<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<GoodreadsResponse>
	<Request>
		<authentication>false</authentication>
		    <method><![CDATA[]]></method>
	</Request>
	
<book>
  <id>27425</id>
  <title><![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]></title>
  <isbn><![CDATA[0374530319]]></isbn>
  <isbn13><![CDATA[9780374530310]]></isbn13>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <description><![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]></description>
  <work>
  <best_book_id type="integer">27425</best_book_id>
  <books_count type="integer">1</books_count>
  <desc_user_id type="integer" nil="true"></desc_user_id>
  <id type="integer">28054</id>
  <media_type nil="true"></media_type>
  <original_language_id type="integer" nil="true"></original_language_id>
  <original_publication_day type="integer">2</original_publication_day>
  <original_publication_month type="integer">5</original_publication_month>
  <original_publication_year type="integer">2006</original_publication_year>
  <original_title>The Georgics of Virgil: Bilingual Edition</original_title>
  <rating_dist>total:27|5:17|4:7|3:1|2:2|</rating_dist>
  <ratings_count type="integer">27</ratings_count>
  <ratings_sum type="integer">120</ratings_sum>
  <reviews_count type="integer">41</reviews_count>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
</work>

  <average_rating><![CDATA[4.44]]></average_rating>
  <ratings_count><![CDATA[27]]></ratings_count>
  <text_reviews_count><![CDATA[3]]></text_reviews_count>
  
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition]]></link>
  <authors>
    <author>
    <id>15385</id>
        <name><![CDATA[David Ferry]]></name>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto/nophoto-U-200x266.jpg]]></image_url>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/author/show/15385.David_Ferry]]></link>
    <average_rating>3.64</average_rating>
    <ratings_count>336</ratings_count>
    <text_reviews_count>71</text_reviews_count>
  </author>
  </authors>
    <reviews start="1" end="20" total="41">
      <review>
  <id>56203814</id>
    <user>
    <id>306853</id>
    <name><![CDATA[Elizabeth]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/306853-elizabeth]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1190481793p3/306853.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
          <shelf name="poetry" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Fri May 15 13:27:52 -0700 2009</date_added>
  <date_updated>Fri May 15 13:27:52 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[I’d not read the Georgics or the other lyrics of Virgil. I find them strange, strange.  Not quite as fun as I thought they might be.  Not quite as thick with oddity.  These are such strangely instructive poems. The drive behind them really feels to me so much like instruction, so little like poetr...<a href="http://www.goodreads.com/review/show/56203814">more...</a>]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/56203814]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/56203814]]></link>
</review>
      <review>
  <id>79329746</id>
    <user>
    <id>1450485</id>
    <name><![CDATA[Buck]]></name>
    <location><![CDATA[Toronto, Canada]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1450485-buck]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1261279624p3/1450485.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>2</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
          <shelf name="currently-reading" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Sun Nov 29 15:52:47 -0800 2009</date_added>
  <date_updated>Sun Nov 29 15:52:47 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[What?  I like old poems about farmers.  I thought everybody did.]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/79329746]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/79329746]]></link>
</review>
      <review>
  <id>68549971</id>
    <user>
    <id>2611982</id>
    <name><![CDATA[Allison]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/2611982-allison]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-F-111x148.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Sun Aug 23 08:50:37 -0700 2009</date_added>
  <date_updated>Sun Aug 23 08:50:37 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[full of imagery and metaphor. An agrarian classic. ]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/68549971]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/68549971]]></link>
</review>
      <review>
  <id>70421934</id>
    <user>
    <id>850741</id>
    <name><![CDATA[John]]></name>
    <location><![CDATA[Salt Lake City, UT]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/850741-john]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1201755615p3/850741.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
          <shelf name="to-read" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Mon Sep 07 19:27:11 -0700 2009</date_added>
  <date_updated>Mon Sep 07 19:27:11 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/70421934]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/70421934]]></link>
</review>
      <review>
  <id>64758033</id>
    <user>
    <id>583092</id>
    <name><![CDATA[D. A.]]></name>
    <location><![CDATA[Greenville, SC]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/583092-d-a]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1248423817p3/583092.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Fri Jul 24 02:52:18 -0700 2009</date_added>
  <date_updated>Fri Jul 24 02:52:18 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/64758033]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/64758033]]></link>
</review>
      <review>
  <id>58729715</id>
    <user>
    <id>2391535</id>
    <name><![CDATA[Jeff]]></name>
    <location><![CDATA[Southport, 04, Australia]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/2391535-jeff-bartelli]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-M-111x148.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Sun Jun 07 05:48:14 -0700 2009</date_added>
  <date_updated>Sun Jun 07 05:48:14 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/58729715]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/58729715]]></link>
</review>
      <review>
  <id>58204811</id>
    <user>
    <id>1225955</id>
    <name><![CDATA[Keith]]></name>
    <location><![CDATA[Albuquerque, NM]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1225955-keith]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-M-111x148.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
          <shelf name="latin-language" />
          <shelf name="reading-list-grad" />
          <shelf name="roman-literature" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at>Mon Jun 15 00:00:00 -0700 2009</read_at>
  <date_added>Tue Jun 02 12:49:38 -0700 2009</date_added>
  <date_updated>Mon Aug 17 11:50:55 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/58204811]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/58204811]]></link>
</review>
      <review>
  <id>54482079</id>
    <user>
    <id>1133758</id>
    <name><![CDATA[Adam]]></name>
    <location><![CDATA[Bothell, WA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1133758-adam]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1228600220p3/1133758.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
          <shelf name="200-list" />
          <shelf name="to-read" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Thu Apr 30 10:17:39 -0700 2009</date_added>
  <date_updated>Thu Apr 30 10:17:39 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/54482079]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/54482079]]></link>
</review>
      <review>
  <id>48959536</id>
    <user>
    <id>1930546</id>
    <name><![CDATA[Cameron]]></name>
    <location><![CDATA[Austin, TX]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1930546-cameron]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1232396636p3/1930546.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Wed Mar 11 14:59:09 -0700 2009</date_added>
  <date_updated>Wed Mar 11 14:59:09 -0700 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/48959536]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/48959536]]></link>
</review>
      <review>
  <id>47951982</id>
    <user>
    <id>2086056</id>
    <name><![CDATA[Rosemary]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/2086056-rosemary]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-F-111x148.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>5</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Sun Mar 01 19:17:51 -0800 2009</date_added>
  <date_updated>Sun Mar 01 19:17:51 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/47951982]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/47951982]]></link>
</review>
      <review>
  <id>46064332</id>
    <user>
    <id>2021297</id>
    <name><![CDATA[Maggie]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/2021297-maggie]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-F-111x148.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
          <shelf name="to-read" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Wed Feb 11 13:46:39 -0800 2009</date_added>
  <date_updated>Wed Feb 11 13:46:39 -0800 2009</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/46064332]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/46064332]]></link>
</review>
      <review>
  <id>38119207</id>
    <user>
    <id>1731528</id>
    <name><![CDATA[Jonathan]]></name>
    <location><![CDATA[Gresham, OR]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1731528-jonathan]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1239597851p3/1731528.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>2</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Wed Nov 19 04:26:07 -0800 2008</date_added>
  <date_updated>Wed Nov 19 04:26:07 -0800 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/38119207]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/38119207]]></link>
</review>
      <review>
  <id>37792020</id>
    <user>
    <id>1273736</id>
    <name><![CDATA[Debra]]></name>
    <location><![CDATA[Tucson, AZ]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1273736-debra]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1221953260p3/1273736.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
          <shelf name="to-read" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Sat Nov 15 09:06:24 -0800 2008</date_added>
  <date_updated>Sat Nov 15 09:06:24 -0800 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/37792020]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/37792020]]></link>
</review>
      <review>
  <id>35189507</id>
    <user>
    <id>202396</id>
    <name><![CDATA[Kate]]></name>
    <location><![CDATA[Ypsilanti, MI]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/202396-kate]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1184788281p3/202396.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>3</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Mon Oct 13 09:46:58 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Mon Oct 13 09:46:58 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/35189507]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/35189507]]></link>
</review>
      <review>
  <id>33267560</id>
    <user>
    <id>913340</id>
    <name><![CDATA[Rachel]]></name>
    <location><![CDATA[The United Kingdom]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/913340-rachel-eyre]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-F-111x148.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>2</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Fri Sep 19 10:37:29 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Fri Sep 19 10:37:29 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/33267560]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/33267560]]></link>
</review>
      <review>
  <id>26980628</id>
    <user>
    <id>929620</id>
    <name><![CDATA[Aubrey]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/929620-aubrey]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1203617400p3/929620.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
          <shelf name="to-read" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Fri Jul 11 13:33:33 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Fri Jul 11 13:33:33 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/26980628]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/26980628]]></link>
</review>
      <review>
  <id>26394359</id>
    <user>
    <id>1301003</id>
    <name><![CDATA[Banyon]]></name>
    <location><![CDATA[Oakland, CA]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1301003-banyon-norton]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1215300882p3/1301003.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Sat Jul 05 18:20:33 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Sat Jul 05 18:20:33 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/26394359]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/26394359]]></link>
</review>
      <review>
  <id>24129991</id>
    <user>
    <id>1227305</id>
    <name><![CDATA[Dreamer33]]></name>
    <location><![CDATA[The United States]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/1227305-dreamer33]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://www.goodreads.com/images/nophoto-U-111x148.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>4</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Tue Jun 10 02:58:20 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Tue Jun 10 02:58:20 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/24129991]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/24129991]]></link>
</review>
      <review>
  <id>21512792</id>
    <user>
    <id>959804</id>
    <name><![CDATA[Roy]]></name>
    <location><![CDATA[Riverside, RI]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/959804-roy]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1232206825p3/959804.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>4</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
      <shelf name="read" />
    
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Sat May 03 08:24:47 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Sat May 03 08:24:47 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/21512792]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/21512792]]></link>
</review>
      <review>
  <id>19864751</id>
    <user>
    <id>189833</id>
    <name><![CDATA[Book Pig]]></name>
    <location><![CDATA[Baltimore, MD]]></location>
    <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/user/show/189833-book-pig]]></link>
    <image_url><![CDATA[http://photo.goodreads.com/users/1184938929p3/189833.jpg]]></image_url>
  </user>
    <book>
  <id type="integer">27425</id>
  <isbn>0374530319</isbn>
  <isbn13>9780374530310</isbn13>
  <text_reviews_count type="integer">3</text_reviews_count>
  <title>
    <![CDATA[The Georgics of Virgil: Bilingual Edition]]>
  </title>
  <image_url>http://photo.goodreads.com/books/1167880882m/27425.jpg</image_url>
  <link>http://www.goodreads.com/book/show/27425.The_Georgics_of_Virgil_Bilingual_Edition</link>
  <average_rating>4.44</average_rating>
  <ratings_count>27</ratings_count>
  <description>
    <![CDATA[&lt;div&gt;&lt;div&gt;John Dryden called Virgil's <em>Georgics</em>, written between 37 and 30 B.C.E., &quot;the best poem by the best poet.&quot; The poem, newly translated by the poet and translator David Ferry, is one of the great songs, maybe the greatest we have, of human accomplishment in difficult--and beautiful--circumstances, and in the context of all we share in nature.&lt;/div&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div&gt;The <em>Georgics</em> celebrates the crops, trees, and animals, and, above all, the human beings who care for them. It takes the form of teaching about this care: the tilling of fields, the tending of vines, the raising of the cattle and the bees. There's joy in the detail of Virgil's descriptions of work well done, and ecstatic joy in his praise of the very life of things, and passionate commiseration too, because of the vulnerability of men and all other creatures, with all they have to contend with: storms, and plagues, and wars, and all mischance.<br/>&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;]]>
  </description>
</book>

    <rating>0</rating>
  <votes>0</votes>
  <spoiler_flag>false</spoiler_flag>
  <shelves>
    
          <shelf name="to-read" />
      </shelves>
  <recommended_for><![CDATA[]]></recommended_for>
  <recommended_by><![CDATA[]]></recommended_by>
  <read_at></read_at>
  <date_added>Thu Apr 10 08:46:51 -0700 2008</date_added>
  <date_updated>Thu Apr 10 08:46:59 -0700 2008</date_updated>
  <read_count></read_count>
    <body><![CDATA[]]></body>
    
  <url><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/19864751]]></url>
  <link><![CDATA[http://www.goodreads.com/review/show/19864751]]></link>
</review>
    </reviews>
  <popular_shelves>
          <shelf name="to-read" />
          <shelf name="currently-reading" />
          <shelf name="reading-list-grad" />
          <shelf name="roman-literature" />
          <shelf name="latin-language" />
          <shelf name="poetry" />
          <shelf name="200-list" />
          <shelf name="classics1" />
      </popular_shelves>
  <book_links>
    <book_link>
  <id>8</id>
  <name><![CDATA[WorldCat]]></name>
  <link>http://www.goodreads.com/book_link/follow/8?book_id=27425</link>
</book_link>
  </book_links>
</book>
</GoodreadsResponse>