Goodreads helps you keep track of books you want to read.
Start by marking “1000 Poems from the Manyoshu: The Complete Nippon Gakujutsu Shinkokai Translation” as Want to Read:
1000 Poems from the Manyoshu: The Complete Nippon Gakujutsu Shinkokai Translation
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating
Open Preview

1000 Poems from the Manyoshu: The Complete Nippon Gakujutsu Shinkokai Translation

4.04  ·  Rating Details ·  164 Ratings  ·  22 Reviews
Dating from the 8th century and earlier, the Manyoshu is the oldest Japanese poetry anthology; it is also widely considered to be the best. The 1,000 poems (out of a total of more than 4,500) in this famous selection were chosen by a distinguished scholarly committee based on their poetic excellence, their role in revealing the Japanese national spirit and character, and t ...more
Paperback, 464 pages
Published March 4th 2005 by Dover Publications (first published 759)
More Details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about 1000 Poems from the Manyoshu, please sign up.

Be the first to ask a question about 1000 Poems from the Manyoshu

Norwegian Wood by Haruki MurakamiThe Wind-Up Bird Chronicle by Haruki MurakamiKafka on the Shore by Haruki MurakamiBattle Royale by Koushun TakamiHard-Boiled Wonderland and the End of the World by Haruki Murakami
Best Japanese Books
150th out of 499 books — 2,354 voters
Battle Royale by Koushun TakamiNorwegian Wood by Haruki MurakamiKafka on the Shore by Haruki MurakamiThe Wind-Up Bird Chronicle by Haruki MurakamiAfter Dark by Haruki Murakami
Japanese Books That Are Not Manga
115th out of 163 books — 148 voters


More lists with this book...

Community Reviews

(showing 1-30)
filter  |  sort: default (?)  |  Rating Details
Eadweard
Oct 10, 2015 Eadweard rated it really liked it  ·  review of another edition
By the Toko Mountain in Omi
There flows the Isaya, River of Doubt.
I doubt whether nowadays
You, too, still think of me?
----




(Prince Otsu and Lady Ishikawa)

Waiting for you,
In the dripping dew of the hill I stood,
-weary and wet
With the dripping dew of the hill.

- By the Prince


Would I had been, beloved,
The dripping dew of the hill,
That wetted you
While for me you waited.

- By the Lady
----



Tonight the autumn moon shines
The moon that shone a year ago,
But my wife and I who watched it then together
Ar
...more
Gwern
Jul 09, 2016 Gwern rated it liked it

While not as read as the classic Heian-era waka poets, themselves vastly less read than the haiku poets, the Man’yoshu remains the first Japanese poetic collection of note and something I’ve always meant to read. Even if the MSY wasn’t important as a foundational text or one of the major scholarly projects of Japanese literature, it is still of note for the diversity of its verse forms, contributors (not just aristocrats or townmen), topics (eg genuine poverty), and documenting early Japanese cu

...more
Brendan
Dec 02, 2015 Brendan rated it it was ok  ·  review of another edition
Recommends it for: No one
By far the most 'difficult' to read. You miss out on the depth from the original's with the translation, the word play just can't be replicated, and it'd take a poet to 'redo' them properly. And while this is arguable in any translation, I point to Royall who did a superb job in the Tale of Heike in getting the word play and multi-tiered language out from the original and into the english. Of course, you can't quite do what he did with a 31 syllable poem, so, maybe it's hopeless... still I ...more
Eadweard
Poems from a land not as easily recognizeable as the Japan we now know and are used to. Before all the cliche / stereotypical things we now associate it with (samurai, geisha, etc). A Japan beginning to expand outwards from central Honshu, still not master of the island, full of 'barbarian' Emishi and unconquered lands to the east.




PRE-ŌMI AND ŌMI PERIODS


(Empress Iwa-no-himé)
(Longing for the Emperor Nintoku)

Since you, my Lord, were gone,
Many long, long days have passed.
Should I now come to mee
...more
Mohammad Ali
Jan 17, 2015 Mohammad Ali rated it really liked it  ·  review of another edition
این اشعار کوتاه ژاپنی بیشتر از آنکه خود چیزی داشته باشند، حیث اشاره گری و تصویری شدیدی دارند. کوتاهی موجب آن می شود که فکر سریع از این سر نخ رو سوی دیگر تصاویر و اندیشه ها کند. سادگی آن مسحور کننده است. ترجمه هم زبان خوبی دارد و در موارد زیادی شیرینی زبانی را می توان در آن دید.

در مقابل هر شعر نگارش ژاپنی آن با خوش خطی آمده است. اما صد افسوس که راز خط خوش ژاپنی بر من گشوده نیست و این بسی ناراحت کننده است. کاملا نی توان حس کرد حرف هایی که در این نگارش خاص ژاپنی نهفته است - خطی که می گویند ننوشتن ه
...more
Joshua
Jan 11, 2009 Joshua rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: poetry-prose
This little book of haiku has put me back on a poetic track I left 4 years ago. Simple poems of few words that open a vast world of feeling and thought. Single phrases so lovely addition can only mar them. It's a collection, but if you love haiku check it out.
Akemi G
Nov 25, 2016 Akemi G rated it it was amazing
It seems some cultures take poetry more seriously than others. When the Japanese people learned the writing system from the Chinese, one of the first books they produced was this giant anthology of poems (4500+ poems). Authors vary from emperors and courtiers to anonymous ordinary people. (The other thing they did was to write down the history: The Kojiki: Records of Ancient Matters) I've read the whole thing in Japanese, and to this day, can recite some of them by heart. It gives me a great com ...more
Erika
Aug 10, 2012 Erika rated it liked it  ·  review of another edition
ごめんなさい、同じ作者の違う本の面白かった文章を自分のメモとしてUPします。


「アイデンティティーズ」
1997、講談社


東北の出会い
「there」のないカリフォルニア 友人がFB上で話してた本
「文学者」の国に、ぼくがいる アメリカの「ライター」と日本の「文学者」「作家」
万葉青年の告白 万葉集ってそんなに特別なの?日本人だけど、万葉集の持つニュアンスが分からない。
プリンストンの豊かな淋しさ
江戸間八畳の中
久しぶりの北京語 幼い頃学んだ言語
「莫説!」 「外国人」に対する態度
満州で聞いたコトバ 中国語で普通に白人に話しかける人。私もそうする時がある。
高級マンション、叫び声 やっぱり「日本的」な方がいいのかな。私だったら高級マンションがいい。
最後のエッセイ 引用


ニューヨークーーもうひとつの島国 NYを知ってればもっと面白いのかも。なんだか読みにくい文章。
ワシントンの少年ーークリントンを追う アメリカの政治の中枢近くに(地理的に)いた少年時代。
新宿とは何か これも分からん。新宿ってそんなに特別?ロンドンやNYを論じる時も現地の人はこんな風に(私のように)感じるのか?
顔を表情ーー上海で言われたこと
...more
Shawn
Feb 19, 2014 Shawn marked it as on-hold
Shelves: japaneselit
I've gotten through all the intro text and I'm into the actual poetry now. It's amazing that this poetry survived as long as it did and it really gives a window into Japan during that time period, but I must say that I would like to see a better english translation. It seems that the translation included in this book is from the 1940s and it feels a bit outdated. It was translated into a very english style, which, I believe, takes away from the fact that this is Japanese poetry written almost ...more
Caroline
Beautiful poetry, much about love and nature. The date from about 750 to 850. But at the end are two heartbreaking longer poems about poverty and the death of a child: Dialog of the Destitute and untitled poem 904 by Yamanoue, with two equally touching envoys, or summary tanka. Instructive are multiple linked poems on the same topic--e.g. plum blossoms in spring--that highlight the differences among the poets; some are inspired, some derivative.

I don't know any Japanese and can't comment on the
...more
ele.bi
Dec 14, 2015 ele.bi rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: giappone
Man'yoshu, poesie dall'antico Giappone.
Una selezione di poesie d'amore da una più ampia raccolta risalente al VII-VIII sec.
Componimenti brevi, che esprimono spesso lo struggimento per la lontananza dell'amato o dell'amata, che parlano di amori nati fuori dai vincoli coniugali.
Tutte le poesie sono accompagnate da splendide illustrazioni realizzate in carta.

Mentre sto qui, piena di desiderio
e ti aspetto, mio signore,
il vento d'autunno soffia
e fa ondeggiare le tende della mia stanza.

Principes
...more
Jessica
Poems presented only in English; translation seems clunky (although perhaps literal) in many places. Other than that, this book has a lot of informative endnotes that I think would have worked better as footnotes or headers. There's also some lovely artwork that accompanies the poems.
Linda
I've read these more in Japanese than in English, but these are overall very good translations. The Man'yōshū contains some of the most beautiful poetry in the world, in my opinion. It's a shame that it's not more well known outside of Japan.
Paul
Dec 08, 2008 Paul rated it it was amazing  ·  review of another edition
Shelves: japan
Like the companion volumes from Basho and Kawabata, this book is a wonderful treat. Great art, and deep commentary from Donald Keene helps one appreciate it all the more.
Chase
Dec 17, 2010 Chase rated it it was amazing
I love reading the many interesting poems in here. they are challenging and fun. it is worth the struggle to parse them.
Paul Hartzog
A nice collection of art and poems that flows nicely from one image to the next in a meandering way.
Rocia
Sep 05, 2014 Rocia rated it it was amazing  ·  review of another edition
This book contains some of my favorite poems. It contains poems about nature, wisdom, love and life.
Meg
Apr 05, 2014 Meg rated it really liked it  ·  review of another edition
Shelves: 2014
A beautiful collection of short love poems. A beautiful , evocative treat that evoke a prolonged sense of separation from the one who we love.
Anita
I accidently touched the screen which said I was reading this book but I'm not. I was trying to say I was reading a book on Marc Chagall but I couldn't find the right one. Sorry.
Rui
Rui rated it really liked it
Mar 17, 2015
Tim C
Tim C rated it liked it
Aug 03, 2013
Adrian Ma
Adrian Ma rated it really liked it
Feb 17, 2016
Elizabeth Parks
Elizabeth Parks rated it it was amazing
May 31, 2014
Alice
Alice rated it it was amazing
Sep 14, 2014
Tazio Bettin
Tazio Bettin rated it liked it
Mar 03, 2014
Lucy Tong
Lucy Tong rated it it was amazing
Feb 27, 2016
Jonathan Perry
Jonathan Perry rated it really liked it
Sep 06, 2014
Yeshua
Yeshua added it
Feb 24, 2009
Alane
Alane rated it liked it
Sep 05, 2010
Nathaniel Whitmore
Nathaniel Whitmore rated it really liked it
Nov 11, 2013
« previous 1 3 4 5 6 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • Tangled Hair: Selected Tanka from Midaregami
  • One Hundred Leaves: A new annotated translation of the Hyakunin Isshu
  • Anthology of Japanese Literature: From the Earliest Era to the Mid-Nineteenth Century
  • Modern Japanese Stories: An Anthology
  • A Dark Night's Passing (Japan's Modern Writers)
  • Essays in Idleness: The Tsurezuregusa of Kenko
  • Cat Town
  • Japanese Nō Dramas
  • Light and Darkness
  • The Confessions of Lady Nijō
  • When I Whistle
  • The Book of Songs: The Ancient Chinese Classic of Poetry
  • Salad Anniversary
  • The Broken Commandment
  • The Twilight Years
  • Nihongi
  • Vita Sexualis
  • Acts of Worship: Seven Stories
Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:

* They are officially published under that name
* They are traditional stories not attributed to a specific author
* They are religious texts not generally attributed to a specific author

Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
More about Anonymous...

Share This Book