Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Selected Translations” as Want to Read:
Selected Translations
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating

Selected Translations

3.73 of 5 stars 3.73  ·  rating details  ·  22 ratings  ·  4 reviews
The present volume, edited by Weissbort, surveys this aspect of Hughes' canon for the first time, offering a broad selection from his numerous translations, together with hitherto unpublished material (versions of Paul Eluard, or of Yves Bonnefoy), and excerpts from essays and letters. Strongly rooted in a native tradition, Hughes was nevertheless indebted to literary cult...more
Hardcover, 232 pages
Published December 1st 2006 by Faber & Faber
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Selected Translations, please sign up.

Be the first to ask a question about Selected Translations

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30 of 47)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
I will say at the outset that it is irritating that this is a "selected" rather than "collected" volume; it is time to gather up all of Hughes' literary work and make it available to people in as few volumes as possible.

The Bardo Thodol (Tibetan Book of the Dead) is a guide for the recently deceased; it is intended to help the dead avoid re-incarnation (escape the Wheel of Life). Hughes has translated/adapted several excerpts that appear as the first section of this volume. I found them fascinat...more
Ted Hughes had a lifelong interest in translation; he and Daniel Weissbort founded Modern Poetry in Translation in 1965. Most of these translations were destined for other publications, however, or for the stage. They include full or partial poems by Homer, Yves Bonnefoy, Aeschylus, Yehuda Amichai, Lorenzo de Medici, Racine, Eluard and many others. Weissbort is the editor of this volume.

There are many selections from poets I had never heard of, including a stunning version of 'The Boy Changed in...more
Christos Kallis
Translations are not quite my piece of cake. And very often I maintain that traslations are a cake that should stay in a dilapidated fridge. The poems are rendered shallow, bare and lifeless, when they undergo a process of translation. Fortunately Ted Hughes translations are in one end of the spectrum - the good one - which merely means "the lesser of two evils".

I understand that this book - selected translations by Ted Hughes - might worth more to some than others. Perhaps even five stars. Wha...more
it was really cheap & i hadn't heard of some of the authors. i admire his audacity - retranslating translations without having read the original...
Eka added it
Mar 02, 2014
Matt added it
Jan 04, 2014
Ivane added it
Nov 07, 2013
Mark marked it as to-read
Aug 07, 2013
Km All blue
Km All blue is currently reading it
Apr 30, 2013
Jonathan Wichmann
Jonathan Wichmann marked it as to-read
Mar 11, 2013
MJ added it
Jan 27, 2013
Kevin Knutson
Kevin Knutson marked it as to-read
Oct 19, 2012
Patrick marked it as to-read
Oct 10, 2012
Karlo Oropesa
Karlo Oropesa is currently reading it
Aug 05, 2012
Josh marked it as to-read
Jul 21, 2012
« previous 1 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
Edward James Hughes was an English poet and children's writer, known as Ted Hughes. His most characteristic verse is without sentimentality, emphasizing the cunning and savagery of animal life in harsh, sometimes disjunctive lines.

The dialect of Hughes's native West Riding area of Yorkshire set the tone of his verse. At Pembroke College, Cambridge, he found folklore and anthropology of particular...more
More about Ted Hughes...
Birthday Letters The Iron Man: A Children's Story in Five Nights Crow (Faber Library) Collected Poems Letters of Ted Hughes

Share This Book