Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Salome” as Want to Read:
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview


3.69 of 5 stars 3.69  ·  rating details  ·  6,187 ratings  ·  240 reviews
Written originally in French in 1892, Wilde's one-act tragedy Salomé was translated into English by Lord Alfred Douglas, inspired some of Aubrey Beardsley's finest illustrations (long available in a Dover edition), and served as the text (in abridged form) for Strauss' renowned opera of the same name. The play's haunting poetic imagery, biblical cadences, and febrile atmos ...more
Paperback, Abridged, 64 pages
Published August 14th 2002 by Dover Publications (first published 1891)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Salome, please sign up.

Be the first to ask a question about Salome

Pride and Prejudice by Jane AustenJane Eyre by Charlotte BrontëWuthering Heights by Emily BrontëThe Picture of Dorian Gray by Oscar WildeAlice's Adventures in Wonderland & Through the Looking-Glass by Lewis Carroll
Best Books of the 19th Century
368th out of 648 books — 3,616 voters
Twilight by Stephenie MeyerBreaking Dawn by Stephenie MeyerWicked by Gregory MaguireThe Catcher in the Rye by J.D. SalingerNew Moon by Stephenie Meyer
Disappointing Books
421st out of 1,960 books — 4,266 voters

More lists with this book...

Community Reviews

(showing 1-30 of 3,000)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
So this has to be one of the oddest, most oddly enthralling things I've come across in a while. Taken on it's own, Wilde's play isn't much: ponderous, dull. But combine it the whimsical illustrations by Aubrey Beardsley, and through some kind of alchemical wizardry a rather extraordinary intertextual experience is created.

The text itself seems kind of antithetical to what we now associate with Wilde: nowhere to be found is anything resembling wit, snap, humor, double-entendre. Wilde apparently
Tracey Duncan
a gothic classic. particularly pleasing if you are now, or have ever been rejected by a man who thought he was better than you.

off with their heads!
Emily Snyder
My senior year of high school, I read this play as part of an independent course study of Oscar Wilde. My first impression upon completing it was: "Wow. That Salome is seriously f----d up!"

However, four years later while I was searching for a one-act play to direct for my college thesis - and having no particular luck - I remembered this play. Reading it again produced in me quite a different reaction: if Salome is crazed (I was more discreet in my thoughts at that time), then she is so because
Oct 16, 2012 Cheryl rated it 4 of 5 stars
Shelves: play
"Well, Jokanaan, I still live, but thou, thou art dead, and thy head belongs to me. I can throw it to the dogs and to the birds of the air. Ah Jokanaan, Jokanaan, thou wert the only man that I have loved. Ah, wherefore didst thou not look at me, Jokanaan? Thou didst put upon thine eyes the covering of him who would see his God. Well, thou has seen thy God, Jokannaan, but me, me thou didst never see."

"If thou hadst seen me thou wouldst have love me. I, I saw thee, Jokanaan, and I loved thee. Oh,
"I have kissed thy mouth, Jokanaan, I have kissed thy mouth."
So exhales Salome in OWs famous-awful play after she receives his head on a silver platter. With his religio rants, Jo was a tiresome bore. Eve, Delilah, Lot's wife -- the Bible views women brutally while serving sex & sadism girdled with inspirational asides. OWs extravaganza is wittily adapted by Ken Russell as "Salome's Last Dance." I got tangled in this Salome mischief after seeing Rita Hayworth's titular calamity in which she
ثمة أعمال مسرحية، لا تدرك عظمتها حتى تطلع على التحليلات التي طرحت لها، وترى كيف تباينت الرؤى حول مغزاها، كيف فهمها كل قارئ حسب شخصيته وتجاربه، وتنوع المشاعر التي بثتها في نفس كل قارئ. وهذه هي قمة اﻹعجاز اﻷدبي.

هذا العمل الذي كتبه وايلد بالفرنسية وهو في منفاه إثر فضيحة لاتعدو في عالم اليوم عن كونها علاقة مثيرة للإهتمام، تفصح عن وجه آخر لموهبة هذا الكاتب. فإلى جانب الوجه الساخر الذي يهدف إلى اﻹضحاك، وجانب الناقد الإجتماعي الصارم، هنا يرتدي وايلد قبعة المهتم بالميثولوجيا، العاشق ﻷجواء ألف ليلة وليلة
Alice Poon
[Note: this is a combined review of "Salome" the play and the opera.]

It has been said often enough that music has no nationality. Sometimes, a piece of art can transcend culture and language to reach an apex of perfection, in which music and story fuse to produce a stunning art form that grips the heart and mind of the audience. Richard Strauss’ operatic gem “Salome” in German, based on Oscar Wilde’s French play, perhaps deserves to be counted amongst such pieces.

Oscar Wilde, the Irish poet and
First of all, I had no idea this was a one act play. Then I found out it was originally written in French (while Oscar Wilde was in exile in Paris) to avoid the Victorian censorship.

Salome is a tale of complex passion. Oscar Wilde's Salome is not an instrument of Herodias. She's a a sensual, sensitive lover who turns into a vengeful executioner. Her mother, Herodias and the present King had imprisoned and put to death, her father, the former king making her a "Hamlet". She falls in love with Joh
The classic, biblical tale has been portrayed many times, in different ways. Oscar Wilde is just one among many authors that saw the potential in the tragedy and made the story his own, as a play. The main story about the tetrarch Herod's daughter that gets John the Baptist's head in exchange for dancing, is the same. But details are different. Historically, Salome was a more passive character, not well defined, without many lines. Originally, she didn't even have a name. She was just a price fo ...more
Santosh Kashyap
...I dont know what Wilde had in his mind before writing this appears more as a retold story and completely lacks elements of subtle wits & humour, Wilde is known for...
Bryn Hammond
Great fan of the opera (Richard Strauss). I read the play against the libretto and found not much left out. Salome is an innocent, not a monster.
(Read as part of the Complete Works of Oscar Wilde.)

This was cute! So step-daddy Herod is a dirty old man, being all lascivious and stuff towards Salomé and wanting her to dance for him. There's a lot of, "No, I don't wanna" and a whole lot of Salomé's mother, Herodius, saying, "No, don't make her". Ultimately she does, but insists that when she does so, she wants Jokanaan's head (aka John the Baptist) brought to her on a platter which Herodius was all, "Yeah, DO IT" about.

When you're a dirty ol
Malak Alrashed
This review has been hidden because it contains spoilers. To view it, click here.
As one can easily guess, Wilde gives his own interpretation of the biblical story of Salome / John the Baptist. Even more than the play itself (actually a lot more) I like love Aubrey Beardsley's illustrations. In fact I love Aubrey Beardsley. Period.


Check out the rest of the illustrations here .

Based on the Bible story of John the Baptist and how his head eventually got served on a silver platter--I'd always wanted to read some Oscar Wilde and heard this one was a little bit sexy so I was intrigued. I liked it, I think a story like that now could be even more intense, but it's written as a play and perhaps that's why it had its limitations. I liked it for what it was, for when it was written, and for the risk he took in doing so at that time.
Soham Chakraborty
This will be difficult for me to review, plainly because I don't know anything of biblical characters or the theme. So, putting that apart, I can only try to understand Wilde's usual sorcery with words and the dark and misty environment that he creates with them. There are several long segments spoken by Salome and then by Herod which are exceptionally delicate - full with metaphors - conveying a very potent message to the recipients. Salome speaks about how she fell in love with Jokanaan, which ...more
Emilian Kasemi
Dark and intense!

(view spoiler)
«я ничего не хочу видеть, не хочу, чтобы меня что-нибудь видело. тушите факелы. скройте луну. скройте звезды.» скройся свет, пронизывающий кисейные занавеси, пронизывающий порывала, под которыми – бледное тело саломеи, подобное луне, печальной луне, луне, ищущей смерти и убийства. луна бледна и печальна, луна алчна, луна заливается кровью, когда целует мертвые уста и когда убиваема солдатами. луна слепа, слепа саломея, не видящая будущего в то время, как все вокруг только и наделены, что глазами ...more
Martin Michalek
Salomé is one of those texts where the ideas presented by the author exceed the text itself. Not performed in England until well after Wilde's death, I found it hardly worthy of a ban by today's standards. But a woman trying to seduce John the Baptist (not to mention it was written by, like, a gay) was understandably of some controversy in Victorian England. Wilde wrote the play in French and it shows. One of Wilde's greatest charms is his ability to play with words and their meaning; to twist e ...more
The death of John the Baptist is not an unfamiliar story. Not only is it a Biblical tale, it is referenced in countless pieces of literature and has been treated by numerous painters. In "Salome," Wilde portrays Salome, not John the Baptist, as the victim. Although beautifully written, I found it difficult to find sympathy for Salome. I will concede that the world view of her mother and her environment had a large, devastating impact on her life, but Salome was a woman with a brain. Are we all t ...more
Kev D'Olivo
Wilde wrote this play in French, and his lover Lord Alfred Douglas supposedly translated it into English. I think much of the plays beauty was lost in the translation. It doesn't contain the witty conversation of other Wilde plays and doesn't read quite as smoothly. The plot is a simple retelling of John the Babtist's death and no more. As far as i can tell Wilde might have only embellished it in his own style by adding many aestheticism symbols and objects, such as Herods great collection of je ...more
May 11, 2012 Tony rated it 4 of 5 stars
Shelves: drama
SALOME. (1893). Oscar Wilde. ****.
I didn’t realize that this short one-act play by Wilde was originally written in French. It was ostensibly, according to the dedication, translated by Wilde’s lover, Lord Alfred Douglas – although scholars have since cast doubt as to the extent of Douglas’s real involvement. It is a spare production with few characters: Herod, the Tetrarch of Judea, Herodias, his wife and formerly the wife of his dead brother, Jokaanan, the Prophet, and Salome, the daughter of
Philippe Malzieu
Hoffmanstahl was the last German romantic author. He was the librettist of Richard Strauss. He was unfaithful for him only once for Salomé. He called on Wilde. First version was in french. It was translate in german after. I have the chance to see this opera in german and french. There is so much prosody's difference. For exemple :

"Donne moi la tête de Jochanaan"
"Gib mir der Jochanaan Kopf"
It's quite different.
By the way Salome is an exception in Strauss opéra. There is so much sensuality and d
I was excited to read this for two reasons.

1) Its a play, and I don't read play's often. I don't think I've read one in years, so this was quite exciting.

2)I got my hands on a 1935 edition, which, yes, is a little more than 40 years after it was published, but its much closer to the time than we are now. Every time I flipped the page I had the smell of old book overwhelming my senses. It was exciting.

This is a must-read classic, and I'm surprised I hadn't read it before now.

After I couldn't hel
Fantastic! Originally written in French, Wilde's version of the Biblical Salomé story, full of eroticism, marvellous similes and rich language [purple prose, but I loved it]. This is not your typical witty, sardonic Wilde! I read the play [in English] together with libretto of Richard Strauss's opera in hand [both German and English text] and they were VERY close; there were a few cuts and a few cast changes. I saw Salomé as a stubborn infatuated teenager, intent only on her gratification. The B ...more
J'ai trouvé cette pièce intéressante. J'aimerais la voir représentée sur scène: je crois que les répétitions auraient encore plus de force déclamées. J'ai aimé les répétitions et les parallélismes: ils accentuent vraiment les paroles et désirs des personnages pendant une scène assez courte. Je ne pouvais pas manquer d'aimer les oppositions entre certaines répliques de Salomé, notamment quand elle parle du prophète (ses cheveux, sa bouche, etc.), et toutes les images développées autour de la lune ...more
Salome by Oscar Wilde
Pleasure and meaning

There is a religious dimension to the story of Salome, but I do not think I will delve into that, since I am not only unqualified, but still looking for the right answers in what has to do with God.
The positive psychology aspects of the play have interested me more than the apocalyptic messages of John, for whom I am sorry.
By the way, this is a case where no spoiler alert is necessary- or is it?
Everybody is supposed to know about the beheading of John the
Ala'a  Muhammad
Life tip from Salome: Sempai rejected you? Have their head served on a silver platter xD

To tell the truth, I forgot the whole story of Salome and John the Baptist, so Oscar's interpretation took me by surprise. It was nothing like the Wilde I knew, but there was humor here and there and I did find Oscar within the text.

" No one can tell how God worketh. His ways
are very mysterious. It may be that the things
which we call evil are good, and that the things
which we call good are evil. There is
This was an interesting interpretation of the Biblical story of the beheading of John the Baptist. It strayed away from what is in the Bible and turned into a story that most people have come to associate Salome for: a seductress.

This play told the story of the power Salome had. Salome was a beautiful princess who "wears a yellow veil, and whose feet are of silver...One might fancy she was dancing" (3). Salome took advantage on how men reacted to her. She was able to get what she wanted. Almost.
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 99 100 next »
topics  posts  views  last activity   
Moon Symbolism 1 15 Aug 04, 2011 03:26PM  
Moon Symbolism 1 6 Aug 04, 2011 03:26PM  
Moon Symbolism 1 3 Aug 04, 2011 03:26PM  
  • The Devil's Disciple
  • Iphigenia in Aulis
  • King Henry VI, Part 2
  • Dogodek v mestu Gogi
  • The Lower Depths
  • The Lady from the Sea
  • Three Tragedies: Blood Wedding, Yerma, Bernarda Alba
  • Electra
  • The Chairs
  • Ma Rainey's Black Bottom
  • Naked Masks: Five Plays
  • A Taste of Honey: A Play
  • Childe Harold's Pilgrimage
  • Pelleas and Melisande
Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde was an Irish playwright, poet and author of numerous short stories and one novel. Known for his biting wit, and a plentitude of aphorisms, he became one of the most successful playwrights of the late Victorian era in London, and one of the greatest celebrities of his day. Several of his plays continue to be widely performed, especially The Importance of Being E ...more
More about Oscar Wilde...
The Picture of Dorian Gray The Importance of Being Earnest The Importance of Being Earnest and Other Plays   An Ideal Husband The Canterville Ghost

Share This Book

“The mystery of love is greater than the mystery of death.” 649 likes
“It is not wise to find symbols in everything that one sees. It makes life too full of terrors.” 44 likes
More quotes…