Beowulf

by Seamus Heaney
Nocover-blank-133x176
Beowulf
 
by
Seamus Heaney
 
published April 2007
binding Unknown Binding
isbn 1598959948   (isbn13: 9781598959949)
date added
02-28-08



Sign in to Goodreads to see your friends' reviews of Beowulf.







discuss this book

topics replies last activity
Beowulf 2 11/23/2007 09:57AM

groups with this book

The Rory Gilmore Book Club
Sophomores
38books




friend reviews (0)

To see what your friends thought of this book, please sign up.



lists with this book




other reviews (showing 1-20 of 7583)



Alex
03/06/08

bookshelves: books-read-in-2000
Read in January, 2000
BEOWULF: A NEW VERSE TRANSLATION BY SEAMUS HEANEY: Earlier this year a new version of Beowulf was published, translated by the Irish Nobel Prize Winner (for 1995) Seamus Heaney. Heaney has spent many years trying to get this translation just right, and I believe he hit the nail on the head in this case. This book presents a different insight into reading Beowulf, adopting a more archaic viewpoint in both language and imagery. Henry does not bother much with fancy words to make the poem seem more...more
Like this review?   yes   (4 people liked it)
  4 comments

TheDane
Read in February, 2002
I've just finished reading Beowulf for the third time! But lo, this reading was in the bold and exciting Beowulf: a New Verse Translation by Seamus Heaney! And what a difference a day makes - Heaney is unstoppable! Rather, he makes Beowulf unstoppable. Unstoppable in his ability to pound you in the face with his manliness and leave you bleeding-but-strangely-desiring-more...more
Like this review?   yes   (5 people liked it)
  add a comment

Keely
07/18/07

bookshelves: classics, epic-poetry, poetry
Read in October, 2005
Usually I like to keep my translators and authors separate, but I will make an exception for Heaney. The problem is that most creative authors have such a strong voice and sense of story that they will overwhelm the original author's intent. As Bentley wrote of Pope's Iliad: "It is a pretty poem, Mr. Pope, but you must not call it Homer".

Now, sometimes this sort of indirect translation is just what one needs, such as during the transition of the Renaissance from Italy to Britain. M...more
Like this review?   yes   (2 people liked it)
  add a comment

Courtney
Read in January, 2008
At the start of this thousand-year-old Old English epic poem, Beowulf is a young unproven warrior, physically strong and determined to prove his merits. He crosses the sea, defeats ungodly beasts in bloody combat, wins a foreign ally for his king and earns respect from his native people. Eventually he becomes king himself, rules in relative peace and wisdom, and then is killed in a fight with a dragon, but not until after he slays the beast.

It's a strange story, about a world with foreign na...more
Like this review?   yes   (1 person liked it)
  add a comment

Michael
bookshelves: literature, old-english
Read in May, 2008
I teach Beowulf in my honors class, and it's a tale I've always loved. There's something about the raw power, the direct yet engaging storyline, the rhythm and tone of the story that draws the reader (or, ideally, the listener) into another world. The social conventions, alien in many ways to our modern mindset, show a world both brutal and honorable, where death and heroism go side-by-side, where every act has consequence and there is no expectation of joy and happiness—these thing...more
Like this review?   yes   (3 people liked it)
  add a comment

Callum
08/02/07

recommends it for: Any fan of fiction and/or poetry!
OK, so there is absolutely nothing to say about this that hasn't been said before, but I do want to mention my preference for the Seamus Heaney translation. I have read two other translations and they are sorely lacking in making you feel that this is a song, a bardic epic celebration of a way of life that is passing from the world. Indeed, one could argue that the Beowulf poet has been able to glimpse into the future and see that brute strength and courage under duress would never be as impor...more
Like this review?   yes  
  add a comment

John
02/01/08

bookshelves: classics
Read in September, 2005
I don't know what it was about 2005, or perhaps living in Manila, that sent me on an epic-poetry jag -- but something did, and that was the year I finally read the Iliad, the Odyssey, and Beowulf, all in superb, direct, forceful translations (Fagels for the first two, Heaney for Beowulf). I re-read it about two months ago, prompted by my sense of revulsion at the ads for the film adaptation that greeted me at the bus stop every day (I think it was Angelina Jolie's high-heeled hooves that pushed...more
Like this review?   yes   (1 person liked it)
  1 comments

Chris
09/25/07

Read in September, 2007
So, somehow I made it through college as an English major without ever reading Beowulf. Then I heard that there was a new modern-English translation of it that was highly readable and enjoyable. I picked it up the other day and found it hard to put down until I'd finished it.

The story of Beowulf, a kind of Herculean figure of medieval Scandinavia, and his encounters with three monsters, sucked me in. I see why it's been chosen as the basis for an upcoming movie. I also discovered that,...more
Like this review?   yes   (1 person liked it)
  1 comments

Steven
04/18/08

bookshelves: poetry
Seems fitting that Heaney, from within the schism of Northern Ireland, should provide this modern rendering. No idea how faithful he sticks to the original, but the power of Heaney’s version is unmistakable. Reading it is like learning English fresh. Much is made these days of the creative way English has absorbed words from other languages and from new technologies, so it is great to see the way Heaney has captured the elemental form of the Old English and Old Norse. The power of short single...more
Like this review?   yes  
  add a comment

Jake
06/17/08

bookshelves: beowulf, classics, epic, fantasy
I’m not going to do a full on review here for a couple of reasons. First of all, it’s Beowulf. It’s an epic poem that’s survived for a thousand years, and will probably survive a thousand more. If you like epic poems (and I do), it’s good. If you don’t, then you won’t like Beowulf either. That’s about all I have to say on that.

The version of Beowulf, specifically, is new translation done by Seamus Heaney. It’s a nice translation. It reads well. I can’t read Ol...more
Like this review?   yes  
  add a comment

Joshua
05/03/08

bookshelves: poetry
Read in May, 2003
Can't really say enough about this one. This short epic is too big for it's pages. The way the narrative folds, twists, and forks, it just can't be described, it has to be read. Well, I've re-read it 8 or 10 times now, and it just keeps getting better and better. There's a reason this is one of the foundation works of Western literature. And Seamus Heaney was uniquely positioned to retranslate it, as he demonstrates in the short, pithy introduction.
This book can be described with those tw...more
Like this review?   yes   (1 person liked it)
  1 comments

mary
09/20/07

Read in September, 2007
I don't agree with a certain BEOWULF scholar, who said "it's what you get from a drunken Irish poet," because (annoying Irish stereotype aside) Heaney's version has gorgeous poetic passages, especially the description of Grendel's mother's mere and Beowulf's funeral. Also, Heaney preserved the aspects of the epic - the connections between Christian concepts of evil and nature, paganism, and the feminine - in which I remain most interested. However, the version which I recently taught, ...more
Like this review?   yes  
  add a comment

Jessica
Read in January, 2005
recommends it for: geats
Oh, this was wonderful. I wish I owned this book, I love its cover....

And I've learned now from posters in the subway that they've finally made a movie! Only I am a little confused. Angelina Jolie (is that Angelina Jolie?) is way too skinny and pretty to play Grendel's mother, even by Hollywood's standards, and I don't remember any other important female characters in this. So I'm a little confused about that....

Well, the sad thing about just seeing the movie is that you'll miss out on M...more
Like this review?   yes  
  7 comments

Mike
06/19/08

Read in June, 2008
Monster ravages a land; great warrior from another land, Beowulf, arrives to kill it, and does. Irked at her son's death, mother of recently deceased goes on rampage, and is also killed by Beowulf. Thanks are given, gifts are exchanged, and hero returns to his own land, and rules well for fifty years until a dragon complicates the situation. Beowulf kills the dragon, but dies from his wounds. Centuries later the dead return to life to struggle anew in crappy 3D cartoon movie.

The monster Gren...more
Like this review?   yes  
  2 comments

Summer
03/02/08

Read in January, 2008
This poem is awesome (in the traditional sense of the word) only because it is sooooo old. I read it for 2 reasons: A) I've been trying to interject classic books that are commonly referenced into by repertoire and B) I wanted to read a book called Grendel that has been sitting on our bookshelf for years but thought I might miss the joke if I didn't first read Beowulf.
Overall, it was a little bit of a tedious read. It skipped around a lot between family lineage and the actual story ...more
Like this review?   yes   (2 people liked it)
  add a comment

Spahnie
recommended to Spahnie by: Me, Myself, and I
recommends it for: They who are intimidated not by literary works that nobody knows the author of
First of all, that anyone can call this a poem is beyond me. A 3185 line poem is a BOOK. And whoever wrote this was either very, very insane, very, very imaginational, or very, very gifted. And we don't even know who they are. They've been dead over 1000 years, buried under the dirt somewhere in the UK, and somehow their little tale's managed to stay very alive. Were they not a corpse, they'd be very wealthy. Obviously this a legend/folktale/song, or is it? That's why it's easy to enjoy t...more
Like this review?   yes  
  add a comment

Dottie
09/06/07

bookshelves: 2001, classics-corner, trgbc
Read in July, 2001
Loved this after reading it twice in a row with CC on CR. Discussion linked below.



http://www.constantreader.com/...

Monday, July 02, 2001 11:54 AM


Well, Beowulf is done and I'm on to Grendel and I have to
say I'm waiting for the CR "experts" on Beowulf to tell me
what I just read and why Heaney's translation is so
marvelous and in comparison to what is this translation so
much i...more
Like this review?   yes  
  add a comment

Evan
06/29/07

Read in January, 2005
recommends it for: myth/hero nerds
This is a very well translated, or perhaps I should say modernized, version of the classic heroic story. Heaney's writing shows his poetic sensibilities without straying from the original story's intent--which you can check if you care to slog through the original, early english version, which is provided alongside Heaney's text. The original wording is nice to have not only for the language freaks amongst us, but also because it gives you an opportunity to read it out loud and hear the sound ...more
Like this review?   yes  
  add a comment

Erik
11/29/07

Read in November, 2007
I must not have read this poem before, because I think I would have remembered Beowulf taking on Grendel barehanded, and holding the beast so tightly that he rips off its arm. Nice! If that doesn't qualify you for the Badass Hall of Fame, I don't know what does. But the best part comes at the end, 50 years later, when our hero, long past his prime, faces one final battle against the dragon. When his sword fails him for the first time in his life ... what a scene. And I love that he couldn't have...more
Like this review?   yes  
  add a comment

Crystal
Read in November, 2007
recommends it for: everyone
I've read this book many times with pleasure, and I'm re-reading it again before the movie comes out, hopefully aloud with Maureen over some mead at Tornado ;) time permitting. I'll add more review later, but for now, I'll let it suffice to say that Beowulf was one of my main motivations for becoming an English major.

c.

(later)

Re-reading it this time around, I noticed particularly how the many references to God seem out of place in the grand scheme of things. I remember from classes ...more
Like this review?   yes  
  add a comment


« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 379 380



book data (includes all editions)

avg rating (all editions): 3.50 (7057 ratings)
avg rating (this edition): 4.25 (8 ratings)
number of reviews: 631






other editions

Beowulf: A New Verse Translation (Paperback)
Beowulf (Signet Classics (Paperback))