Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Residencia en la tierra” as Want to Read:
Residencia en la tierra
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Residencia en la tierra

4.4  ·  Rating Details ·  3,126 Ratings  ·  97 Reviews
Written in the span of two decades (1925-1945), beginning when Neruda was twenty-one, Residence on Earth was originally published in Spanish in three successive volumes (1933, 1935, 1947), all available in this definitive bilingual edition. Most of these poems were penned when Neruda was a self-exiled diplomat in isolated regions of South Asia. A vortex of time and being, ...more
Paperback, 144 pages
Published June 1st 2004 by Debolsillo (first published 1933)
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.
This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30)
filter  |  sort: default (?)  |  Rating Details
Ammara Abid
May 30, 2017 Ammara Abid rated it really liked it  ·  review of another edition
For the 1st half of the book * * *
but for the 2nd half. * * * *
This man is one of the most influential poet of all times with his subtle poetry, realistic approach, beautiful style & thought-provoking stanzas.

I am alone among rickety substances,
the rain falls upon me and it seems like me,
like me with its madness,
alone in the dead world,
rejected as it falls,
and without persistent shape.


I look for you,
I look for your image among the medals
that the gray sky models and abandons,
I do not kn
...more
Brian
I could brew a pot of coffee or two and read Neruda for hours, sift through image after image, some in crackling color, some in black and white, some with dead and bleeding soldiers, vulgar war, and some a simple heartbeat you feel in your own soul.
Missy LaRae
Apr 20, 2012 Missy LaRae rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poetry
I've read this many times, and every single time I feel like I've found some new gem. What amazes me most about this book is the English translation on one side and the Spanish translation on the other.

I'm a total sucker for emotional, provoking poetry, and this book of poetry was written during a time of exile for Neruda. Neruda has a very intriguing voice, and he puts you RIGHT THERE. One of my favorites.

Slow Lament

"Into the night of the heart
your name drops slowly
and moves in silence and fa
...more
Szplug
Mar 07, 2010 Szplug rated it it was amazing  ·  review of another edition
For me, Neruda's poetry is nourishment of the richest and most inspired sort - and in Residence on Earth its beautiful, lyrical melodies ring nearly as sublime in Donald Walsh's sterling translations as in the Spanish of the Chilean Master. Off-and-on my favorite collection of Neruda's genius, one that never sits for long on my bookshelves.

The day of the luckless, the pale day peers out
with a chill and piercing smell, with its forces gray,
without rattles, the dawn oozing everywhere:
it is a shipw
...more
Özgür Daş
Aşk ve coşkuyla yazılmış yoğun bir metafor şöleni.

...
Gizlice geçer pusuya yatmış günler,
ama düşerler senin ışıktan sesine.
Ah, aşkın hanımı, dinlenişine senin
kurdum ben düşümü, sessiz duruşumu.
...

(Bağlaşma (Sonat), s. 27)
Josemo
Mar 20, 2017 Josemo rated it really liked it
'Residencia en la tierra' se opone en su significado a 'Tentativa del hombre infinito' y 'El habitante y su esperanza' en que en este poemario, Neruda amarra al hombre en una tierra que parece ser que está por acabarse. Tanto en 'Tentativa' como en "El habitante', Neruda pone de manifiesto ya incluso en el título su idea de elevar al hombre del mundanal suelo y lanzarlo al espacio y a otros mundos. En 'Residencia', además de tenerlo atado, hace constantes referencia a una Tierra marchita que den ...more
Alejandro Dry Cicuta
Francisco Umbral prefería este poemario a «Poeta en Nueva York», de Lorca; yo, no.
A Borges le hacía mucha gracia el final de «Oda a Federico García Lorca», y decía preferir la elegía que le escribió Antonio Machado (yo también, y la de Cernuda, y con mucho [pues el falso patetismo de la de Neruda, con esas tonterías como las de la primerísima estrofa, sin ir más lejos, le cortan el rollo a cualquiera]). Ese verso gayer, tan tonto, tan súper hetero, «de melancólico varón varonil» (para que no que
...more
Michael Young
Feb 02, 2013 Michael Young rated it it was amazing  ·  review of another edition
Certainly Neruda is one of the greatest poets in any language. This, I believe, is his magnum opus. Really three collections in one, it ranges over a vast terrain of love, endurance, teleology, politics, mourning and renewal. It is clear that the isolation he felt during his time abroad as a diplomat provided him the impetus to dive into primal regions in ways few are ever capable of. Nearly every line is stunning, a surprise that provides not just a source of thought but a new profound experien ...more
Yuval
Dec 05, 2009 Yuval rated it liked it  ·  review of another edition
After finishing 2666 I started reading the books Bolaño loved and thought I'd start with poetry. Having known more about Pablo Neruda than having known his work first-hand, I decided to start with this collection. When asked what his favorite poem by Neruda was, Bolaño said, "almost any in RESIDENCE ON EARTH."

I forget that appreciating poetry in another language is quite different from appreciating prose in another language, and I do feel a barrier to the texts of these poems. What comes across
...more
El
May 16, 2009 El rated it it was amazing  ·  review of another edition
I have a hard time reviewing poetry as I find poetry more visceral than cerebral, especially when it comes to Pablo Neruda. Even when he discusses his politics, or his environment, his words evoke such emotion in me. His poetry is not just about love for another woman as a lot of poetry does, and occasionally there is the disdainful poem which only illustrates to me his humanity.

Neruda is a poet to be experienced, not taught. Do yourself the favor of reading something by him.
Alejandro Olaguer
El mejor Neruda está en este libro.
Patyta
Jan 31, 2017 Patyta rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poesía
El primer libro de poesía que amé, el primer libro de poesía que en verdad causó se me moviera el suelo, gracias al cual seguí leyendo poesía, y más poesía, y uno de los pocos al que siempre, después de todo lo leído, vuelvo y vuelvo una y otra vez porque mana y mana y mana...
Manuel Monroy Correa
Jul 20, 2017 Manuel Monroy Correa rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: poes-a
Poesía de la verdad de esta carne poluta de existencia.

Este libro me hizo ver a otro Neruda, de forma inesperada, mientras estudiaba en la universidad.
Nathan
Mar 17, 2013 Nathan rated it it was amazing  ·  review of another edition
I've been reading an unusual amount of poetry of late - really just a coincidence, but that has resulted in some interesting juxtapositions. I won't go so far as to say that poetry and prose shouldn't be considered under the same umbrella of literature, but the reader engages with most poetry so differently than most prose. And then I begin to think of the compelling exceptions to that rule, and the duality begins to break down...

There is a list of adjectives and corresponding schools easily app
...more
Hana Bouziane
Dec 23, 2016 Hana Bouziane rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poetry
ART POÉTIQUE
Entre l’ombre et l’espace, entre les garnisons et les jeunes filles,
doté d’un cœur singulier et de rêves funestes,
brusquement pâle, fané au front
et avec le deuil d’un veuf furieux pour chaque jour de la vie,
ay, pour chaque eau invisible que je bois rêveusement
et pour chaque son que j’accueille en tremblant,
j’ai la même soif absente et la même fièvre froide,
une oreille qui s’éveille, une angoisse indirecte,
comme si des voleurs ou des fantômes arrivaient,
et dans une écorce d’
...more
Emily
Apr 18, 2010 Emily rated it really liked it  ·  review of another edition
If I were a translator of poetry, I would constantly be tempted by sin -- the sin of making the poem say what I want it to say and sound how I want it to sound, regardless of what the poet intended, or would have wanted had s/he been writing in English. I often find this temptation rears its ugly head with Neruda in particular. I don't read Spanish, but because I read Latin (or used to) and French, I somehow feel entitled to judge the Neruda translations I read, or at least to get bilingual edit ...more
Julio
Jan 08, 2016 Julio rated it really liked it
"Un plato para el obispo, un plato triturado y amargo,
un plato con restos de hierro, con cenizas, con lágrimas,
un plato sumergido, con sollozos y paredes caídas,
un plato para el obispo, un plato de sangre de Almería.

Un plato para el banquero, un plato con mejillas
de niños del Sur feliz, un plato
con detonaciones, con aguas locas y ruinas y espanto,
un plato con ejes partidos y cabezas pisadas,
un plato negro, un plato de sangre de Almería" Almería -fragmento-

"Si solamente me tocaras el corazón,
si
...more
Liam Howley
Dec 12, 2013 Liam Howley rated it it was amazing  ·  review of another edition
Alliance (Sonata)

Neither the heart cut by a sliver of glass
in a wasteland of thorns,
nor the atrocious waters seen in the corners
of certain houses, waters like eyelids and eyes,
could hold your waist in my hands
when my heart lifts its oak trees
toward your unbreakable thread of snow.

Night sugar, spirit
of crowns,
redeemed
human blood, your kisses
banish me,
and a surge of water with remnants of the sea
strikes the silences that wait for you
surrounding the worn-out chairs, wearing doors away.

Nights with
...more
Alex
May 12, 2008 Alex rated it really liked it  ·  review of another edition
Reading this book reminds me of Maurice Merleau-Ponty's description of the phenomenological being as participant in some "primordial faith". If M-P was an aspirant of such a faith, then in Neruda we behold its patron saint of verse.

Images slide across the page, flip on their backs, revealing briefly some tender truths, then right themselves and skitter away into the shadows of dreams. Often they laugh.

The reader finds himself existing on the level of sense and unmediated synchrony. Wafts of mem
...more
John Lopes
Mar 19, 2015 John Lopes rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poetry
When I was in High School in the 90's skipping class to get high, I would often stumble into the school library. One day I was fortunate enough to pick this particular book out of the stacks. We all have pivotal moments in our lives that change us, and the way we look at the world; I can in all honestly say that day was one of mine.

This particular edition is made up of excellent translations presented alongside the original Spanish text, this has allowed me to explore Neruda's original intent in
...more
Tom Steele
Sep 21, 2011 Tom Steele rated it really liked it  ·  review of another edition
This is my first Neruda work that I've read and my first experience with a Latin-speaking poet before. That being said I am sure that there is a lot lost in translation so I know that what I get from these poems isn't all there is to be had, potentially.

Even considering this linquistic handicap I still loved this work. Neruda shows a broad range of emotions and points of view (which is to be expected considering it covers such a large period of time in his life) and I find myself enjoying most
...more
Elisabeth
RESIDENCIA EN LA TIERRA
Pablo Neruda

[* ] 1/2 Star.

This book is hard to fully get since vanguardists are wonky at best (which I tend to approve) but damn, his background makes me dislike the dude. I spent the whole class on a "what the heck? stop whining!" state of mind.

I'm a subjective person trying to get rid of her emotions so I can be somewhat of an objective adult here. I can't help but judge him though and I dislike the fact.

His writing may be quite good but his constant whining without tak
...more
Paolo
Aug 10, 2007 Paolo rated it it was amazing  ·  review of another edition
Recommends it for: Everyone.
One of the most influential books on my shelf. And a more faithful translation by Walsh to Neruda's Spanish. One thing I can't stand about the Industry of Neruda is how these older white male anglo writers take great liberties in washing over the meaning of the original Spanish. For example, in Merwin's translation of 'The Widower's Tango', he translates 'orinar' as 'making water'. Wtf is that? The speaker is TELLING how he listens to his obsessive lover pee in the night, and 'making water' does ...more
Carey
Apr 15, 2009 Carey rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poetry
One of my favorites poets, along with Octavio Paz, there is a verse in Neruda's poem "Estatuto del Vino (Ordinance of Wine)" from this collection that just draws my mind to the open road every time I read it:

Remembering nights, ships, seed time,
departed friends, circumstances,
bitter hospitals and girls ajar:
remembering a wave slapping a certain rock,
with an adornment of flour and foam,
and the life that one leads in certain countries,
on certain solitary coasts,
a sound of stars in the palm trees,
a
...more
Jessica
Mar 17, 2012 Jessica rated it really liked it  ·  review of another edition
Synopsis: Pablo Neruda focuses on his life and describes what it feels like to be alive through his collections of poetry. From love poems to descriptive poems, Neruda’s perception of life is outlined. The individuals that impact one’s life and the emotions that one can hold within are portrayed.

Review: Residence on Earth is an excellent read. Neruda’s poems relate to the mix of emotions a person can experience. The detail and figurative language illustrate Neruda’s thoughts regarding his life,
...more
Ali Sait Tanrıverdi
Jun 07, 2016 Ali Sait Tanrıverdi rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: poetry
"Yakınında yaşadım başka evlerin, başka kişilerin ve ağaçların yüce olmak isteyen, tutkulu yaprakların bulunduğu sayvanların, ortaya çıkan köklerin, sebze bıçaklarının, dümdüz hindistancevizi ağaçlarının, ve ortasından bu yeşil köpüklerin, geçerdim sivri uçlu şapkamla, tümüyle düşsel yüreğimle, görkemli-ağır bir uzun adım yürüyüşüyle, çünkü aşındıkça güçlerim ve yitip gittikçe tozda, bakışımı arardım bir gömütlük ölüsü gibi, bildik yerleri, o saate kadar küçümsenen uzatmaları, ve yüzleri, yavaş ...more
Christina Gouthro


The true testament of a man. How can any single person put that into work?

He shows us his soul, his dirty and sad and terribly beautiful soul, but he shows it to us in the most proper prose.


He shows us the clouds of love,


He shows us the deepest parts of the dirtiest trenches of the wretched war. He keeps the prose.


He finds his way out, and eventually back to his entirety, his love, his true soul mate... his reason for living. His analogies of love and life are what keep our creative minds on
...more
Sarah
Apr 07, 2011 Sarah rated it it was amazing  ·  review of another edition
This book was a re-read for me, but a useful one. The book is divided into three sections, and the poems in them span a rather large section of time. The 3 volumes were published in 1933, 1935, and 1947. While the first two sections are filled with rich, dreamlike language describing love and other daily experiences, the third section is steeped in war, revolution, and the labor struggle. This represents a natural progression in the evolution of the poet's work. Whatever Neruda's purpose, he is ...more
Vogisland
Apr 19, 2010 Vogisland rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poetry
I loved this book until I got to section IV of Third Residence, p. 248, "Spain in Our Hearts". At this point Neruda is overwhelmed by grief over the Spanish civil war and his intricate surrealist imagery gives way to dull political poetry. Section headings: "Spain poor through the fault of the rich", "General Franco in Hell", "The Unions at the Front", "A New Love Song to Stalingrad". Plenty of great stuff before that, though: "Ghost of the Cargo Boat", "El Desenterrado", and others stayed with ...more
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • Collected Poems
  • The Black Heralds
  • The Collected Poems, 1957-1987
  • Selected Poems
  • Altazor/Temblor del cielo
  • Pablo Neruda: Absence and Presence
  • Poemas y antipoemas
  • Walking the Black Cat
  • New and Collected Poems: 1931-2001
  • Duino Elegies
  • Where Shall I Wander
  • Poems of Paul Celan
  • Mountains and Rivers Without End
  • Behind My Eyes [With CD]
  • The Maximus Poems
  • Human Wishes
4026
Pablo Neruda was the pen name and, later, legal name of the Chilean writer and politician Neftalí Ricardo Reyes Basoalto. Neruda assumed his pen name as a teenager, partly because it was in vogue, partly to hide his poetry from his father, a rigid man who wanted his son to have a "practical" occupation. Neruda's pen name was derived from Czech writer and poet Jan Neruda; Pablo is thought to be fro ...more
More about Pablo Neruda...

Share This Book



“If you should ask me where I've been all this time
I have to say "Things happen."
I have to dwell on stones darkening the earth,
on the river ruined in its own duration:
I know nothing save things the birds have lost,
the sea I left behind, or my sister crying.
Why this abundance of places? Why does day lock
with day? Why the dark night swilling round
in our mouths? And why the dead?”
50 likes
“Neither the heart cut by a sliver of glass in a wasteland of thorns, nor the atrocious waters seen in the corners of certain houses, waters like eyelids and eyes, could hold your waist in my hands when my heart lifts its oak trees toward your unbreakable thread of snow.   Night sugar, spirit of crowns, redeemed human blood, your kisses banish me, and a surge of water with remnants of the sea strikes the silences that wait for you surrounding the worn-out chairs, wearing doors away.” 3 likes
More quotes…