Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “They Have a Word for It: A Lighthearted Lexicon of Untranslatable Words & Phrases” as Want to Read:
They Have a Word for It: A Lighthearted Lexicon of Untranslatable Words & Phrases
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

They Have a Word for It: A Lighthearted Lexicon of Untranslatable Words & Phrases

3.81  ·  Rating Details  ·  204 Ratings  ·  37 Reviews
They Have a Word for It takes the reader to the far corners of the globe to discover words and phrases for which there are no equivalents in English. From the North Pole to New Guinea, from Easter Island to Tibet, Howard Rheingold explores more than forty familiar and obscure languages to discover genuinely useful (rather than simply odd) words that can open up new ways of ...more
Paperback, 284 pages
Published June 11th 2002 (first published 1988)
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about They Have a Word for It, please sign up.

Be the first to ask a question about They Have a Word for It

Community Reviews

(showing 1-30 of 995)
filter  |  sort: default (?)  |  Rating Details
Aug 01, 2013 Jane rated it really liked it
Charming. Short explanations of words from non-English languages not readily translatable into English in one word.

Some examples:
*Schadenfreude--from German: when someone is happy at someone else's misfortune.

*A cute one: Drachenfutter--also from German: when a husband brings home a gift or bouquet to his wife in apology for something he's said or done. [Drachenfutter=dragon fodder]

*Treppenwitz or esprit de l'escalier: when you think of a clever remark when it's too late to say it. 1st is fro
Jun 13, 2007 Christine rated it really liked it
Recommends it for: all those interested in cultural differences
Shelves: booksiveread
Language can expand or contract our experience of the world. Rheingold has assembled a collection of words from cultures other than American for which there are no English equivalents. That meaningful look exchanged between two people, for instance, has a word to express it in Tierra del Fuegan. In Sanskrit, there is a word for the confusion between a symbol and the reality it represents.

Learning words for things we have difficulty even describing in English, or for which we lack even concepts,
Stephanie M
Oct 25, 2015 Stephanie M rated it it was ok
The title claims it contains "untranslatable" words, but this is outright lies. The author's stated goal was to share with us words for concepts we're already familiar with -- like family disagreements, political bribes, spirit guides -- in an attempt to get us to think about these things from the perspective of other cultures. Not necessarily a bad idea, but the words selected are random and pedestrian, and the definitions are too brief to give us any fresh insight into the weighty topics the a ...more
Oct 07, 2007 matthew rated it really liked it
Recommends it for: people who really love words
Shelves: to-reread
i'm told the anthropology of this book is crap, and it's a little fruity, but i love words, and it's got some good'n's.
Oct 10, 2008 Stephy rated it really liked it  ·  review of another edition
Recommends it for: word buffs
To quote author Howard Rheingold:

"ho'oponopomo (HO-OH-poh-no-poh-no) Hawaiian, in origin: Solving a problem by talking it out. A social mechanism our culture desperately needs. It is a social gathering and healing process that combines the functions of a religious ceremony, group therapy, family counseling session, town hall meeting, and small claims court. An occasion for this event might be a dispute beteween in-laws, a disagreement between business partners, sexual complications, or a minor t
Sep 08, 2013 Laura rated it liked it  ·  review of another edition
Recommends it for: everyone!
Pretty good overall. Some of the featured words have actually entered mainstream English usage (e.g. "wabi-sabi", "mantra", "zeitgeist", and "schadenfreude") in the ~30 years since this book was written, and it's fun to think that not so long ago they were foreign and novel. Will any of the other words in the book become mainstream in the next ~30 years? I, for one, will be doing my best to use and spread these words: "esprit de l'escalier", the clever remark that come to mind when it is too lat ...more
Sarah Tipper
Dec 14, 2014 Sarah Tipper rated it really liked it
It’s taken me a year to read this book, not because it wasn’t good, but because it featured some concepts from other cultures that I found truly hard to absorb. It’s written with a North American audience rather than a British audience in mind and this too sometimes made it interesting to me. Some words I don’t think I’ll ever use and some I’m delighted to have found. It’s given me some wonderful words from the German language, such as feierabend, drachenfutter and zwishenraum.
Jul 27, 2012 Lisa rated it liked it
This is the book that spawned a number of "top ten" style lists on the internet, even though it was written in 1988, when the idea of a BBS had to be carefully explained. Like those top-ten lists, I didn't read this book cover-to-cover. I read the introduction and skimmed the rest. Although there is a nice list of "untranslatable" words, I didn't care enough to read the description and suggested usage for each one.
My favorite is yoin, which is Japanese, and a cousin of "nostalgia", but can be a
Talia Carner
Oct 06, 2011 Talia Carner rated it really liked it
Here, at Goodreads, we are all lovers of words.... This collection of words from other cultures is both entertaining and enlightening.

For all those that think that English is a rich language, comes this fun little book that shows us how other cultures have developed words to express "just that"--a situation, and emotion, and event or a relationship.

It is fun to read and to say, "Oh, yes. I wish we had this word in English." Come to think of it, there are many words in English that have been ad
Dec 10, 2012 Mia rated it did not like it
a misguided appropriation of words that would have stood alone just fine if rheingold could have presented them with adequate context. instead, he barely explained the words' original meanings and then suggested situations in which americans could make use of these words. if one were to actually do as instructed and use an unfamiliar word to lighten the mood during a tense situation, without any explanation, one would sound like a condescending jerk to one's friends and family. this 'lexicon' un ...more
Kirsty Darbyshire
This is a book full of interesting concepts that can be expressed in other languages using a single word but which we don't have a word for in English. It's a really good browsey type of a read.

It was first published in 1988 and includes a few words that I've learnt since then but I'm not sure how unusualthey were in English in 1988. Schadenfreude was one of thewords that I recognised.

My favourite so far is the Swedish word uffda which is to "ouch!" what"bless you!" is to sneezing. Much better

Gonzalo Garcia
Oct 24, 2014 Gonzalo Garcia rated it it was amazing
Nice book!
Jan 25, 2014 Johanna rated it it was amazing
Reading a glorified dictionary has never been so much fun. Prepare yourself for a paradigm shift or two!
Jun 16, 2009 Lotte rated it liked it
How not to read this book: check it out from the library and read it straight through. This book begs to be owned allowing for the occasional browse. It was fascinating to see what concepts are important enough to different cultures to be named; in Italy "ponte" is the sick day people manage to wedge between the weekend and a Tuesday or Thursday holiday, creating a four-day weekend; "rasa," a Sanskrit term describes the mood or sentiment evoked by a piece of art. Lovely.
Aug 23, 2011 Josephine rated it liked it
It's not a dictionary in any real sense of the word--the terms aren't even alphabetical!--and I agree with the other commenters who said that the anthropology's more than a bit shaky. It's a fun collection of unusual words, though, all of which should be be better known, from "sitike" to "orenda", "mokita" to "biritululo". What do they mean? if you don't'll just have to get a copy of the book.
Mar 21, 2008 Anna rated it really liked it
Oh, big fun! As a wordie, I find endless delight in memorizing the entries from this book and flinging them out when the proper occasion arises. Even if you are not the flinging type, these words are too good to be missed, as are Mr. Rheingold's delightful interpretations of their meanings.
Jul 15, 2015 Spiegel rated it it was ok
I expected more from this book. The words are usually interesting, but some of the explanations are long-winded (the chapter on dreams is one that I struggled to get through in particular) and some of the words/phrases are translatable, such as earworm.
Oct 10, 2011 Virginia rated it it was amazing  ·  review of another edition
quante volte avremmo voluto esprimere un pensiero, un'idea, una sensazione, ma non ci siamo riusciti perche' la nostra lingua non ce lo permette?
Le parole giuste esistono, solo che forse non sono nella nostra lingua. Come mamihlapinatapei, ad esempio...
Mar 12, 2008 Thomas rated it really liked it
Recommends it for: The Bright and the Beautiful
Great little reference book to have around. Open to any page to read up on something pretty interesting from another culture and later force your new nugget into a conversation to let everyone know you're a smart cookie.
Feb 15, 2008 Sarah rated it liked it
The Italians have a word for when you take a "sick" day on the Monday between a weekend and a Tuesday holiday... this and many more gems are to be found in this volume. An amusing dip-in-and-chuckle sort of reference work.
Aug 05, 2012 Meg rated it really liked it
SO interesting if you like words (i know that sounds silly but i know what i mean). if you like using words that not everybody is aware of, or even just like learning new words, or are just curious, read it!
Aug 03, 2011 Unicorn rated it it was amazing  ·  review of another edition
Calling all logophiles, philomaths, and philonists, this is a delightful account of lexicographical splendor. One of the best bargain book finds ever!
Feb 25, 2009 Dianne rated it it was amazing
Shelves: reference
This is my favorite reference book. It has entries like....Radfahrer(german) One who flatters superiors and browbeats subordinates.
Andy Plonka
Though a bit pedantic at times, it is interesting to speculate about how different societies' views of life have an influence on language.
Sep 04, 2008 Courtney rated it liked it
Shelves: non-fiction
Some really interesting concepts, but a bit slow and circular/repetitive. It did spark a new interest in linguistic theory though...
Karen Chung
Jul 17, 2011 Karen Chung rated it really liked it  ·  review of another edition
The author is not a real linguist, it seems, but this book is very enjoyable - I took notes on all the words in it!
Spero che tutte le altre definizioni siano molto più affidabili di quelle delle parole italiane.
Keith Davis
Nov 22, 2009 Keith Davis rated it really liked it
ta (Chinese): To understand things and thus take them lightly. [verb]
What an excellent word.
Kathleen O'Neal
Jun 30, 2013 Kathleen O'Neal rated it did not like it
I recall reading this book and finding many of the translations of words completely inaccurate.
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 33 34 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • The Highly Selective Dictionary for the Extraordinarily Literate
  • The Meaning of Tingo and Other Extraordinary Words from around the World
  • The Dord, the Diglot, and an Avocado or Two: The Hidden Lives and Strange Origins of Common and Not-So-Common Words
  • The Superior Person's Book of Words
  • Mrs. Byrne's Dictionary of Unusual, Obscure and Preposterous Words
  • The Big Book of Beastly Mispronunciations: The Complete Opinionated Guide for the Careful Speaker
  • Expletive Deleted: A Good Look at Bad Language
  • The Word Museum: The Most Remarkable English Words Ever Forgotten
  • Verbatim: From the bawdy to the sublime, the best writing on language for word lovers, grammar mavens, and armchair linguists
  • An Exaltation of Larks: The Ultimate Edition
  • In Other Words: A Language Lover's Guide to the Most Intriguing Words Around the World
  • Get Thee to a Punnery: An Anthology of Intentional Assaults Upon the English Language
  • I Love it When You Talk Retro: Hoochie Coochie, Double Whammy, Drop a Dime, and the Forgotten Origins of American Speech
  • Lapsing Into a Comma: A Curmudgeon's Guide to the Many Things That Can Go Wrong in Print--And How to Avoid Them
  • Bastard Tongues: A Trailblazing Linguist Finds Clues to Our Common Humanity in the World's Lowliest Languages
  • Letter Perfect: The Marvelous History of Our Alphabet From A to Z
  • The Grouchy Grammarian: A How-Not-To Guide to the 47 Most Common Mistakes by Journalists, Broadcasters, and Others Who Should Know Better
  • Words to Eat By: Five Foods and the Culinary History of the English Language
Aloha! I'm always excited to interact with readers. I'm new to Goodreads but will do my best to check in from time to time. A great deal of info and resources, articles, videos, can be found on my website, which I will list here.

I'm 65 and live in Marin County, California -- just north of the Golden Gate -- and when I'm not writing (and when weather permits, when I am writing) I'm usually to be f
More about Howard Rheingold...

Share This Book

“ho'oponopono (Hawaiian):
Solving a problem by talking it out. After an invocation of the gods, the aggrieved parties sit down and discuss the issue until it is set right (pono means righteousness).”
a slight inflammation of the throat produced by screaming too much.”
More quotes…