Furudōgu Nakano Shōten
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating

Furudōgu Nakano Shōten

3.63 of 5 stars 3.63  ·  rating details  ·  166 ratings  ·  20 reviews
Außer dir hatte ich nur meinen Hund, und der ist jetzt tot“, gesteht der scheue Takeo seiner Hitami. Und dieser Satz zeugt zugleich von der ungelenken wie zarten Art und Weise, in der Takeo seine Gefühle äußert. Zusammen mit Hitami, aus deren Sicht die Geschichte erzählt wird, arbeitet der junge Japaner im Trödelladen von Herrn Nakano. Während der alltäglichen Zusammenarbe...more
339 pages
Published 2008 by Shinchōsha (first published 2005)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.
This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30 of 247)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
Cristina
Con apenas referencias del mundo asiático resulta arriesgado escribir lo que me ha parecido la novela, pero vamos allá.

El inicio del libro me llevó mentalmente a las imágenes de los suculentos platos que aparecen en la película comer, beber, amar de Ang Lee . En ambos casos la atención que se presta a la comida la convierten en un protagonista más, si bien en el caso del libro el énfasis que la escritora le da al principio va perdiendo fuerza aunque nunca acabe de desaparecer del todo. A medida...more
Mircalla64 (free Liu Xiaobo)
Le donne del signor Nakano e le file in banca

Il signor Nakano è un tipo piuttosto buffo, ma piace alle donne, ha due ex mogli, una terza moglie, un'amante e un'amica dell'amante appena promossa a concubina...non c'è che dire, il signor Nakano non necessita di Viagra, pur essendo non più un giovanotto fa la gioia dei Love Hotel della zona centrale di Tokyo, però come molti uomini e in particolare uomini giapponesi, Nakano è un tantino restio a parlare delle sue emozioni e a riconoscere gli error...more
Argula
Ich kann jetzt von mir behaupten, alle auf Deutsch übersetzten Werke von Hiromi Kawakami gelesen zu haben. Normalerweise bin ich nicht für Liebesgeschichten zu haben – Kawakami ist da die große Ausnahme.

Warum? Nun, zunächst ist da wohl meine japanophile Seite, die mich zum Kauf meines ersten Kawakami Buches bewegt hat. Viel wichtiger ist aber wie Hiromi Kawakami ihre Geschichten erzählt. Sie fließen, ruhig wie ein kleiner Bach, am Leser vorbei mit einer erstaunlichen Leichtigkeit. Unter Vermeid...more
Stephane
L'écriture de ce roman ressemble à la vie, non pas un énorme scénario à grand spectacle mais plus une succession de petites touches.

Le vent qui soulève un rideau, la perception physique du corps de l'autre, l'incongruité d'une situation...
Hiromi Kawakami excelle à rendre l'ordinaire marquant. J'ai été complètement conquis par ce roman humain et sensoriel et par ses délicieux personnages.

Ni la narratrice, ni l'auteur ne sont des drama queens ou des divas. Pas de grosse caisse, ne sont que des pe...more
Roberta
Le donne del sig Nakano fanno di tutto tranne essere le donne del signor Nakano. C'è la sua amante, la commessa del suo negozio, la sorella, una cliente scontenta che lo aggredisce... sono tutte donne indipendenti che, a volte, non lo prendono nemmeno troppo sul serio.
Non posso dire mi sia piaciuto: la sinossi è più accattivante del romanzo. Hitomi, la commessa del negozio e vera protagonista, non è riuscita a coinvolgermi. Le storie comuni di cui parla la trama non vengono elevate come mi sarei...more
Ritja
Mein zweites Buch von Kawakami hat mir auch gut gefallen. Wieder wendet er sich der Liebe zu und strickt eine Geschichte um die Liebeswirrungen des Trödelladens von Herrn Nakano. Sowohl er als auch seine Schwester und die beiden Angestellten müssen sich mit den Wirrungen und Missverständnissen zwischen Liebenden auseinandersetzen. Wer jetzt an eine "klassische" Liebesgeschichte denkt, der irrt sich. Die Japaner lieben anders und dies wird in der Geschichte sehr deutlich. Lesenswert - da man nebe...more
Annett
Wunderbar leicht kommt die Geschichte von Hitami und Takeo und dem Trödler Herrn Nakano daher, die beschreib, wie sich seine beiden Mitarbeitenden annähern und doch nicht wirkliche Nähe finden können. Seltsame Kunden, die Schwester von Herrn Nakano und seine Geliebte spielen ebenfalls eine Rolle im Alltag des Trödelladens und so macht es Spass, die alltäglichen Geschichten aus dem Laden zu verfolgen. Die Unbeholfenheit von Hitami und Takeo, eine Beziehung aufzubauen, hat ihren eigenen Charme und...more
Barbara MrsTeapot B
Quel che rimane dopo la lettura di questo bellissimo e delicatissimo libro è come la nota di fondo di un buon profumo.

http://www.mrs-teapot.blogspot.it/201...
Sophie
This was lovely, although I'm having a difficult time pinpointing just why I liked it as much as I did. Nothing much seems to happen in this book, except the people in this book do change. It's very subtle, and the changes happen so gradually you almost don't notice them. Still, there is no overall compelling storyline, but this is the kind of book you don't read for the story, you read it for the characters. Really, a light and lovely read.
Geraud
inracontable : c'est juste un très bon bouquin qui donne envie de partager quelques moments avec ses personnages. Ce roman me rappelle certains des films de Miyazaki par leur soucis des petites choses et des petits plaisirs (ou des peines) de la vie. C'est très humain.
Je garderai un œil ouvert pour les autres livres de cet auteur(e).
Mario Hess
Der Mikrokosmos eines Trödelladens und der Menschen, die darin ein und ausgehen - wie sie leben, lieben, sich treffen oder auseinandergehen. Eine schöne, dahingleitende Geschichte...vielleicht ohne die großen Höhepunkte, aber doch berührend. Gute Sommerlektüre.
Sandra
Such a cute story, even though nothing really happened and the romance went nowhere. I just loved the feeling I got while reading this, and will definitely be picking up one of the other Kawakami books at the library sometime soon.
Esther Belvis
I adore the books of Hiromi Kawakami. Just check the ones that have been published in your language and go straight to the bookshop to get one. Stories about the everyday life that touch you in a delicate and engaged manner.
Oppomika
面白かった。

サラッとした人間関係を望み、今まで生きてきた人達が集まる。
そして本当はサラッとした人間関係を望んで生きてきた訳ではないと
お互いに気づき、お互いに何か同じようなモノを察し
少しずつ寄り添って行く。

その過程がとても、もどかしいし共感出来るとこもある。

人と人は分らないものだなぁなんても思う。

この世界感は好きだな。
「中野商店」一度働いてみたい。

GrangerDanger
Une très belle histoire, racontée avec style. Un style original, "calme", frais, pour un récit simple et intime sur le quotidien, la beauté des choses, la famille, le malaise (et le bonheur) d'être humain.
noriko
世間の本流から少しはずれた人たちの小さな世界の話。
料理でいえばピクルス? 個性的な素材たちが透明な瓶の中でお酢に浸かってる間にすこしづつエキスを出し合ったりスパイスに刺激を受けたりしてそれぞれの味を変えていく、みたいな。
若い2人の仲が進展していく過程は、淡々としながらかなり官能的で、ページが進みます。
ただ、ピクルスの蓋が開いたあとの展開が、その前の濃やかな筆運びと違うことに違和感があって星三つ。
Светлана
I'm beginning to think there is no Polish translator of Japanese prose that manages to translate dialogue in a way that sounds natural.
Wim
In't Nederlands, wel te verstaan: Nakano's Handel in Oude Rommel.
Te droog als boek.
Ilyena
simple writing, slice of life topics awesome story.
Loretta
Loretta marked it as to-read
Jul 19, 2014
goldenfool
goldenfool marked it as to-read
Jul 14, 2014
Carmen
Carmen marked it as to-read
Jul 13, 2014
Barbara
Barbara marked it as to-read
Jul 09, 2014
Mencia Estevez
Mencia Estevez marked it as to-read
Jun 26, 2014
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
The Briefcase Manazuru Nadepnęłam na węża Algo que brilla como el mar ความไม่เรียบของความรัก

Share This Book