Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “Даниэль Штайн, переводчик” as Want to Read:
Даниэль Штайн, переводчик
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Preview

Даниэль Штайн, переводчик

4.19 of 5 stars 4.19  ·  rating details  ·  679 ratings  ·  47 reviews
Мудрая старуха, обитающая среди книг и молчания. Озлобленная коммунистка, доживающая свой век в израильском приюте. Сорокалетняя американка - якобы благополучная, но искалеченная воспоминаниями. Немка, ради искупления вины своего народа работающая в христианской общине под Хайфой. Католическая монахиня, ныне православная попадья, нашедшая себя на Святой земле.
Израильский р
...more
527 pages
Published September 26th 2007 by ЭКСМО (first published January 1st 2006)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Даниэль Штайн, переводчик, please sign up.

Be the first to ask a question about Даниэль Штайн, переводчик

Community Reviews

(showing 1-30 of 1,141)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
Alta
According to the publisher, Ludmila Ulitskaya’s novel, Daniel Stein, Interpreter (published in the original in 2006), is “seen by many as the great Russian novel of our time.” Such a generous description may enlarge the number of readers, but it also runs the risk of raising the expectations too high. Personally, I might have enjoyed the novel more if I hadn’t read it with the constant hope that some great revelation will occur at some point (it didn’t).

My feelings about the novel have remained
...more
The_Freddy
May 29, 2011 The_Freddy rated it 5 of 5 stars  ·  review of another edition
Recommends it for: everyone
Recommended to The_Freddy by: Josefina of "Russian Blog"
This was an exceptional read and I can't even tell why exactly.
Neither the topic of second world war nor the issues about faith, belief and god interest me much. It also isn't a story of which the end was unknown or which contained a tension arc. Still I could hardly put the book down and wanted to read on and on.
Because it is a wonderful book. Ulitskaya has a wonderful way of writing, she puts things into words, that make them seem simple, yet profound. It's a joy to read any of her books, but
...more
Alexandra
One of the most touchy and wise book in modern literature i read over last year. Book about person with Heart and one who was ready to share it irrespectively of religious, nations, past and current awful time and situation. About one who loved people so much that there is hope that hearts of those who met him can change - in reality (as meeting with one who was prototype of hero) - or hearts of readers...
Antonina Sh
Для меня это не читалось как книга о судьбе евреев по всему миру и во все времена, хотя кто-то возможно и воспримет книгу именно так, даже в какой-то мере познавательно-образовательно, видно, что переработано много источников, много интервью, много мысли. Не навязчиво, нравоучительно, а как-то будто со стороны, даже где-то изумленно.

Но я восприняла это именно так, как говорится о жизни самого Даниэля - "О ценности жизни, которая обращена в слякоть под ногами, о свободе, которая мало кому нужна,
...more
Ivana
Zázrak je zázrak, zázrak - to je Bůh, když se ztrácíme, tak tehdy do té tříště sáhne si pro nás: v mžiku náhle, jistě. - Boris Pasternak

Po tejto knihe už nepotrebujem mať na všetko názor. Sprvu ma fragmenty zo životov rôznych ľudí v rôznom čase 20teho storočia miatli a potom som v tom klbku videla viac. Mimotextový zmysel, aj keď je to kniha o minulosti - je hlavne o dnešku, tých zmätkoch a fanatizmoch. Obzvlášť očarujúce sú výhonky, ktoré ani v knihe nikam nevedú a človek si ich môže domýšľať
...more
Medusa GORGONA
bůh je v každém. tak individuální, až se stává samou podstatou člověka.
avšak náboženství má s bohem pramálo společného. náboženské a politické pravdy jsou podobné, zdánlivě nepochybné a důrazné a přece ze všech druhů pravd nejvíce relativní a vratké. proto se o sebe tak často opírají.
kolik je životů, osudů, tolik je pravd.
všechno, co jsme schopni udělat, je pokusit se porozumět.

kniha je v mnohém podobná littellovým bohyním, ale není tak precizní. je to však jeden z nejlepších románů za poslední
...more
Artem Huletski
Книгу можно читать как художественное произведение, хотя в ней много религиозных вопросов, в первую очередь, связанных с иудаизмом и христианством. Будьте толерантны. Никогда не судите о людях по их национальности. Заповеди всех религий схожи. "Кабы все люди были хорошие, и войны бы не было".
Alik
The result of extensive and, probably, well carried out historical research, edited into a book of fiction written in a terribly flat style, as if by a nurse or some other non-professional who does not want to dispense with what they have come to know, want to bring it out into the world. Letters of the author complaining to a friend (incidentally, and if I am not mistaken, a Russian woman of letters and the translator of Umberto Eco's novels) about having to bear this immense pressure of ethica ...more
Elvira Baryakina
Я узнала об этой книге от Виктора Шендеровича. Он сказал, что это роман, который заставил его думать, и впечатление было сильнейшее: ничего подобного он не испытывал со времен прочтения Льва Толстого. Я тут же загорелась. Обзвонила местные русские магазины, в тот же день поехала, купила, села читать.

Книга действительно сильная, но не тем и не так, как я надеялась. Улицкая безукоризненна с точки зрения языка. Все гладко, профессионально - глаз отдыхает. Концепция тоже необычна: весь роман составл
...more
Susu
Das Buch schwebt im Niemandsland zwischen Roman und Biographie - viel theologische Diskussion, die mir persönlich wenig sagt. Dahinter geht das sicher interessante Leben des Mannes etwas unter. An einigen Stellen ist das Buch auch gar nicht romanhaft und so schwankt man immer zwischen "Ist das jetzt Fakt?" und "Ist das jetzt der Roman?" hin und her. Als Biographie zu wenig informativ - als Roman zu plätschernd und lau.
Ilya
Этот роман основан на одной из невероятных историй, произошедших во время Второй Мировой войны. Польский еврей Освальд Руфайзен (1921-1998), выведенный в этом романе как Дитер Штайн, во время немецкой оккупации Белоруссии выдал себя за польского фольксдойча, и стал работать в гестапо белорусского городка Мир, выведенного в романе как Эмск, переводчиком между немецким, польским и белорусским языками. Он предупреждал местных евреев о готовящихся карательных операциях немцев, а также крал немецкое ...more
Bookaholic
„Urăsc problema evreiască, cu ea m-am intoxicat, nu cu sucul de roşii.”, spune Ludmila Uliţkaia într-una dintre scrisorile către editorul ei, inserate în romanul Daniel Stein, traducător. Povestea lui centrală trasează posibilitatea unei lumi în care Dumnezeu e unul singur şi în care diferenţe reale între evrei şi creştini nu există. Daniel Stein e cel care estompează aceste diferenţe. Dar nu oricum, ci de pe teritoriul creştinătăţii: e un evreu convertit la creştinism, pe care apoi va încerca s ...more
Сhristie ♥
Насправді, це не роман і не книга, це такий собі колаж. Історій, людей, їхніх проблем, як внутрішніх так і глобальних. Оцього всього мені було забагато, було важко читати і перескакувати з комунізму до іудаїзму, з думок різних людей на історію релігії, з проблем стосунків до масштабного винищення євреїв. Але я дуже рада, що прочитала цей твір через історію самого Даніеля. Лише вона мене тримала до кінця, а швидше його світло, його ставлення до життя, не зважаючи на всі ті події, які йому довелос ...more
Chris Webber
Oh my. What a sobering and remarkable book this is. It both horrified me to see the naked inhumanity of our humanity, and forced self introspection as to the relevance of my own life. In the book Americans are described as being one-dimensional, and I can totally see that compared to the life of Daniel Rufeisen. I loved the religious/spiritual threads in the narrative.

The only challenging part of this book was keeping track of all of the characters and how they fit in with each other.

Quotes tha
...more
Klemka
"У меня состоялось знакомство с молодым эфиопским епископом. Он говорил важные вещи: "Африканцы не могут принять европейского христианства. Церковь живет в своем этносе и нельзя навязывать всем римскую интерпретацию. Царь Давид плясал перед престолом. И африканец готов плясать. Мы - более древняя церковь, чем римская. Мы хотим быть такими, какие мы есть. Я учился в Риме, я много лет молился в римских церквах. Но мои чернокожие прихожане не имеют этого опыта, почему я должен требовать от них отка ...more
DROPPING OUT
Hardly a biographical novel in the conventional sense, it is a collage of letters, transcriptions of conversations, reports, newspaper articles, etc., written by persons across the spectrum: Jews, Christians, Russians, Belorussians, Germans, etc.

The biographical subject is Daniel Stein, a thinly veiled Oswald Rufeisen, a Jewish hero in World War II, later a Carmelite priest (who preferred to be called Brother Daniel) who moved to Israel.

Rufheisen was the subject of a biography in English by Dr.
...more
Lillian
This was one of those novels where I could almost hear the sound of my brain and awareness being stretched and expanded as I read. It is clear from the prologue and from letters to her editor within the work itself that Lyudmila Ulitskaya was incredibly taken with the real-life hero Brother Daniel (Oswald Rufeisen) and wrote this novel as a way to understand him and make him understandable to others.

She does this through a collage of 170 fictional conversations, lectures, sermons, letters, diari
...more
Pavel
For me, it is first of all a book about uprootedness: Jews as "collective Job", Christian Arabs, Jewish Christians, Orthodox Catholics with inclination for Roman Catholicism, Roman Catholics converting to Orthodox Catholicism. A typical example: Roman Catholic nun, half Polish, half Lithuanian, with background in Russia, converting to Orthodox Catholicism, marrying an Orthodox Catholic Jew and moving to Israel.
The novel consists of fragments of letters, diary notes, interviews, newspaper article
...more
L
At first, I was completely in love with this book and would have rated it a 5, telling all of my friends about it and wanting to bring it home to meet my parents. But as time goes on, it is grating on me and I'm finding it preachy and almost impossible to finish, which is weird because once I start a relationship with a book I have to stay with it to the end. But today I cheated on it with Pablo Neruda's 20 love poems and a song of despair and I feel fulfilled and not at all guilty.

Daniel Stein,
...more
Judit
My first Ulickaya novel, read it in Hungarian. The English title is Daniel Stein, Interpreter.
Since then I have read another three - do not need to say more.
But prepare, no easy stories here.
Az első Ulickaja regény, amit olvastam, magyarul: Daniel Stein, Tolmács. Azóta másik három regényen vagyok túl. Nem habkönnyű történetek, de jók.
Helen
Exceptional reading. This novel poses an ageless moral question: What is good? Where is true virtue? She comes to the conclusion that the real marker of what is good is good itself, that is to act and be good, making the religious beliefs and internal contradictions of each of us secondary to this main moral principle. The book is constructed as a patchwork of private histories recounted through the letters, personal diaries, taped conversations and a liberal supply of official notes, interrogat ...more
Diana
One of the best books I've read in a while, it's still haunting me weeks after finishing it.

This is a multi-leveled novel written from the perspective of multiple narrators. It centers on the paradoxical life of Daniel Stein, a Polish Jew who becomes a translator in World War II, first for the Gestapo, then for the Russians, and who manages to save hundreds of lives because of his position. He converts to Catholicism while hiding in a monastery and, after the war, becomes a priest in Israel.

Th
...more
Vesvetrupetr
This review has been hidden because it contains spoilers. To view it, click here.
Evgeny Solovyov
Улицкая отличный писатель и, похоже, интересный и хороший человек. Почему же её книги вызывают у меня такую тоску и отвращение к жизни? (может потому что она биолог :-))
Jon
I wasn't as entranced by this as were others. It is an interesting story (a fictionalized account of an ostensibly true story), but the pace of revelation is agonizingly slow. It is told based on snippets of various characters accounts, interviews, letters, journal entries, etc, making it flow in fits and starts. The tale of Daniel is an interesting one because he crosses various boundaries which aren't usually crossed and he manages to hold true to his faith in God and humanity despite all the ...more
Larry Tysome
Astonishing story. I am not sure how much is true to the life of tthe main character or how many of the source documents are real but it doesn't matter (to me). The fact is it reveals something of the mind of someone who has done courageous things, in a selfless manner and had a significant impact within their own domain. This is something any of us can do, but he did it. What would Daniel Stein have done today?
Jirka
I read the Czech translation. This is an intriguing novel, written mostly in the form of letters. It is based on a true story. The timeline ranges from world war II in Poland (now Belarus) to recent events in the Israel-Palestine conflict. The troubled role of Christians in the holocaust and their responsibility is discussed from different perspectives and points of view. One of the few historical novels, that reach out into the present and that I'm keen to re-read.
Anton Baranchuk
Interesting references for historical events. Some shocking, some general knowledge. About holocaust and establishment of Israel. Religious tentions in Israel. Stories about migrants. Some references and statements are questionable. the rest is regular Ulitskaya: very good (I mean really good) writing stile but devoid of essence.
Sasa Petrasova
Even though i loved Ulitskaya's other books, i didn't finish this one. There were too many characters to keep track of and it was very discouraging to see new personae appearing chapter after chapter. I like the writing but it did not make me sympathise enough with the main protagonist to see what his destiny will be...
Ian
Ulitskaya is a master both of prose and plot: in this book she has created a rich cast of characters, each of whom she lets speak with their own distinct voice, and whose paths cross in surprising ways. This book gives much food for though: what is faith? What is ethnicity? Is there such a thing as natural or divine justice?
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 38 39 next »
  • Белая голубка Кордовы
  • Подстрочник: Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана
  • Похороните меня за плинтусом (Похороните меня за плинтусом, #1)
  • Коронация, или Последний из романов (Erast Fandorin Mysteries, #7)
  • Женщины Лазаря
  • Лавр
  • The Suitcase
  • The Golovlyov Family
  • Maidenhair
  • Forever Flowing
  • Ложится мгла на старые ступени. Роман-идиллия
  • Children of the Arbat (Arbat Tetralogy, #1)
  • Nervous People and Other Satires
  • Дом, в котором...
  • Географ глобус пропил
  • Sofia Petrovna
  • The Sleepwalker
  • Requiem for a Lost Empire
21215
also: Людмила Улицкая, Ljudmila Ulitzkaja, Lioudmila Oulitskaïa,
Ludmila Ulítskaya, Ljoedmila Oelitskaja, Ljudmila Ulickaja, Ljudmila Ulitskaja, Ljudmila Ulická

Lyudmila Ulitskaya is a critically acclaimed modern Russian novelist and short-story writer. She was born in the town of Davlekanovo in Bashkiria in 1943. She grew up in Moscow where she studied biology at the Moscow State University.

Having
...more
More about Lyudmila Ulitskaya...
Казус Кукоцкого Medea and Her Children The Funeral Party Искренне ваш Шурик Зеленый шатер

Share This Book

“There is no escaping life. It takes what is it's due.” 4 likes
“...вера, которая у каждого человека есть личная тайна...” 2 likes
More quotes…