The Old Capital
"The Old Capital is one of the three novels cited specifically by the Nobel Committee when they awarded Kawabata the Nobel Prize for Literature in 1968. With the ethereal tone and aesthetic styling characteristic of Kawabata's prose, "The Old Capital tells the story of Chieko, the adopted daughter of a Kyoto kimono designer, Takichiro, and his wife, Shige.
Set in...more
Set in...more
Paperback, 160 pages
Published
January 10th 2006
by Counterpoint
(first published 1962)
There is a good chance some of your friends read this book. Sign in to see!
sign in »
Friend Reviews
To see what your friends thought of this book,
please sign up.
Community Reviews
(showing
1-30
of
738)
Edit- I suck. I didn't say why I loved this book. I loved the sweetness before the sadness. It was like when you're in love before the shit flies. Sitting in groves and watching growth (any other nature nerds?), the trying to get to know someone whom you suspect is quite beautiful. The love ends and I was all alone. It's a heartbreaker it is. My broken heart tends to wallow and go into deny deny deny. And then it's the go back and over all the details to prove it ever really happened. I love you...more
This is the best fiction book I read this year. The first Chapter is simply amazing. I saw myself there, really breathing spring's air. Each page has a scent of deep loneliness, a tourmenting sadness. If I had to give it a color, this book would be bluey-gray.
Vechiul oraş imperial este una dintre cele mai bune cărţi pe care le-am citit anul acesta. Este o poveste despre iubire, aşa cum o poartă un suflet japonez: blândeţea şi duioşia dragostei de mamă pentru fiica ei, dragostea ren'...more
Vechiul oraş imperial este una dintre cele mai bune cărţi pe care le-am citit anul acesta. Este o poveste despre iubire, aşa cum o poartă un suflet japonez: blândeţea şi duioşia dragostei de mamă pentru fiica ei, dragostea ren'...more
Beautiful novel; Chieko is the young daughter of a Kyoto kimono designer/seller Takichiro and his wife Shige; losing his "inspiration" and believing his business in some trouble, Takechiro (who is grooming Chieko to follow him in the business) 'retires" to a monastery for a little quiet, while Chieko is troubled by the recent revelation that she has been adopted and not only that but her parents 'stole" her as a newborn baby on the steps of a temple; courted by two and soon t...more
At the end of The Old Capital, Kawabata leaves his readers savoring that uniquely Japanese sentiment of wabisabi, a feeling of pleasant melancholy brought on by an unobtainable desire for the past, completion, and resolution. Set in Kyoto, the ancient capital of Japan, Kawabata's novella introduces Chieko, a young woman who must come to terms with her mysterious birth. But Chieko's story is only part of a narrative that takes the reader on a nostalgic tour of a city steeped in artistic tradition...more
After I had read the novella of Yasunari Kawabata "The Old Capital", I thought this book was really interesting. He wrote beautifully about twins sisters' story Naeko and Chieko with the context of Kyoto city in Japan. Ancient beauty in "The Old Capital" penetrated into the hearts of readers little by little as flavour of sake even though this kind of beauty was not showy or flashy.
Kyoto landscape appeared with many temples, pagodas, cherry blossom trees, camphor tr...more
Kyoto landscape appeared with many temples, pagodas, cherry blossom trees, camphor tr...more
The Old Capital by Yasunari Kawabata
4.5 stars, rounded to 5
182 Pages
Chieko is the much loved daughter of a traditional shopkeeper in the old Japanese capital Kyoto. A foundling discovered on the steps of the shop, Chieko is raised in the old style, eschewing the modern changes brought with the Americans during post-war rebuilding. The story takes place over the course of a single year in which many changes from love to family threaten to overturn her neat and orderly life...more
4.5 stars, rounded to 5
182 Pages
Chieko is the much loved daughter of a traditional shopkeeper in the old Japanese capital Kyoto. A foundling discovered on the steps of the shop, Chieko is raised in the old style, eschewing the modern changes brought with the Americans during post-war rebuilding. The story takes place over the course of a single year in which many changes from love to family threaten to overturn her neat and orderly life...more
Kawabata won the 1968 Nobel Prize for Literature - and this was one of three of his novels cited by the Nobel committee. It tells the story of Chieko, the only child of a kimono designed in Kyoto. According to her parents, they kidnapped her when she was a small child and raised her as their own. As their stories never quite match-up, Chieko knows there is more to it. As the story unfolds, Chieko slowly learns more about the reality of her past. Simultaneously, she is faced with her role in her ...more
I have a way of comparing Japanese novels to the films of Yasujiro Ozu, who is probably my favorite filmmaker. So much modern Japanese fiction is written in this wistful tone, meditating on the gap in understanding between the old and the new Japan. Well, this one's no exception. Even the structure of the thing is filmic, with each chapter opening up on a distinct scene.
Actually, this one practically IS an Ozu film. Not only are the aforementioned characteristics there, there's also th...more
Actually, this one practically IS an Ozu film. Not only are the aforementioned characteristics there, there's also th...more
Hmmmm, not really sure what to make of this book. It seems like not alot happened, even though it did. And the things that did happen were not explaned. Was the story about her parents stealing her true? What was the deal with her being asked by Ryusuke to check the accounts. Did Naeko decide to get married? Also I think Chieko had a fairly unrealistic attitude to being a stolen child. I would have liked some sort of conculsion to the book. This book is worth a read but it's not that exciting. ...more
Note: Must look more into this author. Apparently, Holman's translation is supposed to be very true to the original. As with all translations though, I can't help but wonder if there was something more lost. I have a basic knowledge of Japanese history and have read other historical fiction about Japan however I was left wondering if I should know more to fully comprehend the author's motives.
This is the first novel I have read by Kawabata. While I was drawn to the very straightforwa...more
This is the first novel I have read by Kawabata. While I was drawn to the very straightforwa...more
It’s easy to see why the cherry blossom is regarded as an inimitable symbol of springtime in Japan. Blooming for only a week or two each year, this muse of the vernal season not only graces the Japanese landscape with enchanting elegance but also emanates a subtle, gentle charm that’s evocative of the country’s own aesthetic sensibility. As no poem can ever be as lovely as a tree, no verse can ever be enough to express in words the full beauty of the Sakura’s flowers.
In The Old Capital, No
...more
“Were there no such thing as man, there would be nothing like Kyoto either. It would all be natural woods and fields of grasses. This land would belong to the deer and wild boar, wouldn’t it? Why did man come into this world? It’s frightening… mankind.”
Another Kawabata this year and another wonderful, calming read. I timed this one perfectly for my trip to Kyoto and was able to plan a few days in the 'Old Capital' based on the settings described in the book. It is a simple story abou...more
Another Kawabata this year and another wonderful, calming read. I timed this one perfectly for my trip to Kyoto and was able to plan a few days in the 'Old Capital' based on the settings described in the book. It is a simple story abou...more
The Old Capital – the true title should simply be “Kyoto,” but to a non-Japanese, that city might not register as Japan’s previous capital, hence the English title which spells it out – was one of three novels cited when Kawabata received the Nobel Prize for Literature. At the time, he stated that he sought harmony in his work between man, nature, and emptiness, and that theme really comes through in this book.
Kyoto is not merely the old capital of Japan but the center of its old tr...more
Kyoto is not merely the old capital of Japan but the center of its old tr...more
Through this book I was able to see pre WWII Japan vs. post WWII Japan. I have never encountered a book that depicted the clash between the old and the new so accurately. This is a great read for anyone interested in Japanese culture because it opens the door to many cultural aspects that have been overshadowed by modernity through time. The book itself seems to be uneventful and it’s a slow read filled with rich details that need to be carefully appreciated.
I was so mesmerized reading the book. The colors were vibrant and bold. The fragrant smell of the pine during the rain uncannily lingered. The characters were dull and pale. Like a stage play with the backdrop as its main story and the actors are extras. And simple words, like small dashes in Van Gogh's painting, entwined beautifully as a whole.
I come to understand 悲しいほどきれい
I come to understand 悲しいほどきれい
So good to read on my way to Japan again....and it is about twins and illusions and trees and Kyoto--all things I love tho I know illusions and Kyoto least. And I'm reminded again of how much I wish I had the power/ability to read books in their original languages for the translation of this is beautiful and yet I can only imagine how much more "Japanese" and beautiful it must be in Japanese.
Заедно с "Гласа на планината" една от най-силните книги на Кавабата - именно те двете са най-познати на западната публика.
Необходимо е да се чете бавно, внимателно, с вглеждане, без бързане.
Необходимо е да се чете бавно, внимателно, с вглеждане, без бързане.
i definitely have to reread this sometime, much of the subtlety went over my head. the characters are delicately delineated, the plot is almost nonexistent (strange for a story that involves various love connections, a surprise twin, and the decay of customs). the traces of historical change embedded in the novel are startling and intriguing. there's a lot to unpack here.
This novel is set in Kyoto, and contains numerous descriptive references to the shrines, gardens, festivals and neighborhoods of Kyoto. I love reading Kawabata, for his tendency towards beautiful scenic descriptions and feelings of melancholy, and this novel was no different in that regard. As an added feature, this novel has been helpful in my quest to learn more about the history and what there is to see in Kyoto. It has been a source for my planning of which temples to visit while I am there!...more
Spring, cherry blossoms, the Old Capital of Kyoto, family, love and loss, by the master storyteller Kawabata. Too bad I had to read it in translation. Full review of The Old Capital
Storywise, disappointing. No suspense here, even obscure in some parts. The books objective is not to entertain but to make one nostalgic and feel the presence of nature and passing of time. Kawabata brilliantly used the setting to highlight the story's themes and plot.
First book of 20th century Japanese fiction that I read almost 20 years ago and one of the best novels of the 20th century. A wonderful book about Japan and Japanese culture and traditions and about identity and loneliness as well. A very beautiful book.
Either the book is poorly written (though Mr. K. is a Nobel winner, for goodness' sake!), the elegant Kyoto dialect difficult to translate or I'm too shallow and unable to get why the Japanese are so keen on processions and festivals: cherry blossom, camphor blossom, maple blossom, tea harvest - all on the same page.
La historia no es lo principal en este escrito, es un medio para poder darle vida a la cultura japonesa, en especial a Kioto, antigua capital. Es un libro que retrate de una manera hermosa la naturaleza, las fiestas, paisajes, habitantes, en fin, retrata la cultura e historia de un lugar tan enigmático como es esta ciudad.
Las vivencia de los personajes (la mayoría jóvenes), hacen que estos vayan cambiando al mismo tiempo que lo hace la ciudad de Kioto mediante las nuevas generaciones, culturas...more
Las vivencia de los personajes (la mayoría jóvenes), hacen que estos vayan cambiando al mismo tiempo que lo hace la ciudad de Kioto mediante las nuevas generaciones, culturas...more
من روااااااائع الأدب الياباني
كانت أجمل رواية يابانية قرأتهاللآن كما أنها تتميز بالسلاسة والوضوح تناقضاً مع الروايات المترجمة
كانت أجمل رواية يابانية قرأتهاللآن كما أنها تتميز بالسلاسة والوضوح تناقضاً مع الروايات المترجمة
pemenang nobel sastra ni, orang asia pula. walo bukan senegara, tapi ingin rasa na ngebaca. biar tau gimana tipe" tulisan yg bisa menang nobel. bahkan pramoedya yg dah msk nominasi aja cuma berhasil msk di nominasi doang, g lulus".
trus gmn sampe org jepang bisa menang nobel????? dr 4 orang pemenang nobel sastra di asia, 2 di antara na org jepang.
lagi" jepang....
n stlh selesai.....
kawabata bhasil m'angkat kisah d daerah na dg baik, mbri deskripsi...more
trus gmn sampe org jepang bisa menang nobel????? dr 4 orang pemenang nobel sastra di asia, 2 di antara na org jepang.
lagi" jepang....
n stlh selesai.....
kawabata bhasil m'angkat kisah d daerah na dg baik, mbri deskripsi...more
Impermanence permeates this story of a lonely, dignified girl who discovers she has a twin amidst the perpetual seasonal festivals and waning traditions of Kyoto.
I found that Kawabata's name has more frequently entered my conversations, especially given my growing interest in mindfulness-based CBT.....iconic.
أحببت كيوتو ، العاصمة القديمة لليابان
من الممتع أن تتعرف على شيء مختلف عما اعتدته.
من الممتع أن تتعرف على شيء مختلف عما اعتدته.
A meandering tale about old japan and the customs of the time.
There are no discussion topics on this book yet.
Be the first to start one »
Yasunari Kawabata (Kawabata Yasunari, 14 June 1899 - 16 April 1972) was a Japanese short story writer and novelist whose spare, lyrical, subtly-shaded prose works won him the Nobel Prize for Literature in 1968, the first Japanese author to receive the award. His works have enjoyed broad international appeal and are still widely read.
More about Yasunari Kawabata...
Share This Book
1 trivia question
More quizzes & trivia...

Loading...











view all 8 comments















































