-Ivan Tsarevich, The Grey Wolf, and The Firebird
-Sister Alyonushka and Brother Ivanushka
-Finist the Falcon
-The White Duck
-Vasilisa the Beautiful
-The Frog Princess
Personally I enjoyed this collection because it gave me an opportunity to read certain stories for the first time and because it was such a great collection of Bilibin's work, whic ...more
Russia has always interested me greatly, but I personally haven't gotten around reading any of the great classics just yet. I grew up with Russian folk songs (especially when a certain Belgian guy by the name of Helmut Lotti decided to record them as well), my mom loves R ...more
Potenti e sinistre baba yaghe, bellissime principesse, sagge fanciulle, intrepidi contadini, principi do ...more
The narrative is detailed, vivid, often emotional, and evocative.
Characters are sometimes emotional, caring, and humorous.
Overall, a fun read.
This Russian imagining of “Little Brother and Little Sister” by Aleksandr Afanas’ev, a renowned Russian ethnographer, has simultaneously more well-rounded characters and less connection between minor characters. It contains the fairy tale motif of three, a sorceress, an enchanted baby goat kid, a king, a bizarre drowning, and a happy ending.
It begins with siblings who have recently been orphaned by their parents, who happened to be king and queen. In spite of this fact, they are alone and wander...more
"Fairy Tales" is the older, generic designation for Folk Tales, and Russian Folk Tales are varied and often surprising. Some of them will be (almost) familiar, and good old Baba Yaga does appear in a few, but probably not in the way you'll expe ...more
As I go along, I find it's more engaging. I've found a better tempo, slower rather than faster.
As an extensive overview of Russian fairy tales, it's better than most such collections I've read, but I like it less than the other collections (russian and otherwise) I've been reading. I don't know whether it's the translation or possibly a disproportionate number of unhappy endings (though still a minority).
But here we have Vasilisa the Beauti ...more
We'd comb through the book, reading aloud the tales that captured our fancy. There's ...more
Even though some aspects of fairy tales may seem suitable for foreign language learners - constant repitition, simple themes - this book is not 100 % suitable for beginners of the Russian language. The translation is great and helps a lot though unfortunately very many words are archaic, no longer used today. Also the plot jumps from one place to the next making it hard to guess the meaning of unknown words.
On the other hand this aspect makes the stories fun to read. The Ru ...more
I'm most interested in the stories themselves, though, and this was a wonderful collection, a ...more
I have to think a lot gets lost in translation. It just has to. I mean, they got married, and chewed bread for the rest of their lives? Do what?
And then the fairy tales aren't even well thought out. "They did this and this. And then something happened, and she turned into a dove."
"Something happened"? Literally? That's your great plot twist?
No. No, no, no.
Alexander Nikolayevich Afanasyev (Russian: Александр Николаевич Афанасьев) was a Russian folklorist who recorded and published over 600 Russian folktales and fairytales, by far the largest folktale collection by any one man in the world. His first collection was published in eight volumes from 1855–67, earning him the reputation of a Russian counterpart to the Broth ...more