Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “L'écume des jours” as Want to Read:
L'écume des jours
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

L'écume des jours

4.03 of 5 stars 4.03  ·  rating details  ·  13,105 ratings  ·  539 reviews
L'escuma dels dies podria ser una història d'amor trista, si no fos també una crítica sagnant a la religió i l'obsessió pel treball o una sàtira contra l'existencialisme de Jean-Paul Sartre, convertit a la novel·la en Jean-Sol Partre. Hi ha qui hi veurà també un conte de fades trist, amb ratolins que endrecen la cuina, cases que es fan petites i nenúfars malignes que creix ...more
Paperback, 190 pages
Published December 31st 1979 by Editions 10/18 (first published March 11th 1947)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about L'écume des jours, please sign up.

Be the first to ask a question about L'écume des jours

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30 of 3,000)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
I only discovered this recipe a couple of years ago, but it has already become one of my favorites. It's hard to believe that the different ingredients go together! In fact, they complement each other perfectly.

French manga with fatal love stories and roasted Sartre

1 medium manga
2 fatal love stories
whole early Sartre, including author
Lewis Carroll-style wordplay
some P.G. Wodehouse

The rest of this review is available elsewhere (the location cannot be given for Goodreads policy
This review has been hidden because it contains spoilers. To view it, click here.
After watching the new movie last week, I had to reread the book.

Well, the text version is better, but the movie is reasonably faithful to it and does sometimes manage to supply a charming or witty illustration. For example:

Le pianocktail

Le pianocktail
- À chaque note, dit Colin, je fais correspondre un alcool, une liqueur ou un aromate. La pédale forte correspond à l'œuf battu et la pédale faible à la glace. Pour l'eau de Seltz, il faut un trille dans le registre aigu. Les quantités sont en raison directe de
Carnaval del Arlequín


Leggendo questo romanzo mi è tornato in mente “Il carnevale di Arlecchino” di Joan Miró, un dipinto che ho sempre amato. Ignorando deliberatamente i canoni rappresentativi naturalistici, nonché le regole della prospettiva e delle proporzioni, l’artista popola lo sfondo piatto della tela con oggetti stilizzati e figure bizzarre, fantastiche, alcune delle quali sospese a mezz’aria. In tal modo crea una realtà fiabesca ingenua e giocosa, come riprodotta dallo sguardo di un bamb
There has been three translations of "L'ecme des jours" Brian Harper's translation "Foam of the Daze" (my press TamTam Books), "Mood Indigo" (American trans.) and this British edition translated by Stanley Chapman "Froth on the Daydream." Translations are a fascinating subject matter, because basically it is how one looks at a book and how they tell the tale in a lanugage that is suibtable for that book or culture.

Since I am the publisher, I of course nod towards Brian's translation - one becau
Boris Vian cria, em A Espuma dos Dias, um mundo imaginário, onde o surreal domina.
É um romance dramático e, simultaneamente, cómico onde tudo é alucinante. Ratos que falam; Jesus Cristo a procurar uma posição confortável na cruz, enquanto dialoga com um homem em sofrimento; empresas especializadas em anunciar desgraças um dia antes de acontecerem; a gestação de armas através do calor do corpo humano; e etc etc...

Colin é rico, gosta de jazz, de patinar, de inventar geringonças e de conversar com
“La storia è interamente vera, perché io me la sono inventata da capo a piedi”

La storia, che si colloca in un mondo surreale, è abbastanza semplice da raccontare. Colin, giovane ricco e nullafacente, passa il suo tempo in modo assolutamente normale, inventando ogni tanto qualcosa, come il pianococktail. Chick, il suo amico, spende tutti i risparmi in libri di Jean Sol Partre (che pare essere l’anagramma di Jean Paul Sartre, che Vian ha conosciuto). Colin s'innamora di Chloé e la sposa, ma nel vi

Tous les deux ou trois ans, il faut absolument que je relise L’écume des jours. Tous les deux ou trois ans, ce livre me hante.

D’où cette inlassable fascination ? Dans une charmante trouvaille, Jacques Bens la pointe dans le « langage-univers ». C’est beau, comme formule, mais incomplet, parce qu’il s’agit d’un langage ET d’un univers, non d’un univers des mots, comme dans la poésie. Les deux s’appuient et s’entrelacent en restant quand même distincts, singuliers, chacun avec sa beauté tragique,
”A tela ordita, Dio manda il filo”

Occorre che voi sappiate che il mio amico culo di gomma, famoso meccanico potrebbe dire che è tutta una questione di avviamento.

Del resto ce l’hanno insegnato da bambini: ciò che conta è l’inizio. Ad esempio l’alba di un giorno qualunque perché il mattino ha l’oro in bocca; l’inizio di un tema perché chi ben comincia è già a metà dell’opera. Poi siamo cresciuti e ci siamo lasciati affascinare dalle teorie sull’inizio del mondo, ci siamo innamorati dell’ouvertur
Se ci approccia a questo libro cercando una logica e una razionalità nella scrittura, come è accaduto inizialmente a me, il libro non può appassionarti. Le continue assurdità surreali, i giochi di parole che Vian crea sembra che privino la storia di senso, e il lettore o addirittura prova fastidio, oppure, come è accaduto a me, sorride, si diverte e basta.
Tuttavia, arrivata a un certo punto della lettura, mi sono lasciata andare a leggere per il piacere di leggere, senza razionalizzare, mi sono
"Mi scusi signorina lei è stata per caso arrangiata da Duke Ellington?"

Adesso ,io sarò fuori,ma oltre al "Duca" per me questo romanzo ha un altro ritmo e vale a dire quello de "La Vie en Rose" ma nell' arrangiamento di Luis Armstrong...
La passeggiata nella nuvola ,ad esempio,me la immagino con quel ritmo di piano e tromba e la voce unica di Armstrong che accompagna questi due che sembrano quasi ballare in giro nella loro nuvola e che fino alla fine, fino a che questa non evapora continuano a dan
One might like this book for many reasons: because it's a love story, because it's unconventional, quite bohemian [amelie poulain-like] and maybe even because it's surrealistic and s.f. i called this book a collective bildungsroman, because i have the feeling all characters undergo major changes during the book.

o carte care place in primul rind pentru ca e o poveste de dragoste, in al doilea rind pentru ca e neconventionala si nu in ultimul rind pentru ca e de o boemie specifica lui amelie po
Emir Never
3.5/5 stars.

I had a fairly recent dream of dreaming about a whole novel. But I was not writing it, it was playing before my eyes from start to finish. I thought it was wonderful and I meant to write it down at the end of the next day because my mind retained it fresh; but when I was about to write it down, I discovered I had actually forgotten everything except some sensation the dream brought me. Never happened to me before and never happened again, so far.

Now I can only talk about it - a 'drea
Stefania T.
Non scriverò una review, perché - se è vero che divento logorroica ed tragicomicamente esuberante parlando di libri - quando ruzzolo su "uno dei miei preferiti" perdo voce e capacità di ordinare ed esprimere parole-versi-suoni.
E siccome tutte le volte in cui ho ignorato tale diktat psicofisico - che mi si impone e che m'inchioda - ho lasciato tracce scritte di cui mi vergogno dolorosamente, che mi fanno sentire disossata e mollusca, allora per La schiuma dei giorni obbedisco al silenzio, introdu
Nov 15, 2015 Mariel rated it 4 of 5 stars  ·  review of another edition
Recommends it for: two mustaches mingled together
Recommended to Mariel by: why did you have her die?
He got passed her and started crying. She was at least fifty-nine years old. He sat down on the curb and cried some more. It relieved him greatly and his tears froze with little crackling sounds and broke on the smooth granite sidewalk.

The garden of children must make their eviction charges like a game of musical chairs. Skies are clown shoes thundering the last laugh. Colin reminded me of my usual answer if I like children or not. “[Searches for an example, every time] Uh, it depends on the kid
Anni 40, okay. Gli albori di una beat generation? Non esattamente. Si tratta piuttosto di un volo di fantasia all'interno del passato e futuro, e, perchè no, anche presente. Fatti filtrati e deformati attraverso la lente di ingrandimento di Vian, vetro di dolcezza e violenza surreali. Sí, perchè non basta lasciarsi ingannare dal ritmo sostenuto e vivace di un'allegria spensieratamente senza tempo che sprizza dai pori dei protagonisti. Potranno saper vivere al meglio la loro platonica anima concu ...more
Jul 19, 2008 Adam rated it 4 of 5 stars  ·  review of another edition
Recommends it for: fans of Master and Margarita
In a nutshell, L'Ecume Des Jours reads like an Edith Wharton novel set in Pepperland (sorry, non-cinephiles for the obscure reference). The book rewires your brain after the first 30 pages; if it doesn't, this book is not for you. Themes/motifs: class struggle, love, flowers, Sartre, mice, death and cocktails. My favorite image from the book is when the protagonist loses his fortune and takes a job at a weapons factory. You see, though, the rifle barrels are grown from seeds that must be warmed ...more
“Ma lei cosa fa nella vita?” domandò il professore. “Imparo delle cose” disse Colin. “E amo Chloé”

Amicizia, amore e cultura si mescolano alla critica sociale, militare e religiosa, in un intreccio di parole e situazioni surreali. Spesso divertente e ironico, ma, ahimè, anche triste…
Lynn Beyrouthy
To be honest, it was reading Boris Vian's biography that made me interested in reading his book, this devoted Duke Ellington and American jazz fan turned out to have a polyvalent caliber both for music and literature. What's more, the history of modern French literature will always remember him as a remarkable pranker endowed with sardonic humor: After being disappointed with the Pléiade prize not being awarded to L'écume des Jours after being promised by the judges that it would, Vian did a par ...more
The ending scene of this extraordinary book is just as surreal as the 300 pages that precede it: the little mouse that has appeared throughout as a kind of murine Greek chorus of one decides to commit suicide by cat. It is a testament to the power of the novel that I, for one, cried at that ending.

I started the book with more than a little scepticism because -- well, surrealism --, but within 30 pages I was totally hooked.

I read it in French; there are, I believe, three translations in English.
Oct 18, 2008 Fostergrants rated it 5 of 5 stars  ·  review of another edition
Recommended to Fostergrants by: Tosh Berman
Shelves: fiction-sink
imaginative, fanciful, unusual, lush, entertaining. unforgettable! i dog-eared some pages to go back and read again and i have ruined the book with too many ears.
Keista, neįprasta knyga. Skaitydama nesupratau, ją suprantu ar nesuprantu. Neįprastos, naujai sukurtos pasaulio detalės, įvykiai. Tarsi nelogiški, sunkiai suvokiami. Tačiau beskaitydama pagalvojau, kad ir realiame pasaulyje būna nelogiškumų. O čia toks kiek iškreiptas veidrodis, tą tikrovę atspindintis, kaip pats autorius užsiminė pratarmėje. Taip pat žodžių žaismas, netikėti junginiai, seka. Kartais, o gal ir dažnai, tai sukelia šypseną. Kažkada seniai skaičiau kiek panašią prancūzišką pasaką, ...more
No está entre las mejores novelas del polifacético Boris Vian (1920-1959), aunque las diez últimas páginas (la conversación entre Colin y un Jesús aburrido de estar en la cruz y la charla que entablan el ratoncito, deseoso de ayudar a su amo, y el gato) son una gozada y me han dejado un buen sabor.

La espuma de los días tiene bastantes elementos autobiográficos: Boris Vian la escribió a los veintiséis años, los mismos que tiene Colin, el protagonista, y el autor traspasa a Chloé, la mujer de aqu
Simona Bartolotta
«Se ne sta sul bordo dell'acqua» disse il topo «aspetta, e, quando è l'ora, va sulla passerella e si ferma in mezzo. Vede qualcosa».
«Non può vedere granché» disse il gatto. «Magari una ninfea».

La schiuma dei giorni -al solo pronunciare questo titolo ora mi si stringe il cuore, si accartoccia tutto su se stesso e rifiuta qualsiasi contatto con l'esterno, perché il mondo è meraviglioso, è vero, ma fa così male, così male-, La schiuma dei giorni, dicevamo, è la tenerezza condensata in inchiostro, r
Maria  (Scratchbook)
Non è esattamente il mio genere ma è stata una lettura abbastanza piacevole anche se, devo ammetterlo, a fasi alterne. E' un pò come se saliste su una giostra: al primo giro è divertente, al secondo anche, al terzo no, al quarto si chiede di scendere.
La stessa stravaganza narrativa che inizialmente colpisce e affascina il lettore diventa normalità dopo alcuni capitoli ed è a quel punto che si è portati a cercare qualcos'altro, qualcosa che attiri attenzione, qualcosa che paradossalmente spezzi q
Romain X.
Son peigne d’ambre divisa la masse soyeuse en longs filets orange pareils aux sillons que le gai laboureur trace à l’aide d’une fourchette dans de la confiture d’abricots. Colin reposa le peigne et, s’armant du coupe-ongles, tailla en biseau les coins de ses paupières mates, pour donner du mystère à son regard. Il devait recommencer souvent, car elles repoussaient vite.

Ai-je besoin d'en dire plus pour vous donner envie de lire ce livre ? Je ne peux pas m'empêcher de dire quelques mots mais je fa
Jun 30, 2014 Tosh rated it 5 of 5 stars  ·  review of another edition
Recommends it for: those who dare to dream
Part Two:

Out of curiosity and pleasure (of course) I read the two English language translations of Boris Vian's "Lecume des jours that is now out on the market. "Mood Indigo" was translated in 1967 by Stanley Chapman, and my edition (TamTam Books) was translated about ten years ago. The Brian Harper translation is called "Foam of the Daze." The original Chapman edition was called "Froth on a Daydream." Both translated titles are good, and tricky, due to the poetic title that is "L'ecume des jour
This novel starts out innocently with light-hearted love to the tune of Duke Ellington. Then the blood starts to flow; people are crushed, mice commit suicide, houses collapse in mourning and decay, and the surrealism turns from romantic whimsy to absurd tragedy. References to Jazz music set the tone, which is the most absorbing aspect of the novel for me. Everything is about ambiance: there's no Bildungsroman character development, because the characters are just setting, just mood. Their metam ...more
Από τα πιο διασκεδαστικά πράγματα που έχω διαβάσει. Ένας κόσμος ανάλαφρος, παιχνιδιάρικος, με τζαζ υπόκρουση, μισός πραγματικός και μισός παραμυθένιος. Ένας κόσμος όπου οι ήχοι ενδέχεται να είναι υγροί σαν φιλί σαλιγκαριού, τα χέλια δείχνουν σαφή προτίμηση στην οδοντόκρεμα με γεύση ανανά και ο Ζαν-Πολ Σαρτρ μεταμφιέζεται σε Ζαν-Σολ Παρτρ. Οι περιγραφές και το χιούμορ του βιβλίου είναι απολαυστικά, η φαντασία του συγγραφέα ανεξάντλητη και οι διάλογοι με έκαναν πολλές φορές να γελάσω δυνατά. Ακόμα ...more
I first read this novel back in 1993. It was the first time I had read anything by Vian and immediately upon finishing it I knew it was the best novel I had ever read. I have often thought about in the two decades since then...

Recently I went to the far west of Ireland and in a little secondhand bookshop I found a copy of the novel in the same edition as the one I had originally borrowed from the library. So I bought it and began re-reading it. I was astonished at how much I had forgotten and ho
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 99 100 next »
topics  posts  views  last activity   
Goodreads Librari...: Japanese descriptions needed 5 48 Jan 05, 2014 10:46PM  
La Stamberga dei ...: La schiuma dei giorni di Boris Vian 1 8 Nov 09, 2013 04:42AM  
  • The Opposing Shore
  • Paroles
  • Le Silence de la mer
  • Zazie in the Metro
  • Belle du Seigneur
  • Friday, or, The Other Island
  • La petite marchande de prose (Malaussène, #3)
  • Aurélien
  • Alcools
  • Zenobia
  • La cantatrice chauve, suivi de La leçon
  • Under Satan's Sun
  • The Horseman on the Roof
  • La modification
  • The Devil in the Flesh
  • Capital of Pain
  • La Prisonnière (À la recherche du temps perdu, #5)
  • Claudine's House
Boris Vian was a French polymath: writer, poet, musician, singer, translator, critic, actor, inventor and engineer. He is best remembered for novels such as L’Écume des jours and L'Arrache-cœur (translated into English as Froth on the Daydream and Heartsnatcher, respectively). He is also known for highly controversial "criminal" fiction released under the pseudonym Vernon Sullivan and some of his ...more
More about Boris Vian...

Share This Book

“Cette histoire est vraie puisque je l'ai inventée.” 84 likes
“Le plus clair de mon temps je le passe à l'obscurcir.” 46 likes
More quotes…