Une ardente patience
Enlarge cover
Rate this book
Clear rating

Une ardente patience

3.8 of 5 stars 3.80  ·  rating details  ·  3,150 ratings  ·  268 reviews
Qu'est-ce qu'un poète pour Mario Jiménez, le petit facteur de l'île Noire, dont l'unique client n'est autre que Pablo Neruda ? Quelqu'un qui sait mieux que quiconque manier les phrases et qui l'aidera donc à faire la cour à Béatrice, la fille de l'aubergiste ? Neruda se laisse séduire par le petit facteur en quête d'un "art poétique". Et Mario, impressionné, va découvrir l...more
Mass Market Paperback, 160 pages
Published December 15th 2005 by Points (first published 1985)
more details... edit details

Friend Reviews

To see what your friends thought of this book, please sign up.

Reader Q&A

To ask other readers questions about Une ardente patience, please sign up.

Be the first to ask a question about Une ardente patience

This book is not yet featured on Listopia. Add this book to your favorite list »

Community Reviews

(showing 1-30 of 3,000)
filter  |  sort: default (?)  |  rating details
Fahad
ساعي بريد نيرودا

يا للعظمة ! يا للفن الجميل ! كيف يمكن لرواية أن تحتويك، أن تلفك بصفحاتها القليلة، التي يقول سكارميتا أنه يشعر بالخجل لأنها استغرقت منه سنوات طويلة لكتابتها، ويقارن إنجازه هذا بما أنجزه يوسا في ذات الفترة، ولكن الإبداع لا يقاس هكذا، رواية واحدة بهذه الروعة، تعادل أعمار روائيين كتبوا كثيراً وطويلاً ولكن كتبهم تجتنب كجثث متحللة.

ماريو خيمينث شاب تشيلي يقطن مدينة إيسلا نيغرا، وهي مدينة صغيرة لا يميزها إلا شيء واحد، وهو أنه يقطنها شاعر تشيلي العملاق (بابلو نيرودا)، لقد تحول نيرودا إل...more
Huda Yahya

ذلك الشيء الذي تبحث الكلمات كلها عنه
تدور حوله دون أن تسميه
ـــــــــــ

هذه رواية ببساطة تقطع الأنفاس
قدر عذوبتها ورقتها ومكرها

لايهم إن لم تكن تعرف من هو نيرودا بعد
لا يهم إن لم تكن تعرف عن سلفادور ألليندي شيئا
ولا يهم أن تكون على ملمة بالانقلاب العسكري الوحشي في تشيلي

لا شيء من ذلك يهم
فالرواية ستتفتح بين يديك
ستمررك على ما تود معرفته
ثم تغرقك في سحرها الخاص

عمل يتغلغل إلى مسامك
ويترك على شفتك ابتسامة وبداخلك دفء وسكينة

والأهم من كل ذلك
دفقات متتالية من المتعة تتخلك وأنت تتابعها‏

أو كما قال معربها الرائع "
...more
Abdullah

أيها " الأدب اللاتيني " أنا لولاك يتيم. مع صادق الاعتذار لروح حمزاتوف.
أدب أخاذ مع شيء من الشاعرية و كثير من السحر، لابد أن يشغل العالم و يتبوأ الصدارة حيث يزخر بالعباقرة و لا يتوقف عن إنجابهم. بورخيس، نيرودا، رولفو، ماركيز، يوسا، فوينتس، بينيديتي، موتيس، كورتاثر، أمادو، ايزابيل، سكارميتا، .. و لا أستطيع أن أقول إلى آخر القائمة فعلى ما يبدو ليس ثمة نهاية.

أنا من عشاق نيرودا و بما أن علماني هو المترجم - بطبيعة الحال كل ترجمات علماني توصيات ذهبية - لم أتردد لحظة في اقتناء الرواية و قبل أن أنتصف بها...more
Hernameisno Hernameisno
الكاتب الذي يصدّر أولى رواياته تحت عنوان أشبه بالكذبة : "حلمت أن الثلج كان يحترق"
ويقدم روايته الأخرى باعتراف اختلاقه كم لا ينتهي من الأشياء تحت وطأة مغفرة مسبقة ،
وحده هذا الكاتب يستطيع أن يكيّف السياسة والثورة والشعر والحب والرسائل ويعجنها في برقية واحدة يحملها ساعي البريد إلى الشعر حيث نوبل ونيرودا !

هذه الرواية هي سيرة شخصية ، قصة وطن ، وثورة شعب ممتدة كما أمواج البحر بين مد وجزر ،، يبدأها "سكارميتا" بتعمد ذكر تاريخ يبدأ من شهر حزيران عام 1969م ليؤرخ فيها بداية مرحلة من أكثر المراحل تأثيرًا في...more
Teresa
Forget the covers this book has accumulated (mine is not this one, but a still from the movie of the postman with his bike). Forget the synopsis. This book hasn't much to do with love of the postman for a woman, though that's how it starts off (I found the sex scenes kind of silly, but I believe they were intended to be, esp with the ending of the first and basically the whole of the 2nd). It does have everything to do with love for the poet Pablo Neruda by the Chilean people, as encapsulated by...more
Heba Nouraldeen
الكلمات تعنى الشىء ذاته سواء قرأتها بسرعه او ببطء
فالسرعه ليست لها علاقه بمعنى الأشياء
ولكن الأ يتوجب عليك ان تتذوق الكلمات ؟؟
ذلك ما تعلمته من تلك الصداقه التى نشأت بين الشاعر "بابلو نيرودا" وساعى البريد
لا تستمع لصوت أفكارك فحسب بل عليك ان تنصت لصوت الامواج وهى ترتطم بالصخور..
ومن ثَم تتراجع لكى تمتزج بالموجه التاليه
غناء النوارس وخفق أجنحتها البديع وهى تعانق مياه البحر..
حتى نسيم الهواء الذى يداعب وجهك ..عليك ان تنصت له
حقاً فى هذه الروايه التقت لغه البحر والشعر والحب فى قمة التناسق والبساطه
Joselito Honestly and Brilliantly
This has the sight, sound and smell of the sea. Set in a small coastal town in Chile, sometime the start of the 70's before the tourists came.

"Here on the Island, the sea, so much sea. It spills over from time to time. It says yes, then no, then no. It says yes, in blue, in foam, in a gallop. It says no, then no. It cannot be still. My name is sea, it repeats, striking a stone but not convincing it. Then with the seven green tongues, of seven green tigers, of seven green seas, it caresses it, ki...more
amal

[image error]


المبدع التشيلي انطونيو سكارميتا إكتشاف مذهل بالنسبة لي، الرواية أكثر من رائعة، بطعم الفاكهة تماماً كما كُتب عنها.

حوارات خفيفة الظل بين ساعي البريد ماريو وصديقه الشاعر الدون بابلو، صداقة الشاعر واستعاراته تجلب الحب والمتاعب لماريو المسكين، فيجد نفسه في مواجهة الحماة القاسية روسا -ماري منيب التشيلية - التي تحاول حماية ابنتها بياتريث من استعاراته المسروقة :)

[image error]

ينتشر الجنود في البلدة ، وطائرات الهليكوبتر تحوم في السماء بعد انقلاب مفاجئ و ماريو بجانب صديقه المحتضر :
- بماذا...more
Mamdouh Abdullah
هذا النص القصير يصلح لمادة دراسية: كيف تكتب عملاً قصيراً محملاً بمعاني راقية. يقرأها الجيل الحالي والجيل القادم. المؤلف بإمكاناته الحوارية البسيطة استطاع الإمساك بشغف القارئ حول الماضي ممثلاً بشاعر كبير وبين رجل فقير لا يعرف لمجازات الشعراء وأساليبهم في التعبير عن مشاعرهم. أحببت الرواية وأحببت الفيلم المقتبس عن الرواية.
Sheila
It's been so long since I've read Pablo Neruda's poems, my favorite of which goes like this:

Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.


I must admit though that for all its beauty and truth, a poem a day is not enough for me---I prefer reading the letters of John Keats for that needed calm and serenity and if that wasn't enough, I just write prose myself.

But for Mario Jimenez, the Postman and fated poet and lover in this book, poetry is his saving grace....more
gieb
di sebuah desember menjelang natal, saya dan seorang teman -tentu saja perempuan- janjian di sebuah kafe di bilangan cikini. kami berencana ngopi dan membekukan waktu. kebetulan, saya datang kepagian. dan kafe tempat tujuan belum buka. jadi saya pindah ke kafe sebelahnya. saya pesan kopi hitam dan pancake -apa juga menu ini-. teman saya datang agak terlambat. saya teruskan nyeruput kopi hitam kesukaan saya. sembari baca buku -kadang-kadang baca buku menjadi tekanan juga loh. alih-alih saya aktif...more
Weaam
ستحب ثلاثتهم بعد القراءة: بابلو نيرودا ، أنطونيو سكارميتا و ... ماريو خيمنيث..
Nuno Alexandre Chaves
O Carteiro de Pablo Neruda será daqueles livros que irei guardar na minha memória com muito carinho, foi uma leitura que me surpreendeu e cativou muítissimo.

Embora bastante ficcionada (pelo menos no diz respeito a Pablo Neruda) a história é um verdadeiro poema e um hino á liberdade mas que também consegue transmitir a quem o lê de que nunca é tarde para mudar de vida ou para se aprender algo novo (todos os dias).

Foi um livro que me arrancou bastantes sorrisos e algumas gargalhadas estas na fase...more
هالةْ أمين


كوّن هذا العمل قُدم كنص مسرحي فهذا يشفع له بعض الشيء
لأني أحب النصوص المسرحية
...

بشكل عام.. هو عمل بسيط من وجهة نظري لست أرى فيه شيئا خارج عن المألوف
لا أعلم لماذا تذكرت مسرحية مأساة الحلاج خصوصا في المشهد الأخير الذي كان فيه بابلو مع ماريو في غرفته وقت اختضاره
ربما لتقارب الفكرة ، كلاهما كان الشعب من حولهما يردد مايقولانه أحدهما سجن وقتل بسبب تحريض الشعب
والآخر توفي جراء انقللاب عسكري..

...

لم تعد تروق لي فكرة النصوص السرية المختبأة خلف الكلمات العادية التي نراها في عمل ما
هذه ليست إلا ذريعة يقدمها ا
...more
وليد
للتنويه :
هذا العمل أؤلف مرتين. كتب سكارميتا المسرحية ( ترجمها ممدوح عدوان ) أولاً، ثم ألّف الرواية ( ترجمها صالح علماني )، كما أن هناك فيلمين مأخوذين عن الرواية، الأول أخرجه أنطونيو سكارميتا بنفسه، والثاني هو فيلم إيطالي بنفس العنوان.


لم أكن أرغب في قراءة المسرحية أولاً، كنت أرغب في قراءة الرواية - خصوصاً وأن اسم صالح علماني على كتاب يجعلني آخذه وأنا مغمض العينين - ولكنني لم أجدها مع الأسف، كما أن النسخة المتداولة على الشبكة هي المسرحية . ويبدو أن - أغلب - محاولاتي لأبدو صديقاً جيداً للمسرح مثير...more
Riham.
آه، ما أجمل هذه الرواية، أردت الأستمتاع بها فقرأت كل صفحة ببطء شديد، كم هي لذيذة.
أود قراءتها للمرة الثانية.
Julia Alvarez
Hermoso relato que pinta la sencillez, la ingenuidad, la pureza del primer amor frente a la experiencia y el ingenio de un artista de las palabras. Disfrute el dialogo sobre la metáfora, hasta reír a carcajada.
Este libro me lo regalo mi hijo de 9 años(en ese entonces)para mi cumpleaños y yo feliz a los 2 días, le comente que había terminado de leerlo, lloro desconsoladamente, no entendía yo por qué? hasta que me di cuenta que ..... el regalo de cumpleaños se había acabado. Fue tan placentera la...more
Emily
This is my all time favorite book. I love to read it each summer.
Nafal
Lo primero que me encantó del libro fue el prólogo. Sí, simplemente el prólogo. La humildad con la que Skármeta presenta su obra me hizo caer rendida incluso antes de empezar la historia.

Conocía la trama completa, sin embargo, ya que el año pasado tuve la suerte de presenciar su representación teatral. Qué decir; quedé encantada y por eso es que, cuando vi el libro en la estantería, no dudé y me lo llevé a casa.

El personaje de Mario es carismático y tierno. Su idolatría hacia Neruda es fácilment...more
Célia
Escolhi este livro para ler a entre "A Catedral do Mar" e "O Jogo do Anjo" (curiosamente os dois passados em Barcelona, agora que penso nisso) por ser uma leitura rápida e com boas referências, aparentemente óptima para servir de interlúdio. De facto, li este livro em apenas um dia.

A premissa é simples: um jovem filho de um pescador, Mario Jiménez, consegue um emprego como carteiro na Ilha Negra, no Chile, mas apenas para entregar cartas ao poeta Pablo Neruda. Simultaneamente, Mario apaixona-se...more
Claudia
Ma lei non legge bene le parole, se le inghiotte, signora mia. Le parole bisogna assaporarle. Bisogna lasciare che si sciolgano in bocca.

La lettura di questo libro mi ha trascinata verso un tempo e un mondo lontano, gli anni della presidenza di Salvador Allende nel Cile. Il breve romanzo racconta, con immensa poetica ma senza trascurare l'ironia, la storia di Mario un ragazzo un po' squattrinato che si offre di diventare postino a Isla Negra. Peccato che a Isla Negra ci sia solo un signore ch...more
Jenny
I like the writing style and the humor of Antonio Skarmeta, but I don't understand the purpose of this book. Is it about love, Pablo Neruda, or Chilean politics of the 1970s? I feel like it wants to be all three but never really achieves any of them. It's a good book but not a great one. I like Mario and the character of Pablo Neruda, and the descriptions of Isla Negra are beautiful. I agree with some of the other reviews on here, though, that there could have been more to the story.
I probably...more
Христо Блажев
Антонио Скармета пише поетична проза в “Пощальонът на Неруда”
http://www.knigolandia.info/2010/03/b...

Такива истории си заслужават вечерта, самотата, питие по избор в ръката и спокойствието. Авторът разказва една красива, бавна и спокойна история, която буквално може да вкусите.
إبراهيم   عادل
قصة مسرحية طويلة
نص جميل يتميز بأنه لم يطل أكثر من اللازم
رغم أن المسرحية تمت كتابتها على أكثر من مشهد مسرحي، إلا أنها تعد مشهدًا واحدًا طويلاً يتناول علاقة المجتمع بالشاعر وعلاقة الشاعر بالسياسية في جانب من جوانبها
.. ..

جيدة فحسب
Heba Al-salti
ياللجمال والسحر والعذوبة والفكاهة والشاعرية المتجمعة في هذا العدد القليل من الصفحات
رواية بطعم الفاكهة فعلاً .. وما زال طعهما في فمي
NaÐa A. Muhammĕd
أتمنى لو أن مثل هذا العمل يُدرس لنا بدلاً من القناع الذهبي وعنكبوت شيء ما لا أتذكره في اللغة الانجليزية التي درسناها ! ، أتمنى لو أنني أشاهد العرض المسرحي لتلك القصة الصغيرة ، أتمنى لو أنها لم تنتهي بتلك السرعة ، لكنت استطعت ان امكث مع نيرودا وماريو وقتاً أطول !.

مشهدين توقفت عندهم كثيراً ، عدته مرات و مرات كتدريب على النص المسرحي ! :
حين أرسل نيرودا لـِ ماريو أول رسالة يتلقاها في حياته وقرأتها الأرملة فخطفها بسرعة منها : لا إنكِ تقرأين بسرعة !.

أحسست بقيمة الكلمة حينها !

والآخر حين تسلل ماريو م...more
عائش ||
ماهي الروايات أن لم تكن هذه !
Sayaf
جميلة جداً رغم صغر حجمها
Mics *amante de los spoilers*
La única razón por la que intente leer este libro fue porque me lo mandaron en la escuela y todos los libros que me habían dado antes (ej: Alicia en el país de las maravillas, Fahrenheit 451, Colmillo Blanco) no los había leído porque en ese momento no amaba la lectura de la manera en que lo hago ahora y la mayoría me parecían aburridos así que como ahora amo leer dije bueno, voy a darle una oportunidad a este además hay otro libro (en realidad es una obra de teatro) llamado "Los arboles mueren...more
Бранимир Събев
Един чудесен кратичък роман, написан от Антонио Скармета – чилийски писател, преподавател и сценарист, лауреат на престижни литературни награди. Неговите книги са преведени на над двадесет езика, а „Пощальонът на Неруда” е филмиран с Филип Ноаре в главната роля.
Младият пощальон Марио Хименес има един-единствен клиент – големия поет и бъдещ нобелист Пабло Неруда. Пощата, която великият чилиец получава е толкова много, че е необходим един пощальон само за него. Марио обаче е влюбен в красивата кръ...more
« previous 1 3 4 5 6 7 8 9 99 100 next »
There are no discussion topics on this book yet. Be the first to start one »
  • راوية الأفلام
  • La última niebla
  • The Old Man Who Read Love Stories
  • Balún Canán
  • الحزام
  • Altri libertini
  • صائد اليرقات
  • تغريبة العبدي المشهور بولد الحمرية
  • في حضرة العنقاء والخل الوفي
  • هكذا كانت الوحدة
  • La hija del caníbal
  • الاعترافات
  • Pedro Páramo / El Llano en llamas (Colección Booket, #2038)
  • وحدها شجرة الرمان
  • L'isola di Arturo
  • The Eagle's Throne
  • Mal de amores
  • الفتوحات العربية في روايات المغلوبين
59471
Antonio Skármeta (born Esteban Antonio Skármeta Vranicic) is a Chilean writer, born November 7, 1940 in Antofagasta, Chile. He was born to Croatian immigrants from the Adriatic island of Brač, region of Dalmatia.

His 1985 novel and film[1] Ardiente paciencia ("Ardent Patience") inspired the 1994 Academy Award-winning movie, Il Postino (The Postman). Subsequent editions of the book bore the title El...more
More about Antonio Skármeta...
The Dancer and the Thief: A Novel The Composition Los días del arcoíris No pasó nada عرس الشاعر

Share This Book

“It says yes, in blue, in foam, in a gallop. It says no, then no. It cannot be still. My name is sea, it repeats, striking a stone but not convincing it. Then with the seven green tongues, of seven green tigers, of seven green seas, it caresses it, kisses it, wets it, and pounds on its chest, repeating its own name.” 0 likes
“junio de 1969 dos motivos tan afortunados” 0 likes
More quotes…