Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Andromache” as Want to Read:
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating


3.75 of 5 stars 3.75  ·  rating details  ·  2,431 ratings  ·  36 reviews
A skillful translation of the classical French tragedy about the captivity of Hector's wife after her abduction by the son of Achilles. The rhymed couplets retain the simplicity of form and powerful language of the original. "[This translation] is a striking tour de force" (Hudson Review). Drawings by Igor Tulipanov.
Paperback, 120 pages
Published March 15th 1984 by Mariner Books (first published November 17th 1667)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Andromache, please sign up.

Be the first to ask a question about Andromache

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30 of 3,000)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
كتب الأديب الفرنسي جان راسين هذه المسرحية عام 1667، وهي تنتمي إلى النوع التراجيدي، وقام بترجمتها إلى العربية طه حسين.

وتدور المسرحية حول محورين، الأول هو العشق من جانب واحد، والآخر هو هزيمة طروادة أمام اليونانيين. وتتناول المسرحية مأساة أندروماك أرملة هيكتور الطروادي والضغوط التي تواجهها من قِبل بيروس القائد اليوناني الذي يهيم بها حباً ويريد أن يتزوجها مقابل أن يعفو عن ابنها الأسير، وألا يسلمه لأمراء اليونان لقتله، في حين أنها تظل وفية لذكرى زوجها -هيكتور- المقتول على يد أخيل والد بيروس.

وهناك قص...more
Dorottya Bacsi
Overall, I really liked this play. I only had one problem with it, but that had quite a bit of a role in my rating: sometimes the sentences were so philosophical and non-causal for my liking that I didn't understand everything for the first time.
What I liked about it was that without being too obvious, it showed how every single character was flawed and how they were right. Even the glorified Andromaque showed her bad side when she was lamenting about why Hermione didn't help her, as if she dese...more
"Hell hath no fury like a woman scorned". My first introduction to Racine through the 1960 blank verse translation by Muir, this strong tragedy from one of "The Big Three" of post-Jacobian French drama (along with Molière and Corneille) is an adept look into the lives, loves, hatred and psyche of the heirs of the Iliad. Though not nearly as compelling, poetic, or rich as those of the Elizabethan theatre (read: Shakespeare), the pathos is solid; a fully cathartic play.
Steven Peterson
Man, how time flies. . . . I read this as an undergraduate in a class on French literature at Bradley University. In French! Now, I can scarcely make out more than fragments here and there! This is, though, a fine tragedy from Jean Racine, one of the great classical French tragedians. Looking at my marginal comments reminds me of how much of my command of French has disappeared (probably forever). . .
Andromaque, amoureuse d'un mort et forcée à accepter le mariage avec un ennemi pour sauver son fils, éveille notre pitié aussi bien que Pyrrhus, l'homme que la force a l'épouser, ou Hermione, la fiancée de Pyrrus, abandonnée par celui-ci. Il n'y a pas de méchants dans cette pièce; seulement des personnages menés par leurs passions, qui ne trouvent jamais la joie ni la paix.
Beau et plein de poésie.
Mariano Morán
Una bonita tragedia sobre el amor no correspondido. La versión de Racine está basada en la versión de Eurípides. Persisten, por supuesto, las pasiones desbordadas, los ánimos volubles, heroicos y ruines a cada salto de renglón.

Es interesante el posible análisis de la obra: las mujeres -como instruye la mayoría de la literatura occidental- son los artífices de destrucción de la humanidad. Con sus encantos "provocan" el deseo de hombres y dioses, provocando traiciones y guerras que, a ojos de una...more
Ahmad Badghaish
مسرحية تراجيدية لجان راسين، ومن ترجمة طه حسين، لطيفة ولغتها عظيمة، لكن لم تعجبني الحوارات بشكل كبير
Gijs Grob
Gelezen in de Nederlandse vertaling van Hans W. Bakx.

Klassieke tragedie met als inzet van het drama is Andromache's zoon (de zoon van Hector), die door de Griekse koning Pyrrhus in bescherming wordt genomen, maar door de Grieken wordt gevreesd. Pyrrhus is verliefd op zijn Trojaanse gevangene Anromache in plaats op zijn Griekse verloofde Hermione, die de afgezant van de Grieken, Orestes, die weer op háár verliefd is, daarop beweegt Pyrrhus te vermoorden.

Het drama ontvouwt zich om slechts deze vi...more
Mohammad Ali
این نسخه ای که من داشتم ناگهان در اواخر پرده ی چهارم پایان می بافت! برای همین من مجبور شدم قسمتی از صحنه ی آخر پرده ی چهارم و پرده ی پنجم را از اصل فرانسوی آن بخوانم که سعادتی بود البته از نوع اجباریش. توصیفی بود در معرفی اصل کتاب در همین گودریدز که موقعیت را خوب نشان می داد:

« اورست هرمیون را دوست دارد، هرمیون پیروس را، پیروس آندروماک را و اندروماک هکتور را - هکتوری که دیگر مرده است »

Oreste aime Hermione, qui aime Pyrrhus, qui aime Andromaque, qui aime Hector, qui est mort
تراژدی اثر "راسین" (قرن هفده فرانسه) در پنج پرده. در اساطیر یونان، "آندروماک" دختر پادشاه شهر "تب" است، شهری که در نهمین سال جنگ "تروا" توسط "آشیل" غارت می شود چرا که آندروماک همسر "هکتور"، پسر "پریام" پادشاه ترواست و اشیل از این طریق قصد انتقام دارد. تا پایان جنگ تروا پدر و هفت برادر آندروماک کشته می شوند، و شوهرش هکتور نیز به دست آشیل به هلاکت می رسد. آندروماک از هکتور یک فرزند پسر به نام "آستیاناکس" دارد. وقتی آندروماک به عنوان عنیمت جنگی نصیب "نئوپتولمه" فرزند آشیل می شود، نئوپتولم بیوه ی هک...more
One of the best classical French dramas, I shudder to say it but Racine almost makes Moliere seems like a buffoon.

Andromache is like a classical Greek drama with all the conventions of the tragic events unfolding over a twenty-four hour period. But what makes it so fascinating is how psychologically rich and complex the characters are as they work their way through the very tough situations and choices they face, the ways in which they change their minds back and forth, and ultimately the role t...more
This early play by Racine is fast-paced and intense- combining some of the best character elements of PHAEDRA with a Euripedian sense of plot twist and revisionist mythology. Though it should, in truth, be called HERMOINE (her character is the stand-out figure, a sort of pre-cursor to Medea in her complex combination of rage and despair over her betrayed romance), the play's breathless pace still leaves room to develop all eight of its charcaters, from the paragon of virtue, Andromache (who has...more
Lui qui me fut si cher et qui m'a pu trahir,
Ah ! je l'ai trop aimé pour le point le haïr.
The afterward notes that this is a play about love as a fatal illness, I believe it depicts love as a pure virtue. The three characters, Orestes, Pyrrhus and Hermione, who express unrequited love are each faced with tragedy in the end, but their feelings did not encapsulate true love. Their passions reached a point where they consented to inflicting harm on those they were pursuing in order to satisfy their own personal desires. It was only Andromache that expressed true love, for both her son a...more
It was not as good as I was expecting. The story was a bit rushed and the way it was told was a bit messy.
Quel bonheur de pouvoir lire une excellente tragédie en français surtout quand c'est là sa version originale !!
J'ai été agréablement surprise par les retournements et les rebondissements de l'histoire. C'est une tragédie pleine d'actions menées par des passions blessées faisant naître des sentiments forts et insensés qui s'entremêlent pour, d'une façon ou d'une autre, conduire chacun à sa perte ou à celle d'un être cher.
Hosam Diab
وبيقولك يلا نرجع للتاريخ. بترجمة تقيلة من طه حسين، الواحد قدر يقرا واحدة من أهم علامات المسرح الفرنسي في القرن السابع عشر. طبعاً لو ملكش في التراجيديات الكلاسيكية يبقى ابعد عن السكة دي أصلاً. على كل، تظل أندروماك يوريبيديس هي الأعظم بلا منازع. بيروس شخصية سمجة لسبب لا أستطيع وصفه. بينما في النسخة اليوريبيديسية فقد تفاعلت معه بدرجة أعظم.
Une tragédie, certes, mais aussi une incroyable ode à la vie qui doit être vécue pleinement et sans compromis. L'héroïne rayonne au-delà des pages et résonne chez les jeunes comme chez les plus âgés.
Loved this play. I have now decided that I am a fan of Racine. Great story and I really admire his psychological assessments of the characters - he is particularly gifted at realistically portraying women. I'm seeing a pattern in his work - love as disease seems to be a bit of a recurring theme!
This was an amazing play with wonderful verses.
If you love classics and theater you should add this one to your TBR.
J'ai beaucoup aimé l'histoire surtout après avoir étudié la chute de Troie. C'est un livre qui se lit très vite et plutôt agréable.
Muhammed Mustapha
مسرحية جميلة مترجمها هو طه حسين وذلك سبب حفزني لقرأتها ..أندروماك مثال للوفاء و الإخلاص للرجل الذي عشقتة في حياتة ومماتة
Racine the genius... the thought is deep, the observation original, the simplest language is far more effective than adornment.
Bogdan Liviu
"Doresti ca-n mine insumi iubirea s-o rapun, s-aleg intre uitare si ura nesecata; sa te urasc naprasnic, cum te-am iubit odata?"
un peu difficile a comprendre, mais assez interessant a lire surtout pour quelqu'un qui s'interesse a l'histoire en generale.
A rollercoaster ride! I enjoyed reading this with my classmates about 9 years ago.... commenting in class was great!
Je trouve juste dommage qu'on finisse avec Oreste alors qu'Andromaque est en arrière-plan, sinon, la pièce est sublime.
I discovered tragedy with this book. Great story, wonderful rhymes, loved it
This book is literally great. I loved it and I enjoyed reading it!
French classic takes on Greek mythology. Intense stuff.
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 99 100 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • Les Femmes savantes
  • Horace
  • La guerre de Troie n'aura pas lieu
  • Lorenzaccio
  • Le Mariage de Figaro
  • Le jeu de l'amour et du hasard
  • Les Contemplations
  • The Infernal Machine and Other Plays
  • Antigone
  • La cantatrice chauve, suivi de La leçon
  • Caligula, Suivi de Le Malentendu
Jean Baptiste Racine was a French dramatist, one of the "big three" of 17th century France (along with Molière and Corneille), and one of the most important literary figures in the Western tradition. Racine was primarily a tragedian, though he did write one comedy.
More about Jean Racine...
Phèdre Britannicus Bérénice Iphigenie Iphigenia / Phaedra / Athaliah

Share This Book

No trivia or quizzes yet. Add some now »

“I have loved him too much not to hate” 30 likes
“Que ne peut l’amitié conduite par l’amour?” 2 likes
More quotes…