Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Tokyo Fiancée” as Want to Read:
Tokyo Fiancée
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Tokyo Fiancée

3.67 of 5 stars 3.67  ·  rating details  ·  2,963 ratings  ·  277 reviews
Amélie is a young language teacher living in Tokyo. When she succumbs to the attentions of a student--the shy, wealthy, and oh-so-Japanese Rinri--the lovers find themselves swept along by an affair that is as unusual as it is tender.
Paperback, 160 pages
Published December 30th 2008 by Europa Editions (first published 2007)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Tokyo Fiancée, please sign up.

Be the first to ask a question about Tokyo Fiancée

The Elegance of the Hedgehog by Muriel BarberyOld Filth by Jane GardamA Novel Bookstore by Laurence CosséThe Hottest Dishes of the Tartar Cuisine by Alina BronskyThe Man in the Wooden Hat by Jane Gardam
Europa Edition Books
21st out of 86 books — 98 voters
Memoirs of a Geisha by Arthur GoldenKafka on the Shore by Haruki MurakamiThe Tale of Genji by Murasaki ShikibuThe Wind-Up Bird Chronicle by Haruki MurakamiShōgun by James Clavell
Japanese Fiction
220th out of 242 books — 157 voters

More lists with this book...

Community Reviews

(showing 1-30 of 3,000)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
How do you know an author is talented? One way is when you cannot stop reading, even though not much is happening plotwise. This was Tokyo Finacee for me. Nothomb creates striking images with very few words, and their arresting quality is not lost in translation.

(Note: The title is Tokyo Fiancée)


"The concept of freedom has been spoken of so often that from the very first words I want to yawn. The physical experience of freedom, however, is something else all together. You should always hav
القراءة لاميلي نوثومب متعة بالنسبة لي, وخاصةً عندما تكتب عن سيرتها الذاتية
تستطيع أن تُدخلني في عالمها ببساطة بأسلوبها الجميل المميز بالمرح والفكاهة
تحكي عن جزء صغير من حياتها في اليابان, قصة حب بينها وبين طالب ياباني يدرس اللغة الفرنسية
حياتهم اليومية والاختلافات بينهم في الثقافة واللغة والعادات, علاقة هادئة وجميلة لكنها لم تكن كافية لقبولها بالارتباط والتخلي عن حريتها
ما كانت ترغب فيه وتحلم به هي الكتابة, وبعد تحقيقها للحلم تأكدت من أن هروبها من الحب في ذلك الوقت كان هو القرار الصحيح

تكتب اميلي
Fatema Hassan , bahrain

حين تكون السير العاطفية سلوى من تسبقهم الحياة و تتركهم عالقين في أعقابها دون سلوى عاطفية يحِنّون لـ امتلاكها ، الشحن العاطفي الصادق كاعترافات نوثومب هنا ستكون غرسة أمل و تجلٍ لخبايا العاطفة وتحولاتها اللامفهومة التي تسعى للتفلت من ضغوط الحياة، - معهم تحلو المشاركة- هذه السيرة العاطفية للكاتبة البلجيكية إميلي نوثومب تأتي لتؤكد ولعها بإسقاط البعد الجغرافي بينها وبين مسقط رأسها اليابان ، اليابان بأرضها ومعالمها و أكلاتها و شعبها و تراثها يتصدرون قائمة إهتماماتها وكأنها تُشبع خبراتها الناقصة عن هذا
Jan 18, 2014 Alexis rated it 2 of 5 stars  ·  review of another edition
Recommended to Alexis by: goodreads
Shelves: french
The bulk of this book was more about culture clash than about a relationship, and I very much enjoyed the narrator’s musings on the pitfalls and delights of developing relationships in foreign languages. The problem is that the book reads very much like any 20-year-old’s study abroad journal: there’s a lot of reporting what happened, but no larger theme, no real character development, nothing to tie it together as a story.

Until, of course, the very end, when the narrator’s attempts to draw conc
تدريجياً، تباعدت المكالمات الهاتفية حتى توقفت. وجُنّبت هذا الفصل الحزين، البربرى والكاذب، الذى يسمى الانفصال. لا أفهم الإنفصال، إلا فى حالة جريمة خسيسة. أن تقول لشخصٍ ما إن الأمر انتهى. حتى عند التوقف عن التفكير فى شخص ما، كيف نشك فى وجوده بداخلنا؟ فإنسان كان عزيزاً عليك سيظل عزيزاً إلى الأبد.
Eliyanna Kaiser
Dear Ms. Nothomb,

Next time you act like a despicable human being and feel guilty about the reprehensible way you have treated someone, spare the lot of us the torture of being subject to your memoir writing.

Just pick up the phone and tell the guy you're sorry.



Amelie Nothomb is some weird mixture of French and Belgian and Japanese that I still don't quite understand. And my attempts at understanding left me occasionally confused. Despite each of her works being separated memoirs, each of which can supposedly be read not in conjunction with the others, I feel like, if I wanted to better understand this book, I should have read some of her other works, which she constantly referenced, first. She seemed to just assume, in any case, that I knew all of the ...more
د.حنان فاروق
أن تمسك برواية أو بكتاب فيجعلك تبتسم حتى في أشد لحظاته حرجًا طيلة الوقت دون توقف فهذا في حد ذاته اختلاف.. قرأت لإميلي نوتومب قبل ذلك عملها (ذهول ورعدة) وكان أيضًا عن اليابان وعن حياتها مما يجعل التجربة أصدق وأسرع في الوصول إلى قارئها... أسلوبها واحد في الروايتين... هي بسيطة جدًا تحكي بعفوية وانطلاق كل مايحدث .. رائعة في وصف الاختلاف البين بين الشعوب من خلال تجربة شخصية تبدأ بمحاولة تبادلية بين ياباني وبلجيكية في التدريب على لغات مختلفة وتمتد حتى تشمل كل جوانب الحياة ... رغم بساطتها وعفويتها تستط ...more
J'hésitais entre 4 et 5 étoiles et je me suis décidée en fin de compte d'en donner 5 parce que ça m'a touché...le roman n'a rien d'extraordinaire, mais j'y ai ressenti une sincérité incroyable.
Au début du roman, je lisais sans implication comme on lit une histoire drôle, mais le dernier passage m'a mis les larmes aux yeux...pour expliquer mon état d’âme je ne peux que la citer"Il avait trouvé les mots justes[..]Quand il me parlait d’amour, je m’en fichais parce que ce n’était pas le mot juste. M
This would have better titled You'll See, what Amelie's boyfriend always replies when she asks what they're going to do when they meet.

Amelie is a Belgian who left Japan at the age of five and has returned at 21 to learn Japanese by teaching French in Tokyo. Rinri is her 20-year-old student, who majors in French in his "train stop" university. It is a well-written, amusing, insightful, and frequently philosophical autobiographical tale, but this is not a love story. Rather, this is a story of te
I devoured this book. I couldn't get enough. The English translation (thanks Europa Editions!) is called "Tokyo Fiancee" and centers around Amelie's love affair with a fella named Rinri while living & teaching in Japan. This book is just written so beautifully that I couldn't put it down. Amelie is committed to freedom as much as she is committed to Rinri and watching her navigate that tension is simply perfect and beautiful. I underlined nearly every sentence in the last chapter of the book ...more
Thurston Hunger
This is my third translation of Nothomb's work. With each book I find her writing more and more closer to the autobiographical bone. The other two stories I read seemed to deal with love in an unorthodox manner (a child in love with another child) and weird office politics (love/hate).

Here is a capture of a seemingly all-too-real relationship, where one loves and the other likes. So, to me there is a bit of strained pain in reading through the passages and plight of their relationship. It almost
This is not my first Nothomb book. For those of you in the same position, this explains a lot. I couldn't wait to embrace the book as soon as I read the first page. At the near end, I simply wanted more. Even though you could not imagine a more satisfying ending, a more consice expression of emotion and never a lack of, you are always fascinated with the author. She manages to be brief enough to let you know that she still has volumes left in her. You never doubt the complexity of her feelings n ...more
رباب كساب
من الواضح أني وقعت في غرام ما تكتبه أميلي نوتومب من ذهول ورعدة وها هي تدفعني خلفها دفعا في لا آدم ولا حواء عشت معها تجربة عملها في الأولى ومع الثانية علاقة ليست مجنونة وليست عاقلة ولكنها مرحلة كان رينري مرحلة في حياة امرأة تؤمن بالفرار والحركة وحسبما قالت ( تقول اللغة بشكل صائب : الفرار فوراً، إنقاذ النفس هو الهروب. إن مت، فلترحل. إن كنت تتعذب، فتحرك. ما من قانون آخر سوى الحركة )

إذن فالحركة هي القانون الأسمى ولا شيء يدعوك للثبات ما دمت حيا

تركت نفسها للتجربة كاملة وما أتاحته لها من قدرة على الحرك
Nina Rapsodia
Jun 19, 2014 Nina Rapsodia rated it 3 of 5 stars  ·  review of another edition
Recommends it for: Todo el mundo
Recommended to Nina by: Nadie
Shelves: no-propios, 2010

Por fin, nuestra Amélie ha desembarcado en Japón, más exactamente en enero de 1989 a los 21 años, luego de irse del país a los cinco años. Regresa decidida a aprender japonés y sobre todo a comerse el mundo y convertirse en la reina nipona en un reinado de mil años... tan típico de ella.

Pero antes de que pueda dejar respirar el volante que pone en un supermercado en su intento de enseñar francés para costear su aprendizaje del japonés, un joven se interesa por sus clases. Un delgado, muy timi
Por primera vez he sentido una empatía absoluta con Amélie Nothomb. He sentido cada una de sus palabras y me ha provocado una sensación de tranquilidad y emoción leyendo todas ellas.

Es un libro simple, de sus libros autobiográficos definitivamente es mi favorito y los temas que ha abordado (incluyendo la información cultural de Japón) me han prendado de una manera contundente.

Cada vez me gusta más esta autora, no puedes dejar de leer hasta que lo terminas. Los libros de esta mujer sean buenos, m
My Inner Shelf
Amélie Nothomb fait partie des auteurs dont je n’attends pas la version poche, dès la sortie je me rue dessus, tant pis pour le porte-monnaie. Je suis une inconditionnelle de Nothomb. Et ce nouveau livre ne me déçoit pas. Moins violent que Stupeur et tremblement, il nous donne une autre facette du Japon et de la société japonaise. Nothomb nous raconte le versant privé de sa vie à l’époque de son calvaire au sein d’une entreprise japonaise. Elle y rencontre un charmant jeune homme nommé Rinri qui ...more
Antoaneta Mitrusheva
Най-много ми харесаха подробностите за японския начин на живот.
Лека книга, чете се бързо, любовната история е необичайна и затова - интересна.
Тази книга е малко по-различна от останалите на Нотомб - "по-нормална" така да се каже.
Бих й дала и повече звездички, но само няколко дни след прочита й почти забравих всякакви подробности, значи не съм се впечатлила кой знае колко.
Alison Kennedy
This is my first Nothomb experience and I love her style of writing. Very concise and no overuse of adjectives. She doesn't go into depth with her character descriptions yet they come to life so well - I feel that I really got to know these people.

In me, it developed a greater curiosity for Japan and the beauty that she sees in such an interesting, and traditional country.

I can't say I am a fan of her attitude/morals at the end; the way she understood that Rinri would respond like a gentleman
Ai o koi?

La ironica e arguta Amelie racconta un periodo della sua vita in Giappone, come aveva fatto in "stupore e tremori"; là sono narrate le sue peripezie lavorative in una grossa impresa giapponese, qua invece il suo rapporto con Rinri, un giovane giapponese.
Lui è il suo koibito, colui con il quale Amelie condivide il koi, parola traducibile in "diletto".
Lui invece "giocava all'amore", parola che in giapponese si pronuncia ai.
Tra queste due parole c'è un'incompatibilità di fondo -dice la Not
Питах се дали това е напредък. Да, защото представляваше промяна. Ринри се развиваше - ако не в правилната посока, то поне към нещо друго.

Мислено обаче сравних богатството на Япония с това на Белгия и заключих, че тази сделка е само капка в морето на огромната диспропорция между двете страни. С моите шест хиляди йени можех да си купя шест ябълки в супермаркета. Адам и без това дължеше това на Ева.

Що се отнася до мен, по принцип ненавиждах примитивния антиамериканизъм, но да си забраня само зара
Cette année j’essaie d’écrire quelque chose pour chaque livre que je lis. Parce que j’ai lu Ni d'Ève ni d'Adam en français, j’écris en français maintenant, mais je m’excuse d'avance pour toutes ces fautes de la grammaire, etc.

J’ai découvert Stupeur et tremblements d’Amélie Nothomb en 2006 avant de déménager au Japon. Bien qu’elle décrit le monde des hommes d’affaires, j’avais un peu peur de la société japonaise en général. Après quelques années au Japon, j’ai épousé un homme d’affaires moi-mêm
Belinda Lorenzana
- “Hay que reconocer que el francés es un idioma perverso.” (El lenguaje es perverso, no sólo el idioma ni sólo el francés.)

- “El redescubrimiento de un Japón antiguo y silencioso hizo que se me saltaran las lágrimas. Bajo aquel cielo inmensamente azul, los pesados tejados de teja en forma de arco y el aire inmovilizado por el hielo parecían decirme que me habían estado esperando, que me habían echado de menos, que, con mi regreso, volvía a restaurarse el orden del mundo y que mi reinado duraría
In dit autobiografisch werk gaat de schrijfster terug naar haar geboorteland Japan om er zich terug te vestigen. Om aan de kost te komen geeft ze lessen Frans aan Japanners, hierdoor komt ze in aanraking met de knappe en steenrijke Rinri, haar latere geliefde. Hierna beschrijft ze de amoureuze rollercoaster waarin ze terecht komt. Haarfijn beschrijft ze haar gevoelens die heen en weer geslingerd worden tussen de Europese en Japanse cultuur, de herinnering aan haar jeugd in Japan, de tegenstellin ...more
أنا بحب إيميلي الحقيقة،وبحب أسلوبها في الكتابة والامتاع الثقافي واللغوي والجغرافي لبلدان زي اليابان ،بحس الرحلة معاها ممتعة فعلا..وشيقة وخاصة بيها .. قدأختلف معاها في منطق بعض الأشياء ، بس صدقاً النص أمتعني جداً
وشوقني للتعرف عن قرب لبلد زي اليابان،

أنا بحب المزج الثقافي دابيبقى ثري جدا ومثير ليا
أول القراءات لآميلي ومن المؤكد إنها لن تكون الأخيرة بإذن الله
إحساس لطيف -طول الثلاث ساعات اللي استغرقتهم قراءتي للرواية- إني بأقرأ عن صديقة قديمة أنا وهي فاهمين بعض تمامًا، وأحيانًا بأقرأ عن نفسي
أفكارها وحواراتها مع ذاتها خلتني أبتسم في أغلب الأحيان
سردها سلس جدًا، وبالنسبة لي لم توجد لحظة من الملل
وأخيرًا وليس آخرًا الحكاية ولسعادتي تدور في اليابان
I liked this a lot more than the last Nothomb book I read: it didn’t make me squirm-in-my-seat uncomfortable, for one thing. Fear and Trembling is all about humiliation and degradation and having to work a shitty job for a living; Tokyo Fiancée is about travel and wonder and love—the dark sides of all the above, too, but still, it’s no contest, is it? Nothomb would roll her eyes at me (for a number of reasons), but this book just increased my desire to go to Japan.
This one was a bit disappointing, especially after rereading her previous Japanese inspired book. It has bits and pieces of brilliance but over all it's more a "dialogue de sourds" where Amélie, the narrator does her thing and kinda has a love affair with this very atypical Japanese young man Rinri, who seems interesting but we never get to know him, we know even less at the end of the book, even why he was interested in Amélie. The words and style is gorgeous but they have no substance to make ...more
Dhia Bousselmi ( ضياء البوسالمي )
Sacrée Amélie Nothomb :D !

L'histoire d'Amélie avec Rinri. Une histoire d'amour ordinaire avec un riche Japonnais. Mais ce qui m'a frappé le plus dans cette histoire c'est la fin et la réaction de la belge quand elle a rencontré son amant après une fuite qui a duré six ans !

Un excellent roman et une histoire racontée avec une sincérité étonnante ! ( Il faut noter que l'histoire était un peu ennuyeuse au début ! )
لا شيء يبعثُ على الأسى كقصّةٍ رديئة.
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 99 100 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • L'enfant de Noé
  • Journey Of The Adopted Self: A Quest For Wholeness
  • The Lost Sailors
  • L'abito di piume
  • Aftermath: Violence and the Remaking of a Self
  • Snow
  • Dans les bois éternels (Commissaire Adamsberg, #7)
  • Japan: A Reinterpretation
  • Design for Dying
  • Masks
  • The New Black: Mourning, Melancholia and Depression
  • Chagrin d'école
  • Sanity, Madness and the Family: Families of Schizophrenics
  • Le Club des Incorrigibles Optimistes
  • Les enfants de la liberté
  • Marius (Trilogie marseillaise, #1)
  • Simple Passion
  • Zulu
Amélie Nothomb was born in Kobe, Japan to Belgian diplomats. She lived there until she was five years old, and then subsequently lived in China, New York, Bangladesh, Burma, a stint in Coventry and Laos.

She is from a distinguished Belgian political family; she is notably the grand-niece of Charles-Ferdinand Nothomb, a Belgian foreign minister (1980-1981). Her first novel, Hygiène de l'assassin, wa
More about Amélie Nothomb...
Stupeur et tremblements Hygiène de l'assassin Métaphysique des tubes Cosmétique de l'ennemi Antichrista

Share This Book

“Il n'y a rien de gentil à laisser de faux espoirs. L'ambiguïté est la source de la douleur.” 38 likes
“Peu glorieuse, la fuite ? C’est pourtant mieux que de se laisser attraper. Le seul déshonneur, c’est de ne pas être libre.” 4 likes
More quotes…