Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating (Second Edition)” as Want to Read:
Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating (Second Edition)
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating (Second Edition)

3.39 of 5 stars 3.39  ·  rating details  ·  18 ratings  ·  3 reviews
"Toward a Science of Translating," first published in 1964, is still very much in demand today. Written by a linguist and anthropologist with forty years of experience in the field of language and religion, this work describes the major components of translating; setting the translating into the context of historical changes in principles and procedures over the last two c ...more
Hardcover, 334 pages
Published July 18th 2003 by Brill Academic Publishers
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Toward a Science of Translating, please sign up.

Be the first to ask a question about Toward a Science of Translating

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30 of 103)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
Joecolelife
I have had the fortune of knowing personally professor Nida at Misano (Italy) in 2007, he's still able to show his deep intelligence as in this book, that is a classic among translation scholars. Even if there are opinions that you might not completely share (like the translation of metaphors in the Bible with comparisons to make them more understandable), the book after half a century is still very useful and full of insight. Who can tell the same of a book in this field?
Todd Price
This is a fantastic book. Though it is technical at points, I would recommend that all pastors and students of the Word read it. I think this would go a long way in correcting some of the misconceptions and incorrect statements often heard from the pulpit about "what the Greek really says." I also highly recommend it for all missionaries or those involved in learning another language.
Alieh
Dec 03, 2013 Alieh added it
good
Hisham
Hisham marked it as to-read
Aug 30, 2015
Adriana Ramalho Brandão
Adriana Ramalho Brandão marked it as to-read
Aug 24, 2015
Omjojo
Omjojo marked it as to-read
Aug 19, 2015
ALI GALINDO
ALI GALINDO marked it as to-read
Aug 18, 2015
Irah
Irah marked it as to-read
Aug 12, 2015
Lesnar
Lesnar marked it as to-read
Aug 11, 2015
Student
Student marked it as to-read
Jul 24, 2015
Doina Chiriac
Doina Chiriac marked it as to-read
Jun 05, 2015
Aurora
Aurora marked it as to-read
May 29, 2015
Sadia Anjum
Sadia Anjum marked it as to-read
May 13, 2015
Still A hope
Still A hope marked it as to-read
May 06, 2015
Pushpalatha
Pushpalatha marked it as to-read
Apr 24, 2015
Urupon
Urupon marked it as to-read
Mar 09, 2015
Zara
Zara marked it as to-read
Mar 05, 2015
Drhala Elhadri
Drhala Elhadri marked it as to-read
Feb 19, 2015
Julia
Julia marked it as to-read
Feb 19, 2015
Enas Mustafa
Enas Mustafa marked it as to-read
Feb 10, 2015
Socorro Avila
Socorro Avila marked it as to-read
Jan 29, 2015
Eli
Eli marked it as to-read
Jan 24, 2015
Elahe O
Elahe O marked it as to-read
Dec 29, 2014
Murat Erbek
Murat Erbek marked it as to-read
Dec 24, 2014
Brett Vance
Brett Vance marked it as to-read
Dec 23, 2014
« previous 1 3 4 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
The Theory And Practice Of Translation: With Special Reference To Bible Translating (Helps For Bible Translators) Customs And Cultures: Anthropology For Christian Missions Contexts in Translating Meaning Across Cultures A Componential Analysis of Meaning: An Introduction to Semantic Structures

Share This Book

“The translator's task is essentially a difficult and often a thankless one. He is severely criticized if he makes a mistake, but only faintly praised when he succeeds, for often it is assumed that anyone who know two languages ought to be able to do as well as the translator who has labored to produce a text.” 4 likes
More quotes…