book data
67 ratings, 4.33 average rating, 5 reviews
(more data...)
edit
published
1371
(first published 2008)
by زنده رود
isbn
description
ترجمه ي احمد مير علايي
Translated to Persian by Ahmad Miralaei
Translated to Persian by Ahmad Miralaei
Sign in to Goodreads to see your friends' reviews of this book.
| topics | replies | views | last activity | |
|---|---|---|---|---|
| ترجمه ذکر نشده | 1 | 1 | 07/10/2008 08:36AM |
friend reviews
To see what your friends thought of this book, please sign up.
This book is currently not featured on any Listopia lists.
Add this book to your favorite list »
other reviews (showing 1-20 of 84)
bookshelves:
great-translations
Sun Stone: Words capture the soul->
اين شعر را بيش از ده بار خوانده ام و بخش هايي از آن را حفظ كرده ام و هنوز چيز زيادي از آن دستگيرم نشده با اين همه سنگ آفتاب با ترجمه ي ناب احمد ميرعلايي يكي از زيباترين و تاثيرگذارترين اشعار ترجمه ايست كه به آن برخورده ام
در اين شعر غرق مي شويم و راه نجاتي ني...more
اين شعر را بيش از ده بار خوانده ام و بخش هايي از آن را حفظ كرده ام و هنوز چيز زيادي از آن دستگيرم نشده با اين همه سنگ آفتاب با ترجمه ي ناب احمد ميرعلايي يكي از زيباترين و تاثيرگذارترين اشعار ترجمه ايست كه به آن برخورده ام
در اين شعر غرق مي شويم و راه نجاتي ني...more
Like this review?
yes
add a comment
اولين بار كه اين شعر را خواندم پس از اندكي به خود آمدم و ديدم بي اختيار در اين شعر پرواز ميكنم. وانگهي من ترجمه را خواندم. يقينا به زبان اصلي بسيار گيراتر و شگفت انگيزتر خواهد بود
Like this review?
yes
add a comment
من نیمه دوم زندگی ام رادرشکستن سنگها
نفوذدردیوارها
فروشکستن درها
وکنارزدن موانعی گذرانده ام که درنیمه اول زندگی
به دست خودمیان خویشتن ونورنهاده ام
نفوذدردیوارها
فروشکستن درها
وکنارزدن موانعی گذرانده ام که درنیمه اول زندگی
به دست خودمیان خویشتن ونورنهاده ام
Like this review?
yes
add a comment
Read in January, 1999
The book that turned me on to poetry. Paz based this book-length poem on the Mayan calendar. Its just a refreshingly different way of viewing reality.
Like this review?
yes
add a comment






















