Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Вечера на хуторе близ Диканьки” as Want to Read:
Вечера на хуторе близ Диканьки
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Вечера на хуторе близ Диканьки

4.21  ·  Rating Details ·  1,210 Ratings  ·  30 Reviews
Великолепная "украинская" проза Николая Васильевича Гоголя сделала его одним из самых заметных российских писателей. Блистательное знание души Малороссии, любовь к живущим там людям, тонко прочувствованный аромат сказочного мира, существующего совсем рядом с миром реальным - все это делает "Вечера на хуторе близ Диканьки" одним из самых любимых литературных произведений XI ...more
Audiobook
Published 2003 by ООО ''МедиаКнига'' (first published 1831)
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

Be the first to ask a question about Вечера на хуторе близ Диканьки

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30)
filter  |  sort: default (?)  |  Rating Details
Sergey Pustylnikov
Когда-то на школьных уроках по литературе было сложно отличить хороший яркий и емкий язык от ... слабого языка. Потому что писатели были все прекрасные. А теперь вот, читая новости, блоги, статьи в интернете - теперь и понимаешь, почему какие-то авторы живут по 200 лет. У Гоголя шикарный русский язык. И конечно, эта книга имеет особый колорит, ее просто нужно "попробовать", это действительно удовольствие.
Luís Miguel
Jul 22, 2014 Luís Miguel rated it really liked it  ·  review of another edition
Estava eu mais resistente a “pegar” no gigante russo (ucraniano vá) e sou surpreendido pelo prefácio de Pushkin, dizendo que riu a bandeiras despregadas com este livro. Bem, as bruxas, diabos e demónios não são assunto sério, mas quem conta um conto… e é isso mesmo que Gogol fez exemplarmente. "Noites na Granja ao Pé de Dikanka" devolve-nos o espírito das histórias à lareira, contadas com o propósito de deslumbrar e espantar, por pessoas/personagens pertencentes a uma época em que nem tudo se ex ...more
Artemisia
Jan 22, 2012 Artemisia rated it really liked it  ·  review of another edition
Immaginate di sedere attorno ad un fuoco, - immaginate. Perché il fuoco in realtà è una stufa, e sopra si è arrampicato un contadino. Immaginate, il contadino riposa, gli apicoltori ripongono le api dorate nelle cantine ombrose e voi camminate per un viottolo stretto tra due verdi campagne. Poi, ecco: ad un tratto un lumicino in fondo alla via, e stralci di vecchie canzoni si levano sulle note di una balalajka. I vecchi cantano e i giovani danzano, vestiti di caffettani rossi e verdi, impegnati ...more
Işıl
Apr 21, 2012 Işıl rated it liked it  ·  review of another edition
except for the last story, i was dumbfounded when reading the stories in it. they weren't very "Gogol-esque". you'll know what I mean if you've read Dead Souls. There we were with witches, black magic and grotesque stuff alone. I'm not saying I didn't like it or anything, on the contrary, I quite enjoyed the time reading it; also the last story has a special place in my mind but yeah twas peculiar in a good way and the experience i've had off of it contributed to me quite much.
نوشیار خلیلی
یه جای مناسب توی خونه پیدا کنید، به راحت ترین شکل ممکن قرار بگیرید، طوری که دستتون یا پاتون خواب نره، بعد برای ساعت ها توی داستان های جادویی این کتاب غرق بشید.،
Andrea
Perfect book to spend time with during Orthodox Christmas. Gogol based his short story collection on Ukranian fables and legends, which made for a colourful mixed bag of goodies. I loved reading The Night Before Christmas on the actual night, going back in time, and seeing how people of Eastern Europe used to celebrate the holiday. The traditions kind of reminded me of the way westerners celebrate Halloween: running from house to house late into the night and calling out for treats, while singin ...more
Alp Turgut
Öncelikle Nikolay Vasilyeviç Gogol'un kısa hikayelerini topladığı üç kitaptan ilki olan "Evenings on a Farm Near Dikanka / Dikanka Yakınlarında Bir Çiftlikte Akşam Toplantıları"nın edebiyat severlerin koleksiyonlarına ekleyeceği eşsiz bir parça olduğunu belirtmek isterim. Böyle büyük bir yazarın kısa hikayelerini bu kadar güzel bir çeviriyle bulmak gerçekten büyük bir şans. İkincisi Gogol'un toplamda 8 hikayesini okuma şansı bulduğumuz kitapta çocukluk zamanlarında kulak misafiri olduğu Ukrayna ...more
I_ty_toje
Сорочинская ярмарка - открывающая новелла и сразу задающая тон богатым языком, налетом мистики, украинской глубинки и нравов.
Вечер накануне Ивана Купала - Страшная повесть, с настоящей расплатой за грехи и жадность.
Майская ночь, или Утопленница - Одна из самых каноничных и интересных новелл. Украинская деревня, ночь. Любовь. Шалости молодых и небольшая чертовщинка с помощью потусторонних сил))
Пропавшая грамота - О вреде карточных игр, особенно с чертями. Забавная новелла)
Ночь перед Рождеством -
...more
LemmiSchmoeker
Nun, das ist etwas frustrierend: Da habe ich das Buch nach all der Zeit endlich angefangen, und dann sagt es mir so gar nicht zu!

Mir erschienen die Geschichten zu künstlich, als ob Gogol das Volk aus dem Elfenbeinturm heraus beobachtet hätte, ohne je mit einem Bauern oder Bienenzüchter gesprochen zu haben. Ja, ein bisschen zotig sind sie und ein bisschen rüde, aber da hört es auch schon auf. Dazu kommt, dass ich mich mit der Übersetzung (bzw., da ich neben der gedruckten Fassung auch noch in ein
...more
Furkan Başar
Aug 17, 2014 Furkan Başar rated it really liked it  ·  review of another edition
Bence rusça eserleri çevirme başarısı ile saygının en büyüğünü hak eden Ergin Altay, beni yine yanıltmadı. Bir "Ölü Canlar" olmasa da Gogol, yine karakterlerine olan tarafsızlığıyla 9 öyküsünün de hakkını veriyor...

"Kaba kumaştan kaftanlı, siyah uzun bıyığı burulu müzikçi, kemanının yayına dokunur dokunmaz herkesin isteyerek ya da istemeyerek nasıl birleştiğini, uyum içine girdiğini gören biri; tuhaf, anlatılmaz bir duyguya kapılırdı o anda. Görünüşte kederli yüzlerinden yıllar boyu bir gülümsem
...more
Andrew
Jul 15, 2015 Andrew rated it really liked it  ·  review of another edition
Вечори на хуторі близь Диканьки або як можна написати декілька різнотемних творів і скинути їх в одну книгу?
Книга складається з двох частин. Перша частина в плані цікавості виграє, так як цікаво читати всі твори, а от друга програє, та й взагалі крім однієї комедії там ніщо й читати.
Дуже сподобалось зображення українського життя того часу - цікаво та невимушено.
Але найбільшим скарбом цієї книги являється твір "Ніч перед Різдвом" - легкий, цікавий та комедійний. Я гадаю що всі читачі виберуть ц
...more
Stela
Conceputa cam in acelasi mod cu Hanu Ancutei - unitatea este data de naratorul Panko Roscovanul, prisacar (cel care a adunat povestirile ale caror naratori nu sint totdeauna numiti) si de faptul ca se povestesc legende din partea locului, eresuri care au legatura cu tinutul ucrainean (Malorusia).
Nuno Martins
Jan 08, 2011 Nuno Martins rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: romance
Conjunto de contos escritos na juventudde Nikolai Gogol, baseados no folclore Ucraniano a roçar no fantástico, com o diabos, bruxas, bruxos e outras personagens como intervenientes.
Uma leitura simples mas bastante agradável.
BoekenTrol
Sep 30, 2009 BoekenTrol marked it as to-read
Recommended to BoekenTrol by: my professor of literature
I read this once during my university years. Liked it and therefore I'll read it again. Hopefully I'll be able to find the Russian version somewhere too :-)
Azur
May 24, 2015 Azur rated it it was ok  ·  review of another edition
Shelves: classics
Ein paar ganz nette Geschichten. Leider haben sie bis auf eine nicht sonderlich viel mit Weihnachten zu tun.
César Carranza
Apr 26, 2014 César Carranza rated it it was amazing  ·  review of another edition
Increíbles cuentos fantásticos que en realidad hacen pasar un rato muy agradablew, la narrativa excelente, digno de el maestro que fue Gogol
Ekaterina Vereshchagina
Ekaterina Vereshchagina rated it it was amazing
Jan 18, 2017
Stefani
Stefani rated it really liked it
Nov 29, 2010
Daria
Daria rated it liked it
Dec 05, 2015
Derveen
Derveen rated it liked it
Aug 07, 2015
Irina Braslavskaya
Irina Braslavskaya rated it it was amazing
Aug 11, 2016
Samal Dos
Samal Dos rated it really liked it
Sep 20, 2015
Nikita Vinokurov
Nikita Vinokurov rated it really liked it
Oct 08, 2014
Liliya
Liliya rated it liked it
Jul 29, 2015
Zak McKracken
Zak McKracken rated it really liked it
Mar 11, 2015
baur
baur rated it it was amazing
Nov 15, 2012
Olya
Olya rated it liked it
Dec 18, 2016
SavAnna
SavAnna rated it it was amazing
Aug 14, 2015
Anna
Anna rated it it was amazing
Jan 08, 2016
Marina Vialtsina
Marina Vialtsina rated it liked it
May 27, 2016
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • Олеся: Повесть
  • Лирика
  • Малахитовая шкатулка. Уральские сказы
  • Dubrovsky
  • Жёлтый туман (Волшебник Изумрудного города, #5)
  • Virgin Soil Upturned, Book 2
  • Who Can Be Happy And Free In Russia
  • История одного города
  • A Journey from Saint Petersburg to Moscow
  • Konik Garbusek
  • Tales of Odessa
  • The Life of Arseniev: Youth
  • Kashtanka
  • Левша
  • Dr Ouch
  • Сказки старого Вильнюса
232932
Nikolai Vasilievich Gogol (Николай Васильевич Гоголь) was born in the Ukrainian Cossack village of Sorochyntsi, in Poltava Governorate of the Russian Empire, present-day Ukraine. His mother was a descendant of Polish nobility. His father Vasily Gogol-Yanovsky, a descendant of Ukrainian Cossacks, belonged to the petty gentry, wrote poetry in Russian and Ukrainian, and was an amateur Ukrainian-langu ...more
More about Nikolai Gogol...

Share This Book



“король, валет козырей; а он вместо шестерки” 0 likes
“Чуден Днепр при тихой погоде, когда вольно и плавно мчит сквозь леса и горы полные воды свои. Ни зашелохнет; ни прогремит. Глядишь, и не знаешь, идет или не идет его величавая ширина, и чудится, будто весь вылит он из стекла, и будто голубая зеркальная дорога, без меры в ширину, без конца в длину, реет и вьется по зеленому миру. Любо тогда и жаркому солнцу оглядеться с вышины и погрузить лучи в холод стеклянных вод и прибережным лесам ярко отсветиться в водах. Зеленокудрые! они толпятся вместе с полевыми цветами к водам и, наклонившись, глядят в них и не наглядятся, и не налюбуются светлым своим зраком, и усмехаются к нему, и приветствуют его, кивая ветвями. В середину же Днепра они не смеют глянуть: никто, кроме солнца и голубого неба, не глядит в него. Редкая птица долетит до середины Днепра! Пышный! ему нет равной реки в мире. Чуден Днепр и при теплой летней ночи, когда все засыпает — и человек, и зверь, и птица; а Бог один величаво озирает небо и землю и величаво сотрясает ризу. От ризы сыплются звезды. Звезды горят и светят над миром и все разом отдаются в Днепре. Всех их держит Днепр в темном лоне своем. Ни одна не убежит от него; разве погаснет на небе.” 0 likes
More quotes…