
  <small_image_url>http://photo.goodreads.com/books/1174869531s/448950.jpg</small_image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/448950.Beowulf_A_Verse_Translation</link>
  <average_rating>3.86</average_rating>
  <ratings_count>7</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[<em>Beowulf</em>, an Anglo-Saxon poem of epic scope, dates back to the year 850 and marks the beginning of the English literary tradition. This revised edition of Michael Alexander's acclaimed verse translation makes accessible to modern readers the story of the Scandinavian hero Beowulf-slayer of the monster Grendel and Grendel's mother-who becomes a king of Greatland in old age and is mortally wounded in combat with a dragon. A richly allusive narrative, blending history with legend and folklore, <em>Beowulf</em> portrays an epic conflict of feast and feud, generosity and vengeance, life and death.<br/><br/> In this new edition for Penguin Classics, Michael Alexander provides a new introduction, bibliography, notes, maps, an index of proper names, genealogical tables, and a fully revised text.]]>
  </description>
  <published>1000</published>
</book>

    <rating>4</rating>
  <votes>1</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
        <shelf name="read" />
          </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Thu Nov 01 00:00:00 -0700 2007</read_at>
  <date_added>Tue Oct 23 10:10:05 -0700 2007</date_added>
  <date_updated>Sat Nov 10 14:29:47 -0800 2007</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[I'm afraid I can't say much about this translation, for want of personal ability to compare with the original text. Nevertheless, I enjoyed reading it. The structure was quite different of what I'm used to read in English, and this in itself made things more interesting in my eyes. It was high time ...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/8130910">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/8130910]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/8130910]]></link>
</review>
    </reviews>
  <popular_shelves>
          <shelf name="to-read" />
          <shelf name="classics" />
          <shelf name="poetry" />
          <shelf name="fiction" />
          <shelf name="currently-reading" />
          <shelf name="literature" />
          <shelf name="classic" />
          <shelf name="fantasy" />
          <shelf name="school" />
      </popular_shelves>
  <book_links>
    <book_link>
  <id>8</id>
  <name><![CDATA[WorldCat]]></name>
  <link>http://www.goodreads.com/book_link/follow/8?book_id=69449</link>
</book_link>
  </book_links>
</book>
</GoodreadsResponse>